Каракалпакский язык (Tgjgtglhgtvtnw x[dt)
Каракалпакский язык | |
---|---|
| |
Самоназвание | Qaraqalpaq tili |
Страны | Узбекистан, Казахстан, Афганистан, Россия, Турция и др. |
Регионы | Каракалпакстан |
Официальный статус | Каракалпакстан |
Общее число говорящих |
|
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | латиница и кириллица |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | кап 275 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | kaa |
ISO 639-3 | kaa |
WALS | kkp |
Ethnologue | kaa |
IETF | kaa |
Glottolog | kara1467 |
Википедия на этом языке |
Каракалпа́кский язык (самоназвание: Qaraqalpaq tili / Қарақалпақ тили) — язык каракалпаков, один из языков тюркской семьи.
Генеалогическая и ареальная информация
[править | править код]Генетически относится к кыпчакско-ногайской подгруппе кыпчакской группы тюркской семьи языков. Сформировался в среде кыпчакских племён, входивших в состав половцев, Золотой Орды и Большой Ногайской Орды[2]. Наиболее близкие языки — казахский и ногайский, вместе с которыми каракалпакский язык образует ногайский кластер. Некоторые исследователи (А. Н. Самойлович, К. Г. Менгес и др.) считают каракалпакский язык, который очень близок к казахскому языку (особенно северо-восточный диалект каракалпакского[3]), одним из диалектов казахского[4][5][6][7][8]. Каракалпакский литературный язык основан на северо-восточном диалекте[9].
Язык распространён преимущественно в Каракалпакстане (северо-запад Узбекистана), а также в Хорезмской и Ферганской областях Узбекистана, Дашогузском велаяте Туркменистана, в некоторых районах Казахстана, Астраханской области РФ и Афганистане в местах проживания каракалпаков.
Социолингвистическая информация
[править | править код]Число носителей — ок. 400 тыс. человек, основная часть проживает в Республике Каракалпакстан, где каракалпакский язык является официальным. Около 2 тыс. носителей живёт в Афганистане, меньшие диаспоры есть в России, Казахстане, Турции и других странах.
Литературный каракалпакский язык сложился в советское время, на основе северных говоров. Ранее ограниченно использовался литературный письменный язык на основе тюрки (грамотность — 2 %)[10]. На каракалпакском языке ведётся преподавание в начальной и средней школе, читаются некоторые дисциплины в Каракалпакском государственном университете им. Бердаха. В Нукусе издаётся газета «Erkin Qaraqalpaqstan». Основная регулирующая организация — Институт языка и литературы имени Нажима Давкараева.
День каракалпакского языка
[править | править код]1 декабря каждого года каракалпаки всего мира отмечают день предоставления каракалпакскому языку статуса государственного.
Диалекты
[править | править код]Обычно различают два диалекта: северо-восточный и юго-западный. Существует предположение о третьем, на котором говорят в Ферганской долине.
Письменность
[править | править код]С 1924 по 1928 годы использовался арабский алфавит; с 1928 по 1940 — алфавит на латинской основе. В 1940 году, в рамках процесса кириллизации письменностей языков СССР, был разработан и введён алфавит на кириллической основе. Её реформированный вариант был утверждён в 1957 г.
Кириллический каракалпакский алфавит:
А а | Ә ә | Б б | В в | Г г | Ғ ғ | Д д | Е е | Ё ё |
Ж ж | З з | И и | Й й | К к | Қ қ | Л л | М м | Н н |
Ң ң | О о | Ө ө | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ү ү |
Ў ў | Ф ф | Х х | Ҳ ҳ | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ |
Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
После провозглашения независимости Узбекистана для каракалпакского языка, вслед за узбекским, в 1994 г. был утверждён алфавит на латинской основе. Первоначальный вариант был близок к турецкому, однако вскоре и узбекский, и каракалпакский алфавиты были пересмотрены: вместо букв с диакритическими знаками введены диграфы и буквы с апострофами. Последние изменения в новый каракалпакский алфавит были внесены в 2016 году: вместо букв с апострофами введены буквы с акутами.
Современный каракалпакский алфавит:
А а | Á á | B b | D d | Е е | F f | G g | Ǵ ǵ | H h | X x |
Í ı | I i | J j | K k | Q q | L l | М m | N n | Ń ń | О о |
Ó ó | P p | R r | S s | Т t | U u | Ú ú | V v | W w | Y y |
Z z | Sh sh | C c | Ch ch |
Переход на новую письменность должен был быть осуществлён к 2005 году[11], однако кириллический алфавит образца 1957 года до сих пор широко используется[источник не указан 509 дней].
Типологическая характеристика
[править | править код]Для каракалпакского языка характерны те же типологические особенности, что и для большинства других тюркских языков.
Тип выражения грамматических значений
[править | править код]Каракалпакский язык является синтетическим. Грамматические значения выражаются с помощью развитой системы аффиксов:
Ata-m atız-ǵa bar-a-dı.
Отец-POSS.1SG поле-DAT идти-PRS-3
«Мой отец идёт в поле»
Baratır-sa ald-ı-nan bir túlki shıǵ-a-dı.
идти. PROGR-COND.3 перед-POSS.3-ABL один лиса выходить-PRS-3
«Идёт он, а навстречу ему выходит лиса»
В то же время каракалпакский язык, как и большинство других тюркских, богат аналитическими глагольными комплексами наподобие «деепричастие + глагол в личной форме». Эти конструкции, находящиеся на разных стадиях грамматикализации, выражают разнообразные значения, в том числе аспектуальные и модальные. Например, сочетание деепричастия на -p с глаголом jat- «лежать» в форме причастия на -r с аффиксами лица грамматикализовалось в прогрессивное настоящее время:
Ne qıl-ıp at-ır-sań?
что делать-CONV лежать-PART-2SG
«Чем ты занимаешься (сейчас)?»
Наиболее распространены в функции вспомогательных глаголы júr - «идти», tur - «стоять», otır - «сидеть», jat - «лежать», bol - «быть», et - «делать», al - «взять», kel - «приходить», shıq - «выходить»; qoy-, sal - «ставить», «класть»; jiber - «отпускать» и др.
Pil bala-nı jabayı haywan-lar-dan saqla-p júr-e-di.
слон ребёнок-ACC дикий животное-PL-ABL сохранять-CONV идти-PRS-3
«Слон сохраняет мальчика от диких зверей (букв.: „сохраняя идёт“)»
O-lar suw-ǵa bat-ıp baratır-ǵan-dı qutqar-ıp qal-dı
PRON.3-PL вода-DAT тонуть-CONV идти. PROGR-PFCT-ACC спасти-CONV остаться-PST
«Они спасли утопающего»
Тип морфологической структуры
[править | править код]По характеру границ между морфемами каракалпакский язык является агглютинативным. Для него не характерна семантическая фузия (кумуляция) — каждое грамматическое значение, как правило, выражается отдельным аффиксом:
bala «ребёнок»;
bala-lar «дети»;
bala-lar-ım «мои дети»;
bala-lar-ım-da «у моих детей».
На стыках морфем могут проходить фонетические процессы, например:
iyt «собака» + nı 'ACC' = iyt-ti «собаку» — прогрессивная ассимиляция согласного и гармонизация гласного.
В некоторых случаях возможны явления сандхи, то есть формальная фузия:
не qıl-ıp > neǵıp «что сделав»;
qatın-ı-na > qatına «его жене».
Тип маркирования
[править | править код]В именной группе основной тип маркирования — двойное. Вершинное существительное маркируется притяжательным суффиксом или изафетным показателем (совпадает с притяжательным суффиксом третьего лица). Зависимое маркируется показателем генитива:
meniń kitab-ım
PRON.1SG.GEN книга-POSS.1SG
«моя книга»
Однако в случае изафетной конструкции наблюдается варьирующее маркирование, связанное с категорией детерминации. Зависимое существительное маркируется только при референтном употреблении (обозначает конкретный объект), при его нереферентном употреблении (обозначает класс объектов в целом) маркирование вершинное:
bala-lar-dıń kitab-ı | vs. | bala-lar kitab-ı |
ребёнок-PL-GEN книга-POSS.3 | ребёнок-PL книга-POSS.3 | |
«книга детей (принадлежащая конкретным детям)» | «детская книга (предназначенная для детей вообще)» |
В предикации маркирование в целом зависимостное: актанты получают различные падежные показатели, глагол согласуется только с субъектом (элемент вершинного маркирования). При этом в отношении прямого объекта используется стратегия, похожая на стратегию маркирования в именной группе: референтный объект маркируется аккузативом, нереферентный — не маркируется:
Ǵarrı duzaq sal-ıp júr-e-di
старик капкан ставить-CONV идти-PRS-3
«Старик ставит капканы (постоянно занимается установкой капканов)»
Ǵarrı duzaq-tı sal-dı
старик капкан-ACC ставить-PST.3
«Старик поставил капкан (один конкретный капкан)».
Тип ролевой кодировки
[править | править код]Каракалпакский язык, как и другие тюркские языки, является аккузативным:
Túlki (Агенс) juwır-a-dı
лиса бежать-PRS-3
«Лиса бежит»
Túlki (Пациенс) uyqıla-y-dı
лиса спит-PRS-3
«Лиса спит»
Túlki (Агенс) qus-tı (Пациенс) je-di.
лиса птица-ACC есть-PST.3
«Лиса съела птицу»
Базовый порядок слов в каракалпакском языке — SOV:
Sapar (S) kitap-tı (O) oq-ıy-dı (V).
Сапар книга-ACC читать-PRS-3
«Сапар читает книгу»
Общие фонетические и морфологические особенности
[править | править код]Фонетика и фонология
[править | править код]Гласные
[править | править код]- 9 гласных фонем : /a/, /æ/, /e/, /o/, /œ/, /u/, /y/, /i/, /ɯ/.
- Гласный [æ] более низкого подъёма, встречается, в основном, в словах арабского и персидского происхождения[2].
- Гласные [i], [ɯ], [y], [u] более узкие, неполного образования[2]. До орфографической реформы 1957 г. [i] и [ɯ] в ослабленной позиции в первом слоге не обозначались на письме: ktap [kitap] (совр. орфогр. — kitap), pşaq [pɯʃaq] (pıshaq), тли [tili] (tili)[12].
- Сингармонизм по ряду и огубленности, причём последний не отражается в орфографии (túlki [tylky] «лиса», qudıq [quduq] «колодец»);
Гласный | Может следовать за: |
---|---|
a | a, ɯ |
æ | e, i |
e | e, i |
i | e, i |
o | a, o, u, ɯ |
œ | e, i, œ, y |
u | a, o, u |
y | e, œ, y |
ɯ | a, ɯ |
В заимствованиях из русского и других языков сингармонизм соблюдается не всегда.
Согласные
[править | править код]Лабиальный | Альвеолярный | Палатальный | Велярный | Увулярный | Глоттальный | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Взрывной | p | b | t | d | k | g | q | |||||
Аффриката | (ʦ) | (ʧ) | ||||||||||
Щелевой | (f) | (v) | s | z | ʃ | ʒ | x | ɣ | h | |||
Носовой | m | n | ŋ | |||||||||
Дрожащий | r | |||||||||||
Боковой | l | |||||||||||
Скользящий | w | j |
- общетюркским [tʃ] и [ʃ] соответствуют [ʃ] и [s] (qus «птица» против общетюркск. [quʃ], [qaʃ] «убегать» против общетюркск. [qatʃ]) — общая черта языков ногайского кластера;
- так же как в ногайском языке и, в отличие от казахского, аффиксы на -l- не имеют вариантов l/d/t (taslar «камни» против каз. тастар);
- в анлауте возможны звонкие [d] и [ɣ] — влияние огузских языков.
Морфология
[править | править код]- Отсутствие префиксов и предлогов, только суффиксы и послелоги.
- Обилие междометий, звукоподражательных и образоподражательных слов (shır-shır «щебетание птиц», qum-qunt «шелест травы», lek-lek «равномеренное покачивание», mılja-mılja «измятое состояние предмета»).
Существительное
[править | править код]- нет категории рода, есть два разряда: людей/не-людей;
- категория числа: показатель множественного числа -lar/-ler;
- категория принадлежности: посессивные аффиксы;
- категория падежа: основной, родительный, винительный, дательный, местный, исходный.
Глагол
[править | править код]- категория времени: настояще-будущее, будущее и прошедшее (в изъявительном наклонении);
- многочисленные синтетические и аналитические способы выражения аспектуальных и модальных значений;
- 5 форм залога (актантной деривации): основной, взаимно-совместный, возвратный, страдательный, понудительный (каузатив);
- неличные формы — несколько видов причастий, деепричастий, масдаров.
Лексика
[править | править код]Основу лексики каракалпакского языка составляет кыпчакский слой[2].
Примеры заимствований:
- древнейшие: китайские (zań «закон», shanaq «чашка»), древнеиранские (arna «канал», kent «город»), санскритские (baksı «сказитель»);
- арабские и персидские;
- русские (включая международную лексику).
Числа
[править | править код]Bir — 1, eki — 2, úsh — 3, tórt — 4, bes — 5, altı — 6, jeti — 7, segiz — 8, toǵız — 9, on — 10, júz — 100, mıń — 1000, on jeti — 17, eki júz — 200, on eki míń — 12000
Примечания
[править | править код]- ↑ Ethnologue (англ.) — 25, 19 — Dallas: SIL International, 1951. — ISSN 1946-9675
- ↑ 1 2 3 4 Тенишев, 1997.
- ↑ James Stuart Olson[англ.], Lee Brigance Pappas, Nicholas Charles Pappas. An Ethnohistorical Dictionary of the Russian and Soviet Empires. — Greenwood Publishing Group, 1994. — С. 344. — 840 с. — ISBN 9780313274978.
- ↑ Ferhat Karabulut, 2003, p. 11.
- ↑ Sociolinguistics, 2006, p. 1893.
- ↑ W. K. Matthews, 2013, p. 75.
- ↑ Gerhard Doerfer CENTRAL ASIA XIV. Turkish-Iranian Language Contacts — статья из Encyclopædia Iranica
- ↑ Central Asia, 130 Years of Russian Dominance: A Historical Overview / Edward Allworth. — Duke University Press, 1994. — P. 64. — 650 p. — (Central Asia book series). — ISBN 9780822315216.
- ↑ George L. Campbell, Gareth King. Compendium of the World's Languages. — Routledge, 2013. — P. 835. — 1984 p. — ISBN 9781136258466.
- ↑ Н. А. Баскаков. Каракалпакский язык // Языки народов СССР. — М., 1966. — Т. II. — С. 31.
- ↑ Birgit N. Schlyter. Language Policies in Present-Day Central Asia (англ.) // International Journal on Multicultural Societies. — UNESCO, 2001. — Iss. Vol. 3, No. 2. — P. 130. — ISSN 1817-4574. Архивировано 10 апреля 2018 года.
- ↑ Мусаев, 1973.
Литература
[править | править код]- Тенишев Э. Р. (отв. ред.). Тюркские языки. (Серия «Языки мира»). — Бишкек, 1997. — C. 264—272.
- Каракалпакский язык // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990.
- Мусаев К. М. (отв. ред.). Орфографии тюркских литературных языков СССР. — М.: Наука, 1973.
- Баскаков Н.А. (ред.). Каракалпакский язык. Т.II. Фонетика и морфология. — М., 1952.
- Баскаков Н.А. (ред.). Русско-каракалпакский словарь. — М., 1967.
- Johanson L., Csató É. (eds.). The Turkic Languages. — London; New York, Routledge, 1998.
- Плунгян В. А.. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира. — М.: РГГУ, 2011.
- Ferhat Karabulut. Relative clause contructions in Kazakh. — University of Wisconsin—Madison, 2003. — 286 p.
- Ulrich Ammon, Norbert Dittmar[нем.], Klaus J. Mattheier. Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society. — Walter de Gruyter, 2006. — 2622 p. — ISBN 9783110184181.
- W. K. Matthews. Languages of the USSR. — Cambridge University Press, 2013. — 192 p. — ISBN 9781107623552.
Ссылки
[править | править код]- Ethnologue о каракалпакском языке (англ.)
- Каракалпакско-английский онлайн словарь
- Каракалпакский транслитератор с кириллицы на латиницу