Хабува (}gQrfg)
Хабува (от болг. ху́баво — хорошо, красиво), также аненайка, тирирем (от греч. τεριρέμ), нинена — особые мелодически пропеваемые вставки в церковные клиросные песнопения, являющиеся подражанием греческим кратимам[1][2][3].
Первоначально хабува сокращённо писалась на полях нотных книг, однако уже к началу XV века она уже выписывалась полностью, а к концу XV — началу XVI века полностью вносилась в текст песнопений и пелась вместе с ним, с целью придания большей протяжённости и торжественности церковному напеву[1][2].
Хабува появилась как подражание греческим кратимам в XVII веке, после увеличения контактов русских и греков по церковным делам. Но так как кратимы не имели для русских церковных певцов никакого смысла, кроме подражания, хабувы вскоре стали искажать смысл песнопений так сильно, что вскоре возникла необходимость править испорченный текст[1][2].
В настоящее время
[править | править код]В настоящее время песнопение с хабувой можно встретить у старообрядцев[1][2]. Пример пропева «В память вечную будет праведник…» с хабувой:
Во памя а хабува аха те, хе хе бе вее вечную охо бу буве…[1]
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 5 Хабува Архивная копия от 24 августа 2011 на Wayback Machine // «Вечерняя песнь». Сайт о древнецерковной певческой культуре/
- ↑ 1 2 3 4 Большой энциклопедический словарь. Музыка. — М., 1998.
- ↑ Православная энциклопедия, 2001
Литература
[править | править код]- Лозовая И. Е. Аненайка // Православная энциклопедия. — М., 2001. — Т. II : Алексий, человек Божий — Анфим Анхиальский. — С. 429. — 752 с. — 40 000 экз. — ISBN 5-89572-007-2.