Якутский язык (Xtrmvtnw x[dt)
Якутский язык | |
---|---|
| |
Самоназвание | саха тыла |
Страны | Россия |
Регионы | Республика Саха (Якутия), Таймырский район Красноярского края |
Официальный статус | Якутия |
Общее число говорящих | 450 140 (2010)[1] |
Статус | уязвимый |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
|
|
Письменность |
кириллица (якутская письменность) исторические: латиница (Алфавит Новгородова, Яналиф) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | яку 865 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | sah |
ISO 639-3 | sah |
WALS | ykt |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 508 |
Ethnologue | sah |
ELCat | 10454 |
IETF | sah |
Glottolog | yaku1245 |
Википедия на этом языке |
Яку́тский язы́к (самоназвание — саха тыла) — национальный язык якутов, являющийся, наряду с русским, одним из официальных языков Республики Саха (Якутия) и относящийся к тюркской семье языков[2], в которой образует отдельную ветвь[3].
Количество носителей языка, по данным переписи 2010 года, насчитывает 450 140 человек, проживающих в основном на территории Якутии.
Якутский язык значительно отличается от прочих тюркских языков наличием пласта лексики неясного происхождения (возможно, палеоазиатского)[4]. Имеется также большое число слов монгольского происхождения, относящихся к древним заимствованиям, а также поздних по времени заимствований из русского языка (проникших в якутский после вхождения Якутии в состав России)[5].
Лингвогеография
[править | править код]Ареал
[править | править код]Бо́льшая часть говорящих на якутском языке проживает на территории Российской Федерации — в основном в Республике Саха (Якутия).
Социолингвистические сведения
[править | править код]Якутский язык используется преимущественно в быту и в общественной жизни среди якутов. Также якутским как языком межэтнического общения в Якутии владеют эвены, эвенки, юкагиры, долганы и русское старожильческое население (русскоустьинцы, походчане и якутяне, или ленские крестьяне). Якутский язык применяется на территории республики в делопроизводстве. Проводятся культурно-массовые мероприятия. Издаются печатные материалы — книги, газеты, журналы, ведётся радиовещание, также существуют телевизионные программы и интернет-ресурсы на якутском языке. Репертуар драматического и музыкального театра города Якутска, а также многочисленных сельских домов культуры и клубов, представлен постановками главным образом на якутском языке. Существуют творческие союзы якутских писателей, композиторов и т. п.[6]
Якутский является языком одной из крупных развитых литературных традиций Сибири с многочисленными стилями и жанрами[6]. Якутский — язык древнего эпоса «Олонхо», признанного ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества. На якутском языке в республике исполняются песни самых разнообразных стилей — от классических произведений до популярной и рок-музыки (в частности, песни групп «Чолбон», «Сэргэ» и других). В последние годы большу́ю популярность в Якутии набирает кинематограф на якутском языке, представленный в различных жанрах[7][8].
Владение якутским языком в республике Саха (Якутия) по национальностям, в том числе в качестве родного (по данным переписи населения в Российской Федерации 2010 года)[9][10]:
Численность населения соответствующей национальности, указавшие: | ||
---|---|---|
владение якутским языком |
родной якутский язык | |
всего[~ 1] | 441 536 | 470 092 |
якуты | 401 240 | 438 664 |
эвенки | 16 874 | 17 016 |
эвены | 11 503 | 9848 |
русские | 7229 | 1308 |
татары | 326 | 132 |
буряты | 345 | 148 |
Среди якутов распространено двуязычие: 65 % свободно владеют русским языком[6]; по данным переписи 2010 года, из 460 971 лиц якутской национальности, указавших владение языками, 416 780 человек отметили владение русским и 401 240 — якутским[9]. При этом представители якутской национальности родным назвали, в основном, якутский язык (438 664 человек), значительно меньшая часть — русский (27 027 человек)[10].
Якутский язык преподаётся в средних школах и высших учебных заведениях Якутии. Существуют также общеобразовательные учреждения, в которых обучение ведётся только на якутском языке. По числу учащихся, которые получают полное среднее образование на национальном языке в России, наиболее высокие показатели в процентном отношении имеют школы с обучением на якутском языке — 17 % всех школьников, обучающихся на родном этническом языке. Для башкирского языка, например, такие показатели составляют 10,1 %, для татарского — 9,6 %, для бурятского — 6,5 % и т. д. Всего на якутском языке в дневных общеобразовательных школах Республики Саха (Якутия) в 2011/2012 учебных годах обучалось 53 564 школьника (из них 9798 — в городских школах). Для сравнения, на татарском языке обучалось 90 786 школьников, на башкирском — 44 114, на аварском — 23 506, на тувинском — 18 235 и т. д.[11]
Учебные годы | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1980/1981 | 1990/1991 | 1991/1992 | 1998/1999 | 2000/2001 | 2002/2003 | 2010/2011 | 2011/2012 | |
Численность школьников, чел.[~ 2][12] |
45 617 | 47 585 | 51 658 | 72 669 | 72 182 | 73 728 | 55 668 | 53 564 |
Значительные отличия якутского языка от других тюркских языков позволяют лишь самое общее взаимопонимание носителей якутского языка с носителями остальных тюркских языков[6]. По мнению Е. И. Убрятовой, якутский язык со всеми его особенностями сложился в результате взаимодействия древних тюркских языков, через длительное двуязычие с каким-то монгольским языком и в результате распространения этого языка в тунгусоязычной среде[13].
Диалекты
[править | править код]В статье «Якутский язык» Е. И. Убрятовой в лингвистическом энциклопедическом словаре приведена классификация якутской диалектной системы, в которой выделяется четыре группы говоров[3][14]:
- центральная группа;
- вилюйская группа;
- северо-западная группа;
- таймырская группа.
П. П. Барашков выделил в якутском языке три группы говоров: намско-алданскую, вилюйско-кангаласскую и мегино-таттинскую.
В классификации М. С. Воронкина говоры якутского языка разделены на две большие группы говоров и долганский диалект[6]:
- западная (окающая) группа говоров;
- вилюйские говоры
- северо-западные говоры
- восточная (акающая) группа говоров;
- центральные говоры
- северо-восточные говоры
- Долганский диалект.
Значительно обособлен от других якутских диалектов долганский. Воздействие эвенкийского языка, а также длительное изолированное развитие долганского от других якутских диалектов вызвало усиление в нём фонетических, морфологических и лексических отличий от классического якутского языка. Одни исследователи (Е. И. Убрятова и другие) рассматривают долганский как самостоятельный тюркский язык[15]; другие (М. С. Воронкин) считают долганский диалектом, имеющим лишь небольшие отличия от якутского языка[16].
Между носителями говоров наблюдается полное взаимопонимание. Диалектные различия проявляются, в основном, в области фонетики и лексики[16].
Письменность
[править | править код]Первым изданием на современном якутском языке считается часть книги путешественника Николааса Витсена, напечатанной в Амстердаме в 1692 году. В XIX веке для записей якутских текстов использовалось несколько различных алфавитов на основе кириллицы.
Первые 35 слов, 29 числительных на якутском языке зафиксированы в труде амстердамского бургомистра Витсена (Витзен) Николас Корнелиссон (Корнелиус) (1641—1717) «Noord en Oost Tartarye» («Северная и Восточная Тартария») на голландском языке, изданном в Амстердаме в 1692 г. Список 35 якутских слов и числительные сопровождаются объяснениями их значений на голландском языке. Труд «Северная и Восточная Тартария» переиздан в 1705 и 1785 гг., где кроме «якутских письмен» напечатан перевод на якутский язык молитвы «Отче наш». Данный труд в XVIII веке был для Западной Европы одним из основных источников о Восточной Азии.
В 1917 году новый алфавит на основе МФА был создан С. А. Новгородовым. Изначально он содержал только строчные буквы, а также знак : для отображения долгих звуков (как гласных, так и согласных). В 1924 году этот алфавит был реформирован. Позже он реформировался ещё несколько раз, пока в 1929 не был заменён на унифицированный тюркский алфавит. Потом в 1939 году был осуществлён переход на алфавит на основе кириллицы.
Современный якутский алфавит
[править | править код]Сегодня в якутском языке используется алфавит на основе кириллицы, который содержит весь русский алфавит, плюс пять дополнительных букв: Ҕҕ, Ҥҥ, Өө, Һһ, Үү и две комбинации: Дь дь, Нь нь. Используются также 4 дифтонга: уо, ыа, иэ, үө. Долгие гласные обозначаются на письме удвоением буквы[17].
Кириллица | Название | IPA | Примечания |
---|---|---|---|
А а | а | [a] | |
Б б | бэ | [b] | |
В в | вэ | [v] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Г г | гэ | [g] | |
Ҕ ҕ | ҕэ | [ɣ], [ʁ] | «Г с крюком» (фрикативный «г») |
Д д | дэ | [d] | |
Дь дь | дьэ | [ɟ] | «Д с мягким знаком» (сверхмягкий «дь») |
Е е | е | [e], [je] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ё ё | ё | [jo] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ж ж | жэ | [ʒ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
З з | зэ | [z] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
И и | и | [i] | |
Й й | йот | [j], [j̃] | |
(Ҋ ҋ) | мурун йота | [j̃] | |
К к | ка | [k], [q] | |
Л л | эл | [l] | |
М м | эм | [m] | |
Н н | эн | [n] | |
Ҥ ҥ | эҥ | [ŋ] | Лигатура «нг» (заднеязычное «н») |
Нь нь | эньэ | [ɲ] | «Н с мягким знаком» (сверхмягкое «н») |
О о | о | [o] | |
Ө ө | ө | [ø] | «О с перекладиной» |
П п | пэ | [p] | |
Р р | эр | [r] | |
С с | эс | [s] | |
Һ һ | һэ | [h] | |
Т т | тэ | [t] | |
У у | у | [u] | |
Ү ү | ү | [y] | Прямая «у» |
Ф ф | эф | [f] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Х х | ха | [x] | |
Ц ц | цэ | [ʦ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ч ч | че | [ʧ] | |
Ш ш | ша | [ʃ] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Щ щ | ща | [ɕː] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ъ ъ | кытаанах бэлиэ | . | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Ы ы | ы | [ɯ] | Заднеязычное, неогублённое «у» |
Ь ь | сымнатар бэлиэ | [ʲ] | Используется только в сочетаниях «дь», «нь», и в словах, заимствованных из русского языка |
Э э | э | [e] | |
Ю ю | ю | [ju] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Я я | я | [ja] | Используется только в словах, заимствованных из русского языка |
Лингвистическая характеристика
[править | править код]Фонетика
[править | править код]Гласные
[править | править код]Вокализм якутского языка представлен восемью краткими и восемью соответствующими им долгими гласными.
Краткие на письме обозначаются как а, ы, о, у, э, и, ө, ү, а долгие — как аа, ыы, оо, уу, ээ, ии, өө, үү. В якутском языке сохраняются так называемые «первичные долготы»: пять долгих гласных (аа, ыы, уу, ии, үү), встречающихся лишь в корне. Вторичные долготы, возникшие в результате стяжения, встречаются в любом слоге слова. Кроме того, для якутского языка характерны четыре дифтонга, обозначаемые на письме двумя буквами: ыа, уо, иэ и үө[18].
Употребление гласных звуков подчиняется правилу гармонии гласных, при котором гласные в слове следуют друг за другом в строго определённом порядке. Например, если в предыдущем слоге стоит звук ы, то в следующем может быть только ы или а, или ыа: ылыым, ылаар, ылыа и т. п.[3][19]
Краткие | Долгие | Дифтонги | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Верхние | Средние и нижние |
Верхние | Средние и нижние | |||
Передние | Неогубленный | i | e | iː | eː | ie |
Огубленный | y | ø | yː | øː | yø | |
Задние | Неогубленный | ɯ | a | ɯː | aː | ɯa |
Огубленный | u | o | uː | oː | uo |
Гласная | Возможные последующие гласные | Примеры |
---|---|---|
а, аа | а, аа, ы, ыы, ыа | атахтаах, аалыастаан |
э, ээ | э, ээ, и, ии, иэ | эргэтээҕи, нэлиэр, биэриим |
о, оо | о, оо, у, уу, уо | дьолбун, болгуо |
ө, өө | ө, өө, ү, үү, үө | көмүс, өрөөбүт, өйдүүр, көрүөххүн |
ы, ыы, ыа | ы, ыы, а, аа, ыа | кылаан, кындыа, кыайаар |
и, ии, иэ | и, ии, э, ээ, иэ | тириитинэн, иччикэйиэм |
у, уу, уо | у, уу, а, аа, уо | уҥуоҕун, тускулаах, умуруорума, уонна |
ү, үү, үө | ү, үү, э, ээ, үө | үстүү, сүһүөхтээх |
Согласные
[править | править код]Губные | Зубные | Альвеолярные | Палатальные | Велярные | Глоттальные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовые | m | n | ɲ | ŋ | ||||||||
Взрывные | p | b | t | d | c | ɟ | k | ɡ | ||||
Фрикативные | s | x | ɣ | h | ||||||||
Аппроксиманты | l | j (ȷ̃) | ||||||||||
Дрожащие | ɾ |
Многие якутские согласные могут быть или одинарными или удвоенными. Последние обозначаются повторением согласной буквы: уоттар («огни»), Амма («Амга»), нуучча («русский») и т. д. Удвоенные согласные произносятся значительно длительнее, чем одинарные.
В заимствованных из русского языка словах сочетания согласных разделяются вставочными гласными. Например: «бригада» > биригээдэ, «книга» > кинигэ и т. д. В исконных якутских словах не допускается сочетание более двух согласных, в начале и в конце слов запрещены стечения согласных (за исключением некоторых слов), запрещены сочетания некоторых конкретных согласных[20].
В начале слова часто употребляются согласные б, м, к, с, т, х, ч; редко употребляются: п, г, һ. В начале слова не употребляются ҕ, й, ҥ, р. В конце слова не употребляются һ, ҕ, г, б, д, ч.
Просодия
[править | править код]Для якутского языка (как и большинства других тюркских) характерно финальное (падающее всегда на последний слог) ударение, которое не связано с дифтонгами и долготой гласных[21].
Морфология
[править | править код]Существительное
[править | править код]Якутский язык относится к агглютинативным языкам. Словообразование происходит за счёт аффиксов: балык «рыба» — балыксыт «рыбак» — балыктааһын «рыболовство».
В языке грамматически не выражена категория рода, отсутствуют предлоги и приставки. Вместо предлогов используются падежи и послелоги, а также аффиксы.
Множественное число
[править | править код]Множественное число в якутском языке образуется путём добавления аффикса в зависимости от конечного звука основы слова:
Конечный звук основы | Варианты аффикса | Примеры |
---|---|---|
Гласные, л | -лар, -лэр, -лор, -лөр | Кыыллар (звери), эһэлэр (медведи), оҕолор (дети), бөрөлөр (волки) |
к, п, с, х | -тар, -тэр, -тор, -төр | Аттар (лошади), күлүктэр (тени), оттор (травы), бөлөхтөр (группы) |
й, р | -дар, -дэр, -дор, -дөр | Баайдар (богатые), эдэрдэр (молодые), хотойдор (орлы), көтөрдөр (птицы) |
м, н, ҥ | -нар, -нэр, -нор, -нөр | Кыымнар (искры), илимнэр (сети), ороннор (кровати), бөдөҥнөр (крупные) |
- Исключения: кыыс («девочка, девушка») — кыргыттар («девочки, девушки»), уол («мальчик, парень») — уолаттар («мальчики, парни»).
Если выражено определённое количество предмета (или события), или же приближённое (при добавлении наречий), то аффиксы не используются и существительное употребляется в единственном числе. Примеры: үс оҕо («трое детей»), сүүс үлэһит («сто работников»), аҕыйах кус («мало уток»), элбэх үөрэнээччи («много учеников»). Это одна из особенностей многих тюркских языков.
Местоимение
[править | править код]Личные
[править | править код]Личные местоимения в якутском языке (мин, эн, кини, биhиги, эhиги, кинилэр) различаются по лицам (первое, второе, третье) и числам (единственное и множественное). В разговорной речи местоимения множественного числа часто сокращаются, например: биһиги — биһи, эһиги — эһи.
Склонение личных местоимений[22]:
Падеж
(түhүк) |
Единственное число | Множественное число | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | 3-е лицо | |
Я | Ты | Он | Мы | Вы | Они | |
Именительный (төрүөт) | мин | эн | кини | биһиги | эһиги | кинилэр |
Разделительный (араарыы) | – | – | – | – | – | – |
Дательный (сыһыарыы) | миэхэ | эйиэхэ | киниэхэ | биһиэхэ | эһиэхэ | кинилэргэ |
Винительный (туохтуу) | миигин | эйигин | кинини | биhигини | эhигини | кинилэри |
Исходный (таһаарыы) | миигиттэн | эйигиттэн | киниттэн | биһигиттэн | эһигиттэн | кинилэртэн |
Творительный (туттуу) | миигинэн | эйигинэн | кининэн | биһигинэн | эһигинэн | кинилэринэн |
Совместный (холбуу) | миигинниин | эйигинниин | кинилиин | биһигинниин | эһигинниин | кинилэрдиин |
Сравнительный (тэҥнии) | миигиннээҕэр | эйигиннээҕэр | кинитээҕэр | биһигинээҕэр | эһигиннээҕэр | кинилэрдээҕэр |
Указательные
[править | править код]В якутском языке существуют 3 указательных местоимения, различающихся по степени удалённости обозначаемого ими объекта от говорящего и слушателя: бу, ити, ол. Первое местоимение употребляется, если предмет находится рядом с говорящим, второе — рядом со слушателем, третье — далеко от них. Также указательные местоимения обязательно склоняются, в зависимости от падежа.
В то время как «ол» в других тюркских языках также означает местоимение третьего лица (не считая неодушевлённый предмет), то в языке саха оно выполняет только роль указательного.
Числительные
[править | править код]Отличием от других тюркских языков является регулярное образование названий десятков от 40 и выше по модели «столько-то десять» (в других тюркских языках названия десятков исторически нерегулярные).
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
нуул | биир | икки | үс | түөрт | биэс | алта | сэттэ | аҕыс | тоҕус | уон | |||
11 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 1000 | 10000 | 1000000 | |
уон биир | сүүрбэ | отут | түөрт уон | биэс уон | алта уон | сэттэ уон | аҕыс уон | тоҕус уон | сүүс | тыһыынча (муҥ) | уон тыһыынча (үтүмэн) | мөлүйүөн |
Также число «икки» может быть и союзом, например: ийэм аҕам икки — «мои мать и отец»[23].
Глагол
[править | править код]Якутский глагол имеет множество особенностей.
- В якутском языке нет инфинитива, поэтому сказуемое, в состав которого входит инфинитив, передаётся различными способами без его использования, например: суруйан бүтэрдэ («закончил писать», букв. перевод: «он, написав, закончил»), сатаан ыллыыр («умеет петь», букв.: «он, умея, поёт»), бобуохха син («можно запретить», букв.: «можно, давай запретим») и т. п. Русский инфинитив на якутский язык непереводим, поэтому в словарях он выражен в повелительном наклонении: иһит («слушать», досл.: «слушай»), иир («сходить с ума», досл.: «сходи с ума»), көт («лететь», досл.: «лети») и т. д.
- Язык характеризуется исключительным разнообразием временных форм — в частности, выделяется 7[24] прошедших времён:
- недавнопрошедшее (үлэлээтим «я работал (недавно)»);
- давнопрошедшее (үлэлээбитим «я работал (давно)»);
- прошедшее результативное (үлэлээбиппин «оказывается, я работал»);
- прошедшее эпизодическое (үлэлээбиттээхпин «имел я случай работать в прошлом»);
- прошедшее незаконченное (үлэлиирим «работал я в прошлом довольно продолжительное время»);
- преждепрошедшее (үлэлээбит этим «уже работал я до того»);
- давнопрошедшее эпизодическое (үлэлээбиттээх этим «было однажды, работал я тогда»).
Общее количество временных форм превышает 20.
- От любого существительного можно образовать глагол (слова на якутском языке здесь приведены в повелительном наклонении): табах («сигареты») — табахтаа («кури сигарету»), көмпүүтэр («компьютер») — көмпүүтэрдээ («играй на компьютере»), кус («утка») — кустаа («охоться на уток»), дьиэ («дом») — дьиэлээ («иди домой»), от («трава») — оттоо («заготавливай сено»). Даже в разговорной речи от названий мест возможно делать глаголы, например (в письменной речи не используются): Москууба («Москва») — москуубалаабыта («он/она давно уехал/а в Москву»), Эмиэрикэ («Америка») — эмиэрикэлээтибит («мы недавно уехали в Америку»), Кытай («Китай») — кытайдыаххыт («вы уедете в Китай»).
Синтаксис
[править | править код]Этот раздел не завершён. |
Среди особенностей синтаксиса якутского языка отмечаются:
- характерен порядок слов SOV, но им не ограничен, предложение может быть SVO, SOV, VOS, VSO, OVS, OSV;
- словообразование проходит посредством агглютинации.
Лексика
[править | править код]- В якутском языке имеется значительный пласт заимствований из русского языка, многие из которых очень видоизменились: например, «вилка» — бииккэ; «ложка» — ньуоска; «тарелка» — тэриэккэ; «стол» — остуол, «картошка», «картофель» — хортуоска, хортуоппуй; «здоро́во!» — дорообо!; «спасибо» — баһыыба; «пожалуйста» — баһаалыста; и т. д.
- Имеется значительный пласт монгольских заимствований: например[25], дойду «страна, местность»; дохсун «дерзкий»; дал «загон для скота».
- Существует также небольшой процент заимствований из тунгусо-маньчжурских языков. Многие географические названия в Якутии имеют тунгусское происхождение, в том числе и река Лена (Өлүөнэ).
- Как говорилось выше, присутствует небольшая часть лексики неясного происхождения. Неизвестно, являются ли они древними заимствованиями, или же у языка такие слова были и ранее. Это возможно связано с тем (некоторые учёные так считают), что язык саха — один из древнейших тюркских языков и более близок к языкам, зафиксированным в орхоно-енисейских письменных памятниках VI—VIII вв., чем современным живым тюркским языкам[26].
Язык не подвергся арабизации и персидизации.
После присоединения Якутии к России и принятия христианства русский язык оказал и сейчас оказывает очень большое влияние на якутский язык. Большое количество слов самого якутского происхождения заменялось русскими заимствованиями, лишь некоторые из них сохранились в текстах олонхо, например: муҥ (заменено словом тыһыынча, от русского «тысяча»), чэчик (заменено словом сибэкки, что имеет происхождение от русского слова «цветки»). Многие слова сосуществуют с русскими заимствованиями эмчит (быраас — от русского «врач»), саҥа (куолас — от русского «голос»), кэрэхсэбил (интэриэс, интэриэһинэй — от русского «интересный»), силик, кэрэ (кыраһыабай — от русского «красивый») омук аймах, дьон аймах (норуот — от русского «народ»), баатыр (боотур) (бухатыыр — от русского «богатырь»), сандалы (остуол — от русского «стол»), солуур (биэдэрэ — от русского «ведро») и др.
Некоторые старые русские слова-заимствования сохранились в якутском по сей день: например: араспаанньа (означает «фамилия» — от слова прозвание), солкуобай (означает «рубль», «копейка» — от слова целковый).
Словарь якутского языка Э. К. Пекарского — один из крупнейших словарей, составленных для какого-либо из тюркских языков (около 25 тыс. слов). Большой толковый словарь якутского языка[27] издан в 15 томах (только на букву К — два больших тома по 600—700 страниц, 10 тыс. слов и фразеологизмов).
Примеры языка
[править | править код]Статья 1 Всеобщей декларации прав человека на якутском языке:
Алфавит Новгородова 1920—1929 гг. (Латиница/IPA) | зɔn barɯta beje sltatɯgar nna bɯra: bɯgar teŋ blan try: ler. kiniler barɯ rk: n jd: q, sbasta: q blan try: ler, nna beje bejeleriger tɯlga ki: riniges bɯhɯ:lara dɔʃɔrdɔhu: tɯ:nnɯ:q blqta: q. |
Латиница 1929—1939 гг. (Яналиф) | Çon вarьta вeje suoltatьgar uonna вьraaвьgar teꞑ вuolan tɵryyller. Kiniler вarь ɵrkɵn ɵjdɵɵq, suoвastaaq вuolan tɵryyller, uonna вeje вejeleriger tьlga kiiriniges вьhььlara doƣordohuu tььnnaaq вuoluoqtaaq. |
Современная Кириллица 1939— по настоящее время. | Дьон барыта бэйэ суолтатыгар уонна быраабыгар тэҥ буолан төрүүллэр. Кинилэр бары өркөн өйдөөх, суобастаах буолан төрүүллэр, уонна бэйэ бэйэлэригэр тылга кииринигэс быһыылара доҕордоһуу тыыннаах буолуохтаах. |
Русский перевод | Все люди рождаются свободными и равными в своём достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. |
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]Комментарии
- ↑ Все лица, указавшие национальную принадлежность.
- ↑ Численность школьников, обучавшихся на якутском языке в дневных общеобразовательных школах РСФСР / Российской Федерации в 1980/1981 — 2011/2012 учебных годах. Источники: «Образование и культура в Российской Федерации. 1992 год». М., 1992; «Образование в России». М., 2003—2012.
Источники
- ↑ Перепись-2010 . Дата обращения: 24 декабря 2011. Архивировано 6 февраля 2018 года.
- ↑ «Якутский язык» — статья в Малой советской энциклопедии; 2 издание; 1937—1947 гг.
- ↑ 1 2 3 Убрятова Е. И. Якутский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
- ↑ Харитонов Л. Н. Самоучитель якутского языка. Якутск, 1987, с. 4 и далее.
- ↑ Антонов, 1997, с. 522—523.
- ↑ 1 2 3 4 5 Антонов, 1997, с. 514.
- ↑ О якутском кино. Интервью с С. Анашкиным . Этнографическое Бюро. Архивировано 29 ноября 2014 года. (Дата обращения: 16 ноября 2014)
- ↑ Долин, Антон. Воздух. Якутское киночудо: как выглядит дальневосточный блокбастер . Компания Афиша. Архивировано из оригинала 29 ноября 2014 года. (Дата обращения: 16 ноября 2014)
- ↑ 1 2 Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 4. Национальный состав и владение языками, гражданство. 7. Владение языками населением наиболее многочисленных национальностей по субъектам Российской Федерации . Федеральная служба государственной статистики (2001—2013). Архивировано 9 мая 2020 года. (Дата обращения: 16 ноября 2014)
- ↑ 1 2 Всероссийская перепись населения 2010 года. Том 4. Национальный состав и владение языками, гражданство. 9. Население наиболее многочисленных национальностей по родному языку по субъектам Российской Федерации . Федеральная служба государственной статистики (2001—2013). Архивировано 30 июня 2014 года. (Дата обращения: 16 ноября 2014)
- ↑ Арефьев А. Л. Языки коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в системе образования: история и современность. — М.: Центр социального прогнозирования и маркетинга, 2014. — С. 111—113. — ISBN 978-5-906001-21-4. Архивировано 19 августа 2019 года.
- ↑ Арефьев А. Л. Языки коренных малочисленных народов Севера, Сибири и Дальнего Востока в системе образования: история и современность. — М.: Центр социального прогнозирования и маркетинга, 2014. — С. 112. — ISBN 978-5-906001-21-4. Архивировано 19 августа 2019 года.
- ↑ Широбокова Н. Н. История тюркских языков Сибири в трудах Е. И. Убрятовой . Дата обращения: 24 мая 2020. Архивировано 16 июня 2020 года.
- ↑ Письменные языки мира. Российская Федерация. кн. 1. М., 2000. Стр. 583
- ↑ Убрятова Е. И. Долганский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
- ↑ 1 2 Антонов, 1997, с. 523.
- ↑ Харитонов Л. Н. Самоучитель якутского языка. — 3-е. — Якутск: Якутское книжное издательство, 1987. — 232 с.
- ↑ Дьячковский Н. Д., Слепцов П. А., Фёдоров К. Ф., Черосов М. А. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха / под ред. П. А. Слепцова. — Якутск: Бичик, 2002. — С. 11—13. — ISBN 5-7696-1650-4.
- ↑ Дьячковский Н. Д., Слепцов П. А., Фёдоров К. Ф., Черосов М. А. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха / под ред. П. А. Слепцова. — Якутск: Бичик, 2002. — С. 15—16. — ISBN 5-7696-1650-4.
- ↑ Н.Д. Дьячковский, П.А. Слепцов, К.Ф.Фёдоров, М.А. Черосов, С.К. Колодезников. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха / под редакцией П.А. Слепцова. — Издание 5-е. — Якутск: Бичик, 2018. — С. 5.
- ↑ George L. Campbell, Gareth King. Compendium of the World's Languages. — Routlege, 2013. — С. 1794. — ISBN 9781136258466.
- ↑ Дьячковский Н. Д., Слепцов П. А., Фёдоров К. Ф., Черосов М. А. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха / под ред. П. А. Слепцова. — Якутск: Бичик, 2002. — С. 51—52. — ISBN 5-7696-1650-4.
- ↑ Т.И. Петрова. Сахалыы-нууччалыы кылгас тылдьыт: үөрэх тылдьыта. — Якутск: Бичик, 2015. — С. 55. — ISBN 978-5-7696-4572-3.
- ↑ Коркина Е.И. Наклонения глагола в якутском языке.. — Москва: Наука, 1970.
- ↑ Попов Г. В. Этимологический словарь якутского языка. — Новосибирск: Наука, 2003.
- ↑ Н.Д. Дьячковский, П.А. Слепцов, К.Ф. Фёдоров, М.А. Черосов, С.К. Колодезников. Поговорим по-якутски: Самоучитель языка саха / под редакцией П.А.Слепцова. — Издание 5-е. — Якутск: Бичик, 2018. — С. 3—4. — ISBN 978-5-7696-5504-3.
- ↑ Словарь якутского языка. Том 1 (Пекарский Э. К.) — SakhaTyla.Ru — Якутский словарь . Дата обращения: 6 сентября 2019. Архивировано 6 сентября 2019 года.
Литература
[править | править код]- Антонов Н. К. Якутский язык // Языки мира: Тюркские языки / Отв. ред. Э. Р. Тенишев. — М.: Индрик, 1997. — С. 513—524. — ISBN 5-85759-061-2.
- Большой толковый словарь якутского языка / АН РС (Я). Ин-т гуманит. исслед. ; под общ. ред. П. А. Слепцова. — Новосибирск: Наука, ISBN 978-5-02-032215-8
- Том I. (Буква А) — 2004 г. — 680 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том II. (Буква Б) — 2005 г. — 912 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том III. (Буквы Г, Д, ДЬ,И) — 2006 г. — 844 с. Около 7000 слов и фразеологизмов
- Том IV. (Буква К — күөлэhиннээ) — 2007 г. — 672 с. Около 6000 слов и фразеологизмов
- Том V. (Буква К — күөлэhис гын — кээчэрэ) — 2008 г. — 616 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том VI. (Буквы Л, М, Н) — 2009 г. — 519 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том VII. (Буквы Нь, О, Ө, П) — 2010 г. — 519 с. Около 3400 слов и фразеологизмов
- Том VIII. (Буква С — сөллөҕөр) — 2011 г. — 572 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том IX. (Буква С: сөллөй — сээн, Буква Һ) — 2011 г. — 630 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том X. (Буква Т: т — төһүүлээ) — 2013 г. — 575 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XI. (Буква Т: төтөллөөх — тээтэҥнээ) — 2014 г. — 528 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XII. (Буквы У, Ү) — 2015 г. — 598 с. Около 3500 слов и фразеологизмов
- Том XIII. (Буква Х) — 2016 г. — 639 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XIV. (Буквы Ч, Ы) — 2017 г. — 592 с. Около 4000 слов и фразеологизмов
- Том XV. (Буква Э) — 2018 г. — 576 с. Около 2000 слов и фразеологизмов
- Иванов Н. М. Монголизмы в топонимии Якутии / Ин-т гуманит. иссл. АН РС (Я). — Якутск, 2001. — 204 с.
Ссылки
[править | править код]- Грамматика якутского языка Архивная копия от 29 января 2022 на Wayback Machine
- Орто Дойду Архивная копия от 22 сентября 2017 на Wayback Machine (якут.) — якутский язык на якутском. Поддерживается Unicode.
- Языки народов России в Интернете Архивная копия от 21 августа 2010 на Wayback Machine — список ресурсов о якутском языке.
- Сахалыы Архивная копия от 29 ноября 2014 на Wayback Machine — шрифты, раскладка клавиатуры и форум на якутском языке
- Онлайн словарь SakhaTyla.Ru Архивная копия от 28 марта 2010 на Wayback Machine — on-line русско-якутский и якутско-русский словарь
- Якутский язык: На пересечении трех алтайских языковых ветвей Архивная копия от 14 января 2021 на Wayback Machine