Молитва Манассии (Bklnmfg Bgugvvnn)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Молитва Манассии — короткое произведение из 15 стихов, в котором записана покаянная молитва, приписываемая иудейскому царю Манассии (2Пар. 36:23 → а-м).

Её каноничность оспаривается. Большинство ученых считают, что «Молитва Манассии» была написана на греческом языке (в то время как меньшинство выступает за семитский оригинал) во втором или первом веке до нашей эры[1][2]. Признано, что она могла быть написана и в первой половине I в. н. э., но в любом случае до разрушения Второго Храма в 70 г. н. э.[2] Другой текст, называемый так же и написанный на иврите, был найден среди свитков Мертвого моря (4Q381:17)[1].

Происхождение[править | править код]

Манассия известен по Библии как один из самых идолопоклоннических царей Иудеи (2Цар. 21:1—18 ; 2Пар. 33:1—9). Во второй Книге Паралипоменон, но не во второй Книге Царств, записано, что Манассия был взят в плен ассирийцами (2Пар. 33:11—13). Находясь в плену, Манассия молился о прощении, а после освобождения и восстановления на престоле отринул своё идолопоклоннство (2Пар. 33:15—17). Ссылка на молитву, но не сама молитва, помещена во 2Пар. 33:19: там говорится, что молитва записана в «записях царей Израилевых».

Каноничность[править | править код]

Молитва появляется в древнесирийском[3][4][5], старославянском, эфиопском и армянском переводах[6][7]. В эфиопской Библии молитва встречается во 2 Паралипоменон. Самым ранним греческим текстом является Александрийский кодекс пятого века. Еврейская рукопись молитвы была найдена в каирской Генизе[8]. Иудеи, католики и протестанты считают его недостоверным. Текст был помещён в конце 2 Паралипоменон в Вульгате конца IV века. Спустя тысячелетие Мартин Лютер включил эту молитву в свой 74-книжный перевод Библии на немецкий язык. Он был частью Библии Матфея 1537 года и Женевской Библии 1599 года. Он также появляется в апокрифах Библии короля Якова и оригинальной Библии Дуэ-Реймса 1609/1610 годов. Папа Климент VIII включил эту молитву в приложение к Вульгате.

Молитва включена в некоторые версии греческой Септуагинты . Например, Александрийский кодекс 5-го века включает молитву среди четырнадцати од, появляющихся сразу после псалмов[6]. Православными христианами она признана девтероканонической книгой. Молитва поётся во время православной и византийско-католической службы Великого повечерия. Она используется в римском обряде как часть Респонсория после первого чтения в утрене в 14-е воскресенье рядового времени (вместе с 50-м псалмом). В особой форме, в бревиарии римского обряда; в седьмой из респонсорий, исполняемых с чтениями из книг Царств между Троицей и августом, цитируется молитва Манассии вместе со стихами 50-го псалма, основного покаянного псалма[9]. Она также используется как песнь в часах в Книге общих молитв США 1979 года, используемой Епископальной церковью в Соединенных Штатах Америки, и как песнь 52 в Common Worship: Daily Prayer англиканской церкви .

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 James D. G. Dunn. Eerdmans Commentary on the Bible. — Wm. B. Eerdmans Publishing, 19 November 2003. — P. 859. — ISBN 978-0-8028-3711-0.
  2. 1 2 Charlesworth, James H. The Old Testament Pseudepigrapha. — Peabody, Massachusetts : Hendrickson Publishers, 2010. — P. 625–627. — ISBN 9781598564907.
  3. J. H. Charlesworth. The Prayer of Manasseh (Second Century B.C.-First Century A.D.). A New Translation and Introduction. — Garden City, NY: Doubleday & Company Inc.. — Т. 2. — ISBN 0-385-18813-7.
  4. Сирийские рукописи хранятся в библиотеке Медичео-Лауренциана во Флоренции (9aI) и среди сирийских манускриптов Didascalia Apostolorum (а именно 10DI и 13DI). В РНБ имелась также сирийская рукопись X века, Syr. MS, New Series 19, сокращение 10tI.
  5. Ariel Gutman and Wido van Peursen. The Two Syriac Versions of the Prayer of Manasseh. Piscataway, NJ: Gorgias Press.
  6. 1 2 NET Bible. Дата обращения: 11 марта 2023. Архивировано 11 марта 2023 года.
  7. The shorter books of the Apocrypha: Tobit, Judith, Rest of Esther, Baruch, Letter of Jeremiah, additions to Daniel and Prayer of Manasseh. Commentary by J. C. Dancy, with contributions by W. J. Fuerst and R. J. Hammer. Cambridge [Eng.] University Press, 1972. ISBN 978-0-521-09729-1
  8. Leicht, Reimund (1996). "A Newly Discovered Hebrew Version of the Apocryphal "Prayer of Manasseh"". Jewish Studies Quarterly. 3 (4): 359—373. ISSN 0944-5706. Архивировано из оригинала 13 февраля 2023. Дата обращения: 11 марта 2023.
  9. Gregory Dipipo (2017). «Actual Apocrypha in the Liturgy Архивная копия от 5 июля 2018 на Wayback Machine» New Liturgical Movement (blog).