Блюда традиционной английской кухни (список) (>lZ;g mjg;nenkuukw guilnwvtkw tr]un (vhnvkt))

Перейти к навигации Перейти к поиску

Блюда английской кухни — список традиционных блюд и кулинарных изделий английской кухни, часть более широкого понятия — «британская кухня». Рецепты ведут историю с периода средневековья, сохранился английский сборник «Способов приготовления еды» XIV века. Основу английских блюд составляют мясо, рыба, овощи и крупы. Серым цветом в таблицах выделены старинные блюда, не популярные в наши дни.

Суп Окстейл-суп — суп из бычьих хвостов.

Главные блюда

[править | править код]

Главное блюдо

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Барон-оф-Биф[К. 1]
(Baron of Beef)
«Говяжий барон»
вся Англия,
средневековье
Изначально говяжья туша, жареная на вертеле, сейчас предлагаются варианты проще — жарится часть, включающая поясницу и задние ноги. Туша (удалены: голова, хвост и ноги ниже скакательного сустава), равномерно обжаривается над костром/очагом. Для большого количества человек, на значительных празднованиях.
Панакелти[К. 2]
(Panackelty, Tatey pot, Corned beef and tatey pot)
Сев.-Вост. Англия Запеканка из мяса и овощей. Мясо (обычно солонина) и корнеплоды (обычно картофель, лук, морковь и др.) запекают в течение дня в духовке или на медленном огне в кастрюле/горшке.
  • Пан-агги (Pan aggie) — состоит из слоев бекона, солонины и лука, покрытых резанным картофелем или пюре (на побережье Хамбера).
  • Пан-хаггерти (Pan haggerty) — состоит из картофеля, лука и сыра, запеченных в форме для выпечки (в Нортамберленде).
Ростбиф[К. 3]
(Roast beef)
«Жаркое из говядины»
вся Англия, после средневекового периода
(блюдо т. н. «Старой Англии», название несёт патриотическую коннотацию)
Запечённый большой кусок говядины, на рёбрах или без, иногда мясо заворачивают рулетом, обвязав нитью. Относится к блюдам именуемым «жаркое». Мясо (толстый или тонкий край, оковалок, вырезка), перед запеканием солят, посыпают мукой. Холодным или горячим (с подливкой, соусом из хрена и украшенный пучками хрена, обычно вместе с йоркширским пудингом); часто на «Воскресный обед».

Гарнир

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Йоркширский пудинг[К. 4]
(Yorkshire pudding)
устар. Дриппинг пудинг
(Dripping pudding)
«Капающий пудинг»
Сев. Англия
сер. XVIII в.
(с 2007 г. день этого блюда — 1-е воскресенье февраля)
Пудинг, выпеченный в большой, но не глубокой форме, иногда в маленьких круглых формочках. Кляр (яйцо, мука и молоко), раньше ставили под вращающийся на огне вертел с мясом, жир с которого капал на пудинг. Как гарнир (напр., с горячим ростбифом), с начинкой как блюдо (напр., с колбасками — «тойд-ин-зе-хол»; часто на «Воскресный обед».

Салат, закуска

Хлеб и десерты (хлебобулочные продукты и мучные кондитерские изделия)

[править | править код]

Хлеб и десерты (хлебобулочные продукты и мучные кондитерские изделия). Выпечка.

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Пок пай
(Pork pie)
«Пирог со свининой»
В конце XVIII в. Пирог с начинкой из свинины. Начинку готовят из достаточно крупно рубленной свинины, запекают в тесте, замешанном на горячей воде. Как десерт, горячим или холодным.
  • Пирог со свининой Мелтон-Моубрей (Melton Mowbray pork pie) — XIX века.
Скон[К. 5]
(Scone)
«Лепёшка, кусочек лепёшки»
Сев. Англия
Ирландия
Шотландия
XVI в.
Небольшая булочка круглой формы, встречаются треугольные, квадратные и шестиугольные (изначально «скон» — это нарезанные кусочки большого круглого хлеба/лепёшки). Бездрожжевое тесто из пшеничной или овсяной муки, булочка несладкая или подслащённая, может глазироваться, иногда добавляют изюм, смородину, сыр или финики. Со сливками, маслом и джемом к традиционному «Сливочному чаю».
Стотти-кейк[К. 6]
(Stottie cake,
нортум.[англ.] Stottie kyek)
«Отскакивающий кекс/хлеб»[К. 7]
Сев.-Вост. Англия Круглый хлеб (диаметр ок. 30 см), плоский (толщина ок. 4 см), с углублением посередине. Текстура тяжелая, похожая на тесто. Обычно разрезают и заполняют различными начинками (ветчиной, гороховым пудингом, беконом, яйцами или сосисками).
  • Тафти-бан (Tufty bun) — стотти-кейк меньшего размера.
Хейсти пудинг[К. 8]
(Hasty pudding)
«Поспешный пудинг»
Англия
XVI в.
Пудинг или каша из зерновых культур, варится на молоке или воде. Варианты из пшеничной муки, из тертого хлеба или как овсяная каша; иногда добавляют сливочное масло, сливки, изюм, смородину и др. Как самостоятельное блюдо.
Хот-кросс-бан[К. 9]
(Hot cross bun)
«Горячая крестовая булочка»
Международное, издревле (гипотеза: в Англии изобретена монахом из аббатства Сент-Олбанса, XIV в.) Пасхальная булочка[англ.] с нанесённым сверху изображением белого креста (иногда как надрез на булке или с помощью полосок теста). Сдобное тесто с пряностями (обычно корицей, мускатным орехом, гвоздикой) и изюмом. В Великую пятницу (отмечают конец Великого поста).
Чрикал тоат
(Treacle tart)
«Пирог с патокой»
XIX в. Пирог с начинкой из патоки. Песочное тесто с начинкой из патоки с добавлением панировочных сухарей лимонного сока или цедры. Как десерт, горячим или холодным.
Эппл-кейк[К. 10]
(Apple cake)
«Яблочный кекс/торт»
Международное, после периода средневековья Разновидность торта или пироженого, для начинения которого используются яблоки. Тесто (песочное, со специями: мускат, корица и др., иногда добавляют измельчённые орехи — грецкий, миндаль), начинка (подслащённые кусочки яблока); запекается в духовке. Как десерт, горячим или холодным, иногда с заварным кремом, мороженым или сливками.
  • Девонский эппл-кейк (Devon apple cake) — возможно добавление местных яблочных соковДевоне).
  • Дорсетский эппл-кейк (Dorset apple cake) — возможно добавление местных яблочных соков (в Дорсете).
  • Сомерсетский эппл-кейк (Somerset apple cake) — возможно добавление местных яблочных соков (в Сомерсете).
Эппл-пай[К. 11]
(Apple pie)
«Яблочный пирог»
Международное, издревле (в Англии первый известный рецепт — в XIV в.) Разновидность пирога, для начинения которого используются яблоки. Тесто (песочное), начинка (подслащённые кусочки яблока, часто сорта Брэмли[англ.]); запекается в духовке. Как десерт, горячим или холодным.

Десерты (сахаристые кондитерские изделия и прочее)

[править | править код]

Десерты и сахаристые кондитерские изделия.

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Итонский беспорядок
(Eton mess)
XIX в. Десерт, состоящий из смеси клубники, безе и взбитых сливок.
Фрут фул
(Fruit fool)
«Фруктовый дурак»
Англия
XVI в.
Десерт с пюре из компота со сладким заварным кремом.

Традиционные английские продукты

[править | править код]
Колбасный прилавок в Оксфорде.

Колбасы являются международным продуктом, но традиционны также и для англичан. Английское слово колбаса — sausage, восходит к латинскому salsus — «солёный». Происхождение колбас международное, известно о них издревле. В Британию технология изготовления завезена римлянами в начале 1-го тыс. Для Англии характерны свиные колбаски, в старину ассоциировавшиеся с определёнными породами свиней. Для изготовления продукта шла свинина местных пород и выращиваемые местные добавки-ароматизаторы: яблоки и шалфей. Подавались колбасы обычно жареными, часто как компонент к «английскому завтраку»[9][10].

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Глостерская колбаса[К. 12]
(Gloucester sausage)
гр. Глостершир Свиная колбаса с высоким содержанием жира (порода свиней глостер олд спот[англ.]). Свиная корейка, нутряной жир, паниров. сухари, мускатный орех, основной ароматизатор — шалфей, оболочка овечья ( ок. 18 мм).
Камберлендская колбаса[К. 13]
(Cumberland sausage)
PGI
гр. Камберленд
(легенда: от немецких шахтёров, работавших на угольных копях в Кемберленде)
Свиная колбаса спиралевидной формы. Свиная грудинка и шея, паниров. сухари, шалфей, основной ароматизатор — чёрный перец и мускатный орех, оболочка свиная ( ок. 28 мм). Традиционный компонент британского блюда «бангерс-энд-маш[англ.]».
Линкольнширская колбаса[К. 14]
(Lincolnshire sausage)
гр. Линкольншир
Ньюмаркетская колбаса[К. 15]
(Newmarket sausage)
PGI
г. Ньюмаркет
(гр. Суффолк)
Оксфордская колбаса[К. 16]
(Oxford sausage)
г. Оксфорд
(гр. Оксфордшир)
Колбаса из свинины и телятины (первоначальный рецепт без телятины, максимально простой). Свиная шея и корейка, телятина, паниров. сухари, шалфей, мускатный орех, оболочка овечья ( ок. 18 мм).

Мясные пудинги

[править | править код]

Пудинг

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Белый пудинг[К. 17]
(White pudding)
Средневековье
(в Англию технология изготовления, вероятно, попала из Ирландии или Шотландии)
Мясной пудинг, отличающийся добавлением злаков.
Чёрный пудинг[К. 18]
(Black pudding)
Античность
(в Британию технология изготовления завезена римлянами в начале 1-го тыс.)
Региональный тип кровяной колбасы, отличающийся добавлением злаков.

Сыр — неотъемлемый и весьма важный английский продукт. Он входит в состав самых разнообразных блюд, а также используется в качестве закуски. Несмотря на малую известность по сравнению с французскими, швейцарскими и голландскими сырами, в Англии производят более тридцати видов сыров, лучшие из которых успешно конкурируют на международном рынке[11].

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Эпплвуд
(Applewood, вариант: Applewood smoked cheddar)
г. Илчестер,
гр. Сомерсетшир,
Англия
полутвердый,
плотный, покрыт мягкой паприкой, что придает ему золотисто-янтарный вид. В некоторых случаях довольно мягкий
Эшдаун Форестес
(Ashdown Foresters)
дер. Хорстед Кейнс,
гр. Западный Сассекс,
Англия
твердый,
сладкий ореховый вкус
Ланкаширский сыр
(Lancashire cheese)
гр. Ланкашир,
Англия
твердый коровье молоко
PDO
Голубой сыр Бинли
(Beenleigh Blue cheese)
дер. Ашпрингтон,
гр. Девон,
Англия
мягкий,
непрессованный с голубой плесенью
пастеризованное овечье молоко, сычужный фермент
Стилтон
(Stilton cheese)
PDO
гр. Дербишир,
Лестершир,
Ноттингемшир,
Англия
полумягкий,
крошащийся, с возрастом более кремовый, цилиндрической формы, покрытой коркой
пастеризованное коровье молоко подаётся с сельдереем, добавляется в овощные протёртые супы (особенно с брокколи и сельдереем); в бутербродах с различными крекерами, печеньями и хлебом; запивают портвейном; принято подавать во время рождественской трапезы
  • Голубой (Blue Stilton)  — с тонкими голубыми жилками, направленные радиально от центра.
  • Белый (White Stilton) — используется в качестве основы для смешивания с абрикосом, имбирем, цитрусовыми или виноградными фруктами для создания десертных сыров, а также в качестве ароматизатора для шоколада.
Брайтон Блю
(Brighton Blue)
гр. Сассекс,
Англия
полутвердый,
желтый с голубыми прожилками
коровье молоко
Бакстон Блю
(Buxton Blue)

PDO
г. Бакстон,
гр. Дербишир,
Ноттингемшир,
Стаффордшир,
Англия
полумягкий,
крошащийся, имеет легкие прожилки с глубоким рыжеватым оттенком, близкий родственник Блю Стилтон
коровье молоко с охлажденным бокалом сладкого десертного вина или рубиновым портвейном
Чеддер
(Cheddar cheese)
дер. Чеддер,
гр. Сомерсетшир,
Англия
твердый, полутвердый коровье молоко
Чеширский сыр
(Cheshire cheese)
гр. Чешир,
Англия
твердый коровье молоко
Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Киппер
(Kipper)
XVI в. Копчёная жирная рыба[англ.] (обычно сельдь), разрезанная от хвоста до головы и развёрнутая «бабочкой[англ.]».

Британская кухня

[править | править код]

Главные блюда

[править | править код]

Главное блюдо

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Бангерс-энд-маш[К. 19]
(Bangers and mash)
«Колбаски/сосиски с картофельным пюре»
Великобритания
Ирландия
XX в.
Жареная сосиска/колбаска c картофельным пюре. Свиные, говяжьи или бараньи колбаски (часто используют камберлендскую колбасу), иногда в блюде несколько разных сортов колбасок. С луковым соусом, жареным луком[англ.]* или горохом; популярное блюдо рабочего класса Лондона и Дублина.
Биф-валлингтон[К. 20]
(Beef Wellington)
«Говядина по веллингтонски»
Великобритания
кон. XIX — нач. XX вв. (возможно, британский ребрендинг французского блюда)
Мясо (обычно говяжий стейк) запечённое в тесте. Говяжья вырезка покрытая паштетом (часто из фуа-гра) и дюкселем, обложенная ломтиками бекона (или пармской ветчины) и завёрнутая в слоёное тесто. С овощами и соусом (напр.: уваривают портвейн с бульоном, ароматизируют его тимьяном и перцем).
Стейк-энд-кидни пудинг[К. 21]
(Steak and kidney pudding)
«Пудинг с говядиной и почками»
Великобритания
XIX в.
Пудинг из говядины и почек приготовленный в тесте (раньше в рецепт входили устрицы). Начинка: смесь говядины с бычьими почками и луком, тесто с нутряным жиром С овощами и соусом; за 10 минут до подачи в отверстие в верхней части пудинга заливают мясной бульон.
Тойд-ин-зе-хол[К. 22]
(Toad in the hole)
«Жаба в норке»
Великобритания
XVIII в.
Фиш-энд-чипс[К. 23]
(Fish and chips)
«Рыба и картофель фри»
Великобритания
XIX в.
(через еврейских мигрантов)
Рыба в кляре и нарезанный крупными ломтиками картофель фри. Кусочки филе толщиной 2—3 см (пикша, мерлан, сайда, камбала, но чаще треска), посыпаются кукурузным крахмалом, окунаются в тесто и обжариваются во фритюре. С лимоном, зеленью и соусом тартар; как фаст-фуд на вынос, и в меню дорогих ресторанов и пабов (напр., см. «Harry Ramsden's[англ.]»).
Чикен-тикка-масала[К. 24]
(Chicken tikka masala)
«Куриные кусочки с масалой»
Великобритания
1960-70-е гг.
(индийское блюдо принятое британцами)
Запечённые кусочки курицы с соусом, обычно оранжевого цвета из-за добавления куркумы или паприки, красителей и др. Кусочки курицы маринуются в специях и йогурте (ср. инд. «чикен-тикка[англ.]»), соус — смесь специй на основе карри (ср. инд. «масала»)[К. 25].

Гарнир

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Бабл-энд-сквик[К. 26]
(Bubble and squeak)
«Пузырь и писк»
Великобритания
XVIII в.
Жаркое из капусты (иногда брюссельской) и картофеля; как гарнир и как главное блюдо (изначально могло быть с кусочками рубленного мяса). Нарезанные овощи (капуста, иногда добавляют горох, морковь и др.) обжариваются на сковороде вместе с измельченным картофелем или пюре. Часто c холодным мясом на «Воскресный обед», иногда с маринадом или соусом; также как компонент к «Английскому завтраку».

Салат.

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
BLT-салат[К. 27]
(BLT salad)
аббрев. «бекон, латук, томаты»
Великобритания
США
XX в.
Салат c беконом и сухариками. Бекон (свёрнутый рулетиками, иногда поджаренный), салат-латук и томаты (иногда добавляют огурец и др.), соус (напр., майонез, нарезанная петрушка и др.), обжаренные сухарики. Часто в закусочных.

Закуска.

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Сэндвич[К. 28]
(Sandwich)
от графского титула
Международное, издревле
Великобритании приписывается Дж. Монтегю, XVIII в.)
Два кусочка хлеба со слоем наполнителя между ними, к традиционно британским часто причисляют т. н. «чайные сэндвичи». Самые разнообразные ингредиенты, напр., для чайных сэндвичей — начинка (кресс-салат, огурцы, рыбная паста, томат и др.) и тонкие кусочки хлеба без корочки. В основном холодными, но есть варианты горячих сэндвичей.
Великобритания
США
XX в.
Сэндвич с самыми разными комбинациями бекона, салат-латука и томатов. Начинка (бекон, иногда поджаренный, салат-латук и томаты, по вкусу добавляют огурец, майонез и др.), хлеб или тосты. Один из самых популярных сэндвичей в Великобритании, на него часто ссылаются или изображают в культуре и СМИ; быстрое питание.
Великобритания
XX в.
Сэндвич с экономно размещённой начинкой, обычно разрезается по диагонали. Небольшая порция начинки (варианты из мясного ассорти[англ.], сардин[англ.], яиц, сыра, солёных огурцов, кресс-салата, томата и др.), хлеб. На пассажирских поездах железной дороги Великобритании, часто высмеивался в литературе и СМИ.
Великобритания
XIX в.
Тонкие ломтики хлеба с огурцом, формы различные[К. 32] (относится к т. н. «чайным сэндвичам»). Начинка (очень тонко нарезанный огурец, сбрызнут уксусом или лимонным соком), белый хлеб без корочки, слегка намазанный сливочным маслом и подсоленный. Как лёгкая закуска (16:00 или перед ужином) или к послеобеденному чаю (15:30—17:00).
Великобритания
XX в.
Сэндвич с рыбными палочками. Начинка (рыбные палочки, иногда с листьями салата, соусом Тартар, кетчупом или майонезом), хлеб. Иногда дополнительно долька лимона; быстрое питание.
Великобритания
Ирландия
XX в.
Сэндвич с криспами (в Великобритании криспы — это чипсы, а чипсы — это картофель фри). Начинка (картофельные чипсы с любыми ингредиентами, напр., арахисовое масло или болонская колбаса, ветчина, майонез, томат, тунец и др.), хлеб. Быстрое питание.
Великобритания
Ирландия
XX в.
Сэндвич с чипсами (в Великобритании чипсы — это картофель фри, а криспы — это чипсы). Начинка (картофель фри c кетчупом или коричневым соусом[англ.], майонезом, солодовым уксусом и др.), белый хлеб или булочка, иногда намазаны сливочным маслом. Быстрое питание.

Хлеб и десерты (хлебобулочные продукты и мучные кондитерские изделия)

[править | править код]
Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Бан[К. 36]
(Bun)
«Булочка»
г. Бат
(гр. Сомерсет)
XVIII в.
г. Бат
(гр. Сомерсет)
XVIII в.
р-н Челси
(Большой Лондон)
XVIII в.
Закрученная в спираль булочка квадратной формы, вариант т. н. «булочек со смородиной[англ.]» (которые, в свою очередь, относятся к сладким рулетам[англ.], относящимся к булочкам). Дрожжевое тестоцедрой лимона, корицей или др.). Рулетик покрывается смесью (смородина, корич. сахар и слив. масло), сворачивается, выпекается и глазируется.
Пудинг из хлеба с маслом[К. 40] (Bread and butter pudding), устар.: Whitepot — «Белый горшочек» Международное
(первый известный рецепт в Британии — XVIII в.)
Запечённый в духовке или горшочке пудинг, относящийся к т. н. «хлебным пудингам». Слои ломтиков хлеба (намазаны маслом, добавлен изюм) заливают заварным кремом (приправлен мускатным орехом, ванилью или др. специями); запекают. Как десерт.
Крисмэс пудинг (Christmas pudding) «Рождественский пудинг», вариант: Плам пудинг (Plum pudding) «Сливочный пудинг» Англия
XVIII в.
Приготовленный на пару пудинг тёмного цвета. Смесь (хлеб без корочек, сухофрукты и орехи) в закрытой фольгой ёмкости варят на пару 2-3 часа (иногда готовят за несколько недель). Часто подогревают, пропитывают бренди или другим алкоголем и фламбируют; обычно как десерт на Рождество.
Тикейк[К. 41]
(Teacake)
«Чайный кекс/пирожное»

Десерты (сахаристые кондитерские изделия и прочее)

[править | править код]

Десерты и сахаристые кондитерские изделия.

Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Рисовый пудинг[К. 42]
(Rice pudding)
устар. Уайтпот (Whitepot)
«Белый горшочек»
Международное
(первый известный рецепт в Британии — XVII в.)
Запечённый в духовке или горшочке пудинг. Мелкозернистый рис, молоко, сливки и сахар (иногда приправляется ванилью, мускатным орехом, корицей и др. специями); запекают при низкой температуре в течение нескольких часов. Как десерт.

Валлийская кухня (Уэльс)

[править | править код]

Хлеб и десерты (хлебобулочные продукты и мучные кондитерские изделия)

[править | править код]
Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Валлийский кролик[К. 43]
(Welsh rarebit / rabbit)
«Уэльсский кролик», рус. адапт. «Гренки с сыром»
Уэльс
(первый известный рецепт — XVIII в.)
Тосты/гренки c сыром. Поджаренный с обеих сторон хлеб, покрытый пикантным соусом, основной ингредиент которого плавленный (иногда обжаренный) сыр. Завершение трапезы — сэйвори[англ.].

Корнуольская кухня

[править | править код]

Хлеб и десерты (хлебобулочные продукты и мучные кондитерские изделия)

[править | править код]
Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Сафро-бан[К. 44]
(Saffron bun, Cornish tea treat bun)
«Шафрановая булочка», «Корнуолльская чайная праздничная булочка»
Корнуолл
(аналоги: Норвегия, Швеция)
Пряная булочка, может быть разного вида (напр., перевернутая S-форма). Дрожжевое тестокорицей или мускатным орехом, осн. ароматизатор шафран), наполнитель (изюм или сушёная смородина, киш-миш). Известно выпекание на кленовых листьях. Как десерт, угощение к чаю, часто для особых праздничных случаев.
  • Сафро-кейк (Saffron cake, «Шафрановый кекс/торт») — сафро-бан большого размера.

Шотландская кухня

[править | править код]

Главные блюда

[править | править код]
Название Фото Происхождение Описание Осн. ингредиенты
и приготовление
Подача
Ойтмил[К. 45]
(Oatmeal)
«Овсянка, Овсяная каша»
Международное
Шотландии с периода Средневековья)
Каша из овсяной крупы (дроблёной, не дроблёной или плющеной), овсяных хлопьев или толокна. Овёс замачивается на ночь в подсоленной воде, утром готовится на слабом огне в течение нескольких минут, пока смесь не загустеет. С солью, маслом, молоком или пахтой.
  • Броз (Brose) — более плотная овсяная (и/или другая) каша из помола средней или грубой крупности.
    • Кроуди (Crowdie) — вариант броз из молотого овса и холодной воды (название чаще используется для другого блюда — мягкого творога).

Примечания

[править | править код]

Комментарии

  1. Традиционное английское блюдо, упоминается в ряде англоязычных (напр., 1954[1]) источников.
  2. Традиционное английское блюдо, упоминается в ряде англоязычных источников.
  3. Традиционное английское блюдо, упоминается в ряде англоязычных (напр., 1861[2] и 2013[3]) и русскоязычных (напр., 2016[4]) источников. Кроме блюда «ростбиф», под этим названием также понимают вид говяжей вырезки — отруб говядины расположенный возле позвоночника, в районе почек быков и коров (в течение всей жизни эти мышцы практически не подвергаются нагрузкам, что позволяет мясу оставаться максимально мягким и нежным). Причём в рецептах блюда «ростбиф» может использоваться не только вырезка «ростбиф», но и части некоторых других говяжьих отрубов[2].
  4. Традиционное английское блюдо, упоминается в ряде англоязычных (напр., 1737[5], 1747[6], 1861[7], 2020[8]) и русскоязычных источников.
  5. Традиционное английское блюдо, упоминается в ряде англоязычных источников.
  6. Традиционное английское блюдо, упоминается в ряде англоязычных источников.
  7. Название, вероятно, происходит из-за плотной текстуры этого хлеба, в английском stott означает «отскок», как бы намекая на то, что, если он упадет, то отскочит от пола.
  8. Традиционное английское блюдо, упоминается в ряде англоязычных источников.
  9. Традиционное английское блюдо, упоминается в ряде англоязычных источников.
  10. Международное блюдо, является традиционным также и для англичан; упоминается в ряде англоязычных источников.
  11. Международное блюдо, является традиционным также и для англичан; упоминается в ряде англоязычных источников.
  12. Традиционный английский продукт, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2015[9]) источников.
  13. Традиционный английский продукт, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2015[9]) источников.
  14. Традиционный английский продукт, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2015[9]) источников.
  15. Традиционный английский продукт, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2015[9]) источников.
  16. Традиционный английский продукт, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2015[9]) источников.
  17. Традиционный английский продукт, упоминается в ряде англоязычных источников.
  18. Традиционное английское блюдо, упоминаемое в ряде англоязычных источников.
  19. Традиционное британское блюдо, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2020[12]) источников.
  20. Традиционное британское блюдо, упоминается в ряде англоязычных источников.
  21. Традиционное британское блюдо, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2020[13]) источников.
  22. Традиционное британское блюдо, упоминается в ряде англоязычных источников.
  23. Традиционное британское блюдо, упоминается в ряде англоязычных источников.
  24. Традиционное британское блюдо, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2020[14]) источников.
  25. Насчитывается порядка 48 различных рецептов, единственным общим ингредиентом в которых является курица. Обычно соус включает помидоры (часто в виде томатного соуса), сливки, кокосовое молоко и специи (карри, кориандр и др.).
  26. Традиционное британское блюдо, упоминается в ряде англоязычных (напр., 1806[15], 2020[16]) источников.
  27. Традиционное британское блюдо, упоминается в ряде англоязычных и русскоязычных (напр., 2011[17]) источников.
  28. Традиционное британское блюдо, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2020[18]) и русскоязычных источников.
  29. Традиционный британский сэндвич, упоминается в ряде англоязычных и русскоязычных (напр., 2011[17]) источников.
  30. Традиционный британский сэндвич, упоминается в ряде англоязычных и русскоязычных источников.
  31. Традиционный британский сэндвич, упоминается в ряде англоязычных и русскоязычных (напр., 2011[19]) источников.
  32. В одном русскоязычном источнике традиционной названа треугольная форма[19].
  33. Традиционный британский сэндвич, упоминается в ряде англоязычных и русскоязычных источников.
  34. Традиционный британский сэндвич, упоминается в ряде англоязычных и русскоязычных источников.
  35. Традиционный британский сэндвич, упоминается в ряде англоязычных и русскоязычных источников.
  36. Международное хлебобулочное изделие, является традиционным также и для британцев; упоминается в ряде англоязычных источников.
  37. Традиционная британская булочка, упоминается в ряде англоязычных источников.
  38. Традиционная британская булочка, упоминается в ряде англоязычных источников.
  39. Традиционная британская булочка, упоминается в ряде англоязычных (напр., 2020[20]) источников.
  40. Международное блюдо, является традиционным также и для британцев; упоминается в ряде англоязычных источников.
  41. Традиционное британское хлебобулочное изделие, упоминается в ряде англоязычных источников.
  42. Международное блюдо, является традиционным также и для британцев; упоминается в ряде англоязычных источников.
  43. Традиционное валлийское блюдо, упоминается в ряде англоязычных (напр., 1747[21]) и русскоязычных (напр., 2011[22]) источников.
  44. Традиционная корнуольская булочка, упоминается в ряде англоязычных источников.
  45. Традиционная шотландское блюдо, упоминается в ряде англоязычных источников.

Источники

Литература

[править | править код]