Фонология севернокитайского языка (Skuklkinx vyfyjuktnmgwvtkik x[dtg)
В этой статье описывается фонология севернокитайского языка, прежде всего стандартных его форм — путунхуа и гоюя. Для транскрипции в этой статье используется пиньинь и международный фонетический алфавит.
Инициали
[править | править код]В отличие от многих других языков, в том числе русского, согласные в севернокитайском различаются не по звонкости, а по придыхательности. Ср. /p/ ⟨b⟩ ㄅ и /pʰ/ ⟨p⟩ ㄆ, /t/ ⟨d⟩ ㄉ и /tʰ/ ⟨t⟩ ㄊ, и т. д.
Максимальный набор инициалей в севернокитайском следующий:
Губные | Зубные | Ретрофлексные | Палатальные | Велярные | |
---|---|---|---|---|---|
Носовые | /m/ ⟨m⟩ ㄇ |
/n/ ⟨n⟩ ㄋ |
/ŋ/ ⟨ng⟩ ㄫ | ||
Взрывные | /p/ ⟨b⟩ ㄅ |
/t/ ⟨d⟩ ㄉ |
/k/ ⟨g⟩ ㄍ | ||
/pʰ/ ⟨p⟩ ㄆ |
/tʰ/ ⟨t⟩ ㄊ |
/kʰ/ ⟨k⟩ ㄎ | |||
Аффрикаты | /t͡s/ ⟨z⟩ ㄗ |
/ʈ͡ʂ/ ⟨zh⟩ ㄓ |
/t͡ɕ/ ⟨j⟩ ㄐ |
||
/t͡sʰ/ ⟨c⟩ ㄘ |
/ʈ͡ʂʰ/ ⟨ch⟩ ㄔ |
/t͡ɕʰ/ ⟨q⟩ ㄑ |
|||
Фрикативы | /f/ ⟨f⟩ ㄈ |
/s/ ⟨s⟩ ㄙ |
/ʂ/ ⟨sh⟩ ㄕ |
/ɕ/ ⟨x⟩ ㄒ |
/x/ ⟨h⟩ ㄏ |
Сонорные | /w/ ⟨w⟩ ㄨ |
/l/ ⟨l⟩ ㄌ |
/ɻ ~ ʐ/ ⟨r⟩ ㄖ |
/j/ ⟨y⟩ ㄧ |
Из перечисленных инициалей лишь /ŋ/ ⟨ng⟩ ㄫ отсутствует в путунхуа.
/j/ и /w/ обычно не считают инициалями, а относят к медиалям, то есть частям финалей. В некоторых диалектах и идиолектах /w/ может реализовываться как /v/.
Ретрофлексные /ʈ͡ʂ/ ⟨zh⟩ ㄓ, /ʈ͡ʂʰ/ ⟨ch⟩ ㄔ и /ʂ/ ⟨sh⟩ ㄕ у многих носителей в Южном Китае и на Тайване сливаются с зубными /t͡s/ ⟨z⟩ ㄗ, /t͡sʰ/ ⟨c⟩ ㄘ и /s/ ⟨s⟩ ㄙ соответственно. У них же /ʐ/ ⟨r⟩ ㄖ переходит в /z/ или /l/[1].
Финали
[править | править код]Существует два основных взгляда на финали севернокитайского языка. Один постулирует наличие пяти гласных (/ə/, /a/, /i/, /u/, /y/) — на этом анализе основан пиньинь. Другой предполагает две гласные (/ə/, /a/), представляя остальные финали как комбинацию этих гласных с медиалями — на этом анализе основано бопомофо.
Двугласная модель
[править | править код]Двугласная модель финалей постулирует две гласные: /ə/ и /a/. Она лежит в основе системы бопомофо[2][3].
основная гласная | ∅ | /ə/ | /a/ | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
терминаль | ∅ | /i/ | /u/ | /n/ | /ŋ/ | ∅ | /i/ | /u/ | /n/ | /ŋ/ | ||
медиаль | ∅ | [ɹ̩~ɻ̩] |
[o, ɤ, e] ㄛ,ㄜ,ㄝ |
[ei̯] ㄟ |
[ou̯] ㄡ |
[ən] ㄣ |
[əŋ] ㄥ |
[a] ㄚ |
[ai̯] ㄞ |
[au̯] ㄠ |
[an] ㄢ |
[aŋ] ㄤ |
/j/ | [i] ㄧ |
[je, jo] ㄧㄝ,ㄧㄛ |
[jou̯] ㄧㄡ |
[in] ㄧㄣ |
[iŋ] ㄧㄥ |
[ja] ㄧㄚ |
[jai̯] ㄧㄞ |
[jau̯] ㄧㄠ |
[jɛn] ㄧㄢ |
[jaŋ] ㄧㄤ | ||
/w/ | [u] ㄨ |
[wo] ㄨㄛ |
[wei̯] ㄨㄟ |
[wən] ㄨㄣ |
[wəŋ], [ʊŋ] ㄨㄥ |
[wa] ㄨㄚ |
[wai̯] ㄨㄞ |
[wan] ㄨㄢ |
[waŋ] ㄨㄤ | |||
/ɥ/ | [y] ㄩ |
[ɥe] ㄩㄝ |
[yn] ㄩㄣ |
[jʊŋ] ㄩㄥ |
[ɥɛn] ㄩㄢ |
Пятигласная модель
[править | править код]Пятигласная модель постулирует пять гласных: /ə/, /a/, /i/, /u/, /y/. На ней основан пиньинь[2][4].
основная гласная | ∅ | /i/ | /u/ | /y/ | /ə/ | /a/ | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
терминаль | ∅ | /n/ | /ŋ/ | ∅ | /ŋ/ | ∅ | /n/ | ∅ | /i/ | /u/ | /n/ | /ŋ/ | ∅ | /i/ | /u/ | /n/ | /ŋ/ | ||
медиаль | ∅ | [ɹ̩~ɻ̩] -i |
[i] yi -i |
[in] yin -in |
[iŋ] ying -ing |
[u] wu -u |
[ʊŋ] -ong |
[y] yu -ü1 |
[yn] yun -ün1 |
[o, e, ɤ] o, ê, e -o, -ê, -e |
[ei̯] ei -ei |
[ou̯] ou -ou |
[ən] en -en |
[əŋ] eng -eng |
[a] a -a |
[ai̯] ai -ai |
[au̯] ao -ao |
[an] an -an |
[aŋ] ang -ang |
/j/ | [jʊŋ] yong -iong |
[je], [jo] ye, yo -ie, -io |
[jou̯] you -iu |
[ja] ya -ia |
[jau̯] yao -iao |
[jɛn] yan -ian |
[jaŋ] yang -iang | ||||||||||||
/w/ | [wo] wo -uo2 |
[wei̯] wei -ui |
[wən] wen -un |
[wəŋ] weng |
[wa] wa -ua |
[wai̯] wai -uai |
[wan] wan -uan |
[waŋ] wang -uang | |||||||||||
/ɥ/ | [ɥe] yue -üe1 |
[ɥɛn] yuan -üan1 |
Слоговые согласные
[править | править код]Финаль, обозначаемая в китаеведческой транскрипции как /ɿ/, обычно описывается как слоговой согласный:
- [ɻ ~ ʐ] в слогах zhi [ʈʂɻ̩], chi [ʈʂʰɻ̩], shi [ʂɻ̩], ri [ɻɻ̩]
- [ɹ̩ ~ z̩] в слогах zi [tsɹ̩], ci [tsʰɹ̩], si [sɹ̩]
В то же время эта финаль может описываться как гласный /ɨ/ (как русский ы), который в свою очередь может считаться аллофоном гласного /i/.
Слоговые носовые согласные изредка встречаются в междометиях (например, возможны слоги [m], [n], [ŋ], [hm], [hŋ]).
Эризация
[править | править код]Эризация (兒化音 / 儿化音 érhuàyīn) крайне характерна для пекинского диалекта мандаринского языка и путунхуа, но меньше для южнокитайских акцентов в мандаринском и тайваньского гоюя.
Эризация встречается преимущественно в существительных, но не в глаголах или прилагательных: 花兒 huār «цветок», 碗兒 wǎnr «пиала», 裙兒 qúnr «юбка», 晚兒 wǎnr «ночь» (но 晚 wǎn «поздний»), 蓋兒 gàir «крышка» (но 蓋 gài «закрывать крышкой»).
Некоторые местоимения имеют эризацию: 這兒 zhèr «здесь», 那兒 nàr «там», 哪里 nǎr «где?» — в акцентах без эризации вместо них могут использоваться 這裡 zhèlǐ, 那裡 nàlǐ, 哪裡 nǎlǐ соответственно.
В пиньине эризация обозначается простым добавлением -r в конце слога, но для слогов с эризацией характерны более сложные фонетические процессы: отпадение конечных /i/ и /n/, переход /ŋ/ в назализацию, редукция гласных и т. д. Например, эризованные финали -ar, -air, -anr все произносятся как [ɐɚ].
∅ | i | u | ü | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
a [a] | ar [ɐɚ] | ia [ia] | iar [iɐɚ] | ua [ua] | uar [uɐɚ] | ||
e [ɤ] | er [ɤɚ] | ie [ie] | ier [iɚ] | o, uo [uo] | or, uor [uoɚ] | üe [ye] | üer [yɚ] |
i [ɹ̩], [ɻ̩] | ir [ɚ] | i [i] | ir [iɚ] | u [u] | ur [u˞] | ü [y] | ür [yɚ] |
ao [ɑu] | aor [ɑu˞] | iao [iɑu] | iaor [iɑu˞] | ||||
ou [ou] | our [ou˞] | iu [iou] | iur [iou˞] | ||||
ai [æi] | air [ɐɚ] | uai [uæi] | uair [uɐɚ] | ||||
ei [ei] | eir [ɚ] | ui [uei] | uir [uɚ] | ||||
an [æn] | anr [ɐɚ] | ian [iɛn] | ianr [iɐɚ] | uan [uæn] | uanr [uɐɚ] | üan [yɛn] | üanr [yɐɚ] |
en [ən] | enr [ɚ] | in [in] | inr [iɚ] | un [uən] | unr [uɚ] | ün [yn] | ünr [yɚ] |
ang [ɑŋ] | angr [ɑ̃ɚ̃] | iang [iɑŋ] | iangr [iɑ̃ɚ̃] | uang [uɑŋ] | uangr [uɑ̃ɚ̃] | ||
eng [əŋ] | engr [ɚ̃] | ing [iəŋ] | ingr [iɚ̃] | ong [ʊŋ] | ongr [ʊ̃˞] | iong [iʊŋ] | iongr [iʊ̃˞] |
Некоторое число слов имеют гласную /ɚ/, не связанную с эризацией: 二 èr «два», 耳 ěr «ухо», 兒 ér «сын», 而 ér «(союз)».
Тоны
[править | править код]Почти во всех диалектах севернокитайского языка есть четыре тона. В диалектах низовий Янцзы также есть пятый, «входящий тон», он используется в слогах, кончающихся гортанной смычкой /-ʔ/. Во всех остальных диалектах «входящий тон» исчез, а слоги с ним перераспределились среди остальных четырёх тонов.
Помимо основных тонов, существует также нейтральный тон — он используется в безударных слогах, его произношение зависит от тона предыдущего слога.
Например, в стандартном севернокитайском тоны произносятся следующим образом:
- Первый тон — высокий ровный, с высотой ˥ 55 или ˦ 44. Также возможны слегка повышающаяся (˦˥ 45) или понижающаяся (˥˦ 54) интонации[5].
- Второй тон — восходящий ˧˥ 35. В его первой половине обычно есть ровный или слегка падающий сегмент, так что его могут описывать как ˧˨˥ 325. В южном Китае и на Тайване он может заканчиваться чуть ниже и иметь контур ближе к ˧˨˧ 323[6][7][8][9].
- Третий тон — нисходяще-восходящий ˨˩˧ 213. В потоке речи его восходящая половина может не произноситься, тогда он описывается как низкий ровный или низкий падающий (˩ 11 или ˨˩ 21). На Тайване он может начинаться чуть выше и вообще не иметь восходящей части (˧˩˨ 312 или ˧˩˩ 311).
- Четвёртый тон — высокий падающий ˥˩ 51. Он начинается на уровне первого тона или выше и резко падает. В потоке речи он может падать не так низко, прмерно как ˥˧ 53. Два идущих подряд четвёртых тона произносятся зигзагообразно как ˥˧ 53 — ˦˩ 41[10][5].
основные тоны | ① shī [ʂɨ˥] |
② shí [ʂɨ˧˥] |
③ shǐ [ʂɨ˨˩˨] |
④ shì [ʂɨ˥˨] |
---|---|---|---|---|
нейтральный тон | после ① zhīshi [ʈ͡ʂɨ˥ ʂɨ˦˩] |
после ② liángshi [li̯ɑŋ˧˥ ʂɨ˥˨] |
после ③ běnshi [pən˨˩ ʂɨ˧] |
после ④ gùshi [ku˥˧ ʂɨ˨˩] |
Тоновые контуры различаются между диалектами, но распределение тонов довольно стабильно: слог, имеющий «первый тон» в одном диалекте, будет иметь его же в другом. Исключение составляют слоги с бывшим входящим тоном, чьё распределение сильно разнится в разных диалектах.
диалекты | тон 1 (陰平) |
тон 2 (陽平) |
тон 3 (上) |
тон 4 (去) |
входящий тон (入) | |
---|---|---|---|---|---|---|
пекинские | Пекин | ˥ (55) | ˧˥ (35) | ˨˩˦ (214) | ˥˩ (51) | |
дунбэйские | Харбин | ˦ (44) | ˨˦ (24) | ˨˩˧ (213) | ˥˨ (52) | |
ляодун-шаньдунские | Яньтай | ˧˩ (31) | (˥ (55)) | ˨˩˦ (214) | ˥ (55) | |
хэбэй-шаньдунские | Тяньцзинь | ˨˩ (21) | ˧˥ (35) | ˩˩˧ (113) | ˥˧ (53) | |
Шицзячжуан | ˨˧ (23) | ˥˧ (53) | ˥ (55) | ˧˩ (31) | ||
диалекты центральной равнины | Чжэнчжоу | ˨˦ (24) | ˦˨ (42) | ˥˧ (53) | ˧˩˨ (312) | |
Лоян | ˧˦ (34) | ˦˨ (42) | ˥˦ (54) | ˧˩ (31) | ||
Сиань | ˨˩ (21) | ˨˦ (24) | ˥˧ (53) | ˦ (44) | ||
Тяньшуй | ˩˧ (13) | ˥˧ (53) | ˦ (44) | |||
ланьчжоу-иньчуаньские | Ланьчжоу | ˧˩ (31) | ˥˧ (53) | ˧ (33) | ˨˦ (24) | |
Иньчуань | ˦ (44) | ˥˧ (53) | ˩˧ (13) | |||
юго-западные | Чэнду | ˦ (44) | ˨˩ (21) | ˥˧ (53) | ˨˩˧ (213) | |
Сичан | ˧ (33) | ˥˨ (52) | ˦˥ (45) | ˨˩˧ (213) | ˧˩ʔ (31) | |
Куньмин | ˦ (44) | ˧˩ (31) | ˥˧ (53) | ˨˩˨ (212) | ||
Ухань | ˥ (55) | ˨˩˧ (213) | ˦˨ (42) | ˧˥ (35) | ||
Лючжоу | ˦ (44) | ˧˩ (31) | ˥˧ (53) | ˨˦ (24) | ||
диалекты низовий Янцзы | Янчжоу | ˧˩ (31) | ˧˥ (35) | ˦˨ (42) | ˥ (55) | ˥ʔ (5) |
Наньтун | ˨˩ (21) | ˧˥ (35) | ˥ (55) | ˦˨ (42), ˨˩˧ (213) | ˦ʔ (4), ˥ʔ (5) |
Нейтральный тон
[править | править код]Нейтральный тон (также «нулевой» или «лёгкий» тон, 輕聲 / 轻声 qīngshēng) в севернокитайском является лексически обусловленным, то есть предугадать его использование невозможно. Хотя среди общего объёма лексики число слов с нейтральным тоном невелико, около 15—20 % слогов в текстах на путунхуа имеют нейтральный тон, так как он используется во многих высокочастотных словах. Нейтральный тон встречается:
- в некоторых служебных словах: 的 de, 地 de, 得 de, 了 le, 着 zhe, 過 guo, 們 men и т. д.
- в конечнофразовых частицах: 嗎 ma, 呢 ne, 啊 a, 吧 ba, 了 le и т. д.
- в суффиксах, обозначающих место: 上 shang, 下 xia, 裡 li и т. д.
- в глагольных дополнениях: 來 lai, 去 qu, 起來 qilai и т. д.
- в суффиксах существительных 子 zi и 頭 tou
Кроме того, нейтральный тон используется в некоторых отдельных частоупотребимых словах, преимущественно в китайском путунхуа, реже в тайваньском гоюе: 喜歡 xǐhuān → xǐhuan «любить», 學生 xuéshēng → xuésheng «ученик», 客人 kèrén → kèren «гость», 做法 zuòfǎ → zuòfa «метод, способ», 意見 yìjiàn → yìjian «мнение», 父親 fùqīn → fùqin «отец», 地方 dìfāng → dìfang «место». В некоторых случаях нейтральный тон имеет смыслоразличительное значение, ср.:
- 東西 dōngxī «восток и запад» и dōngxi «вещь»
- 過年 guònián «праздновать Новый Год» и guònian «следующий год»
- 大意 dàyì «суть, основная идея» и dàyi «небрежный»
- 兄弟 xiōngdì «братья» и xiōngdi «младший брат»
Тоновый контур нейтрального тона зависит от тона предшествующего слога. Чао Юаньжэнь в своей A Grammar of Spoken Chinese (1968) считал, что нейтральный тон не имеет контура, и использовал особые тоновые знаки с точками для его обозначения. Современные исследования, однако, считают, что нейтральный тон имеет контур, хотя и произносится короче, чем в слогах с полными тонами[12][5][13][14][4].
Предшествующий тон | Контур нейтрального тона | Пример | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
бесконтурный анализ | контурный анализ | иероглифы | пиньинь | значение | МФА | ||
в первом слоге | во втором слоге | ||||||
Первый ˥ | ˨ (꜋) 2 | ˦˩ 41 | ˨˩ 21 | 玻璃(的) | bōli (de) | 'стекло[-а]' | [pwo˥ li˦˩ də˨˩] |
Второй ˧˥ | ˧ (꜊) 3 | ˥˨ 52 | ˧˨ 32 | 伯伯(的) | bóbo (de) | 'дядя[-и]' | [pwo˨˥ bwo˥˨ də˧˨] |
Третий ˨˩ | ˦ (꜉) 4 | ˧ 33 ~ ˨˧ 23 | ˧˨ 32 | 喇叭(的) | lǎba (de) | 'рупор[а]' | [lä˨˩ bä˨˧ də˧˨] |
Четвёртый ˥˩ | ˩ (꜌) 1 | ˨˩ 21 | ˩ 11 | 兔子(的) | tùzi (de) | 'кролик[а]' | [tʰu˥˨ d͡zɨ˨˩ də˩] |
Помимо наличия нейтрального тона, безударные слоги в путунхуа претерпевают другие фонетически изменения: например, глухие непридыхательные согласные в них склонны озвончаться, а гласные редуцироваться (например, 嘴巴 zuǐba «рот» читается как /tsuei˨˩ bə˨˧/, а не /tsuei˨˩ pa˨˧/; 春天 chūntian «весна» читается как /ʈʂʰuən˥ tʰiə̃˦˩/, а не /ʈʂʰuən˥ tʰiɛn˦˩/; 報上 bàoshang «в газете» произносится как /pau˥˧ ʐə̃˨˩/, а не /pau˥˧ ʂaŋ˨˩/).
Тоновые сандхи
[править | править код]Сочетание низких тонов
[править | править код]В путунхуа в двух идущих подряд слогах с низким («третьим») тоном, первый из них изменяются на восходящий («второй»). Например:
- 你好 nǐ hǎo «здравствуйте» произносится как ní hǎo [ni˧˥xau̯˨˩]
- 老鼠 lǎoshǔ «мышь» произносится как láoshǔ [lau̯˧˥ʂu˨˩]
- 可以 kěyǐ «можно» произносится как kéyǐ [kʰɤ˧˥i˨˩]
Комбинации из более чем двух низких тонов претерпевают сандхи по более сложным правилам, зависящим от границ между словами. Например, сочетание 保管好 bǎoguǎn hǎo «хорошо присматривать» читается как báoguán hǎo [pau̯˧˥kwan˧˥xau̯˨˩˦], с сандхи на первых двух слогах, но сочетание 老保管 lǎo bǎoguǎn «постоянно присматривать» читается как lǎo báoguǎn [lau̯˨˩pau̯˧˥kwan˨˩˦] — первый слог не претерпевает сандхи. Глаголы, прилагательные и фамилии перед словами с сандхи не претерпевают сандхи сами (老祖母 lǎo zǔmǔ → lǎo zúmǔ «старая бабушка», 李廠長 Lǐ chǎngzhǎng → Lǐ chángzhǎng «директор Ли»), тогда как перед суффиксами и дополнениями, примыкающими после слов с конечным низким тоном, сандхи происходят (展覽館 zhǎnlǎnguǎn → zhánlánguǎn «выставочный зал», 水彩筆 shuǐcǎibǐ → shuícáibǐ «акварельная кисть»).
В трёхсложных сочетаниях, делимых на три самостоятельных элемента, сандхи претерпевают первые два: 五五五 wǔ wǔ wǔ → wú wú wǔ «555», 甲乙丙 jiǎ yǐ bǐng → jiá yí bǐng «A, B, C».
Слоги с бывшим входящим тоном
[править | править код]В путунхуа несколько слогов с бывшим входящим тоном имеют более сложные сандхи:
- слово 不 bù «не» меняет тон на восходящий («второй») перед слогами с падающим («четвёртым») тоном: 不是 bùshì «не быть (кем-то); не являться» читается búshì [pu˧˥ʂɻ̩˥˩]
- слово 一 yī «один» меняет тон на восходящий («второй») перед слогами с падающим («четвёртым») тоном, но на падающий («четвёртый») перед слогами с другим тоном: 一定 yīdìng «непременно» читается yídìng [i˧˥tiŋ˥˩], но 一天 yītiān «один день» читается yìtiān [i˥˩tʰjɛn˥]. На конце слова или в числах, однако, 一 yī сохраняет высокий тон: 十一 shíyī [ʂʐ̩˧˥i˥] «одиннадцать»
- исторически слова 七 qī «семь» и 八 bā «восемь» также претерпевали те же сандхи, что и 一 yī «один», но среди современных носителей это уже не распространено.
Трёхсложные сочетания со 2-м и 4-м тоном
[править | править код]В путунхуа в разговорной речи восходящий (второй) и падающий (четвёртый) тоны могут изменяться в середине трёхсложных сочетаний[15][16][5][17].
Восходящий (второй) тон в позиции между 1-м или 2-м и любым другим полным тоном становится выше и меняет направление, приближаясь к контуру высокого ровного (первого) тона.
Паттерн тонов | Контур (номинальный) |
Контур (реальный) |
Примеры |
---|---|---|---|
1-2-1 | ˥ ˧˥ ˥ | ˥ ˥˦ ˥ | 科學家 / 科学家 kēxuéjiā |
1-2-4 | ˥ ˧˥ ˥˩ | ˥ ˥˦ ˥˩ | 西紅柿 / 西红柿 xīhóngshì |
2-2-1 | ˧˥ ˧˥ ˥ | ˧˥ ˥˦ ˥ | 留學生 / 留学生 liúxuéshēng |
2-2-4 | ˧˥ ˧˥ ˥˩ | ˧˥ ˥˦ ˥˩ | 原材料 yuáncáiliào |
1-2-2 | ˥ ˧˥ ˧˥ | ˥ ˥˦ ˧˥ | 捉迷藏 zhuō mícáng |
1-2-3 | ˥ ˧˥ ˨˩ | ˥ ˥˦ ˨˩ | 珊瑚島 / 珊瑚岛 shānhúdǎo |
2-2-2 | ˧˥ ˧˥ ˧˥ | ˧˥ ˥˦ ˧˥ | 學齡前 / 学龄前 xuélíngqián |
2-2-3 | ˧˥ ˧˥ ˨˩ | ˧˥ ˥˦ ˨˩ | 國民黨 / 国民党 Guómíndǎng |
Это же касается и второго тона, возникшего из-за сандхи идущих подряд низких тонов.
Паттерн тонов | Контур (номинальный) |
Контур (с сандхи) |
Контур (реальный) |
Примеры |
---|---|---|---|---|
3-3-3 | ˨˩ ˨˩ ˨˩ | ˧˥ ˧˥ ˨˩ | ˧˥ ˥˦ ˨˩ | 跑馬場 / 跑马场 pǎomǎchǎng |
2-3-3 | ˧˥ ˨˩ ˨˩ | ˧˥ ˧˥ ˨˩ | ˧˥ ˥˦ ˨˩ | 農產品 / 农产品 nóngchǎnpǐn |
1-3-3 | ˥ ˨˩ ˨˩ | ˥ ˧˥ ˨˩ | ˥ ˥˦ ˨˩ | 看守所 kānshǒusǔo |
Это изменение неоднозначно описывается в литературе. Некоторые авторы считают его тоновым сандхи, сродни сандхи низких тонов. Точная реализация изменённого второго тона в этом контексте варьируется от среднего ровного ˧ (в изолированных словах, при медленном темпе речи) до высокого слегка падающего ˥˦ (в контексте и при быстром темпе речи)[5][15].
Падающий (четвёртый) тон в позиции перед 3-м или 4-м и 1-м или 4-м тоном становится ниже и ровнее, но всё ещё слегка падающим. В этом виде он схож с кантонским средне-ровным тоном (третьим тоном в кантонском).
Паттерн тонов | Контур (номинальный) |
Контур (реальный) |
Примеры |
---|---|---|---|
4-4-1 | ˥˩ ˥˩ ˥ | ˥˧ ˧ ˥ | 計算機 / 计算机 jìsuànjī |
4-4-4 | ˥˩ ˥˩ ˥˩ | ˥˧ ˧ ˥˩ | 閉幕式 / 闭幕式 bìmùshì |
3-4-1 | ˨˩ ˥˩ ˥ | ˨˩ ˧ ˥ | 禮拜天 / 礼拜天 lǐbàitiān |
3-4-4 | ˨˩ ˥˩ ˥˩ | ˨˩ ˧ ˥˩ | 感興趣 / 感兴趣 gǎn xìngqù |
Тоновые контуры, появляющиеся в результате этих изменений, не привязаны к фонемному тону в путунхуа. В экспериментах на восприятие носители пекинского диалекта легко определяли тон в осмысленных словах, но не могли определить его без контекста (при замене соседних слогов на белый шум). Так[15],
- изменённый второй тон более 70 % респондентов приняли за первый
- изменённый четвёртый тон более 50 % респондентов приняли за первый
- правильно определить их смогли лишь в 20 % ответов
Междиалектные различия
[править | править код]В инициалях
[править | править код]В южномандаринских диалектах часто не различаются /l/ и /n/ (используются взаимозаменяемо)[18].
Инициаль /ŋ/ утрачена в пекинском диалекте (и, соответственно, путунхуа), но сохраняется в том или ином виде в большинстве диалектов севернокитайского[19].
Иероглиф | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Тяньцзинь | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | РМП | РЦР | |||
安 «спокойный, мирный» | an¹ | nan¹ | ŋã¹ | ɣã¹ | ŋã¹ | ɣan¹ / an¹ | ŋan¹ | ŋan¹ | ã¹ | aŋ¹ | ã¹ | an¹ | an¹ | ||
岸 «берег» | an⁴ | nan⁴ | ŋã⁴ | ɣã² | ŋã⁴ | ɣan⁴ / an⁴ | ŋan⁴ | ŋan⁴ | ã⁴ | aŋ⁴ | ã⁴ | ŋan⁴ | an⁴ | ||
愛 «любовь» | ai⁴ | nai⁴ | ŋɛ⁴ | ɣɛ² | ŋɛ⁴ | ɣai⁴ / ai⁴ | ŋai⁴ | ŋai⁴ | ɛ⁴ | ɛ⁴ | ɛ⁴ | ai⁴ | ai⁴ | ||
我 «я» | uo³ | uo³ | və³ | uə³ | ŋə³ | uo³ | ŋo³ | ŋo³ | o³ | o³ | ŋ³ | ŋɔ³ | ŋɔ³ | ||
儀 «манеры, этикет, ритуал» | i² | i² | i² | i² | i² | i² | i² | ȵi² | i² | i² | i² | ŋi² | i² | ||
嚴 «серьёзный, строгий» | iɛn² | ian² | iã² | iã² | niã² iã² |
ian² | iɛn² | ȵian² ŋan² |
iɛ̃² | ien² | iẽ² | ŋɛm² | iɛm² | ||
疑 «сомневаться» | i² | i² | i² | i² | ni² | i² | ni² | ȵi² | ni² | i² | i² | ŋi² | i² | ||
業 «промысел, бизнес» | iɛ⁴ | iɛ⁴ | iə⁴ | iə² | niɛ¹ | iɛ¹ | ie² | ȵie² | niɛ² | ieʔ⁵ | ieʔ⁵ | — | iɛ⁵⁻⁴ |
Большинство диалектов севернокитайского языка различают серии аффрикат /ʈʂ ʈʂʰ ʂ/ и /ts tsʰ s/, но их использование варьируется. Отдельные диалекты Центральной равнины (в Сиане, Ланьчжоу, юго-западном Шаньдуне) имеют /pf pfʰ f/ на месте пекинских /tʂw tʂʰw ʂw/[19].
Серия /tɕ tɕʰ ɕ/ возникла из смягчённых /kj kʰj xj/. Часто эта серия также сливается со смягчёнными /tsj tsʰj sj/, лишь в примерно 20 % диалектов /tsj tsʰj sj/ не переходят в /tɕ tɕʰ ɕ/. В то же время почти все современные диалекты мандаринского имеют палатализацию /kj kʰj xj/ в /tɕ tɕʰ ɕ/, за исключением некоторых особо консервативных диалектов в северной Гуанси и изолированных диалектов мандаринского в Фуцзяни, Гуандуне и на Хайнане[19].
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | среднекит. | ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | Лючжоу (Гуанси) |
Яньпин (Фуцзянь) | |||||||
勾狗庚跟光公古國宮甘 | k- | k- | k- | k- | k- | k- | k- | k- | k- | k- | k- | k- | k- | k- | ||||
介屆界皆窖街解間階覺 | tɕ- | tɕ- | tɕ- | tɕ- | tɕ- | k-/tɕ- | k-/tɕ- | k-/tɕ- | k-/tɕ- | k-/ts- | kj- | |||||||
久九京今叫吉君居巾甲 | tɕ- | tɕ- | tɕ- | tɕ- | tɕ- | |||||||||||||
就酒井即借將晶箭進晉 | ts- | ts- | ts- | ts- | tɕ- | ts- | tsj- | |||||||||||
主朱煮准諸豬拄蛛箸株 | tʂ- | tʂ- | tʃ- | pf- | tʂ- | ts- | tʂ- | tʂ- | ts- | tʂ- | tɕwj-, ʈwj- | |||||||
周咒政震州晝肘珍症知 | tʂ- | ts- | ts- | tɕj-, ʈj- | ||||||||||||||
終錐種中竹追桌裝爪莊 | tʂ- | pf- | tɕw-, ʈw-, tʃw- | |||||||||||||||
祝肫止燭站罩找齋斬債 | ts- | tɕ-, ʈ-, tʃ- | ||||||||||||||||
走奏憎再子尊左災組葬 | ts- | ts- | tθ- | ts- | ts- | ts- | ts- | ts- |
Переход /kj kʰj xj/ в /tɕ tɕʰ ɕ/ происходил постепенно, ещё в 19-м веке в позднеимперском мандаринском он не состоялся, что отражалось на заимствованиях в европейских языках, например:
- Peking «Пекин» от старонанкинского /poʔ⁵ kiŋ¹/ (ср. пекинск. Běijīng /pei³ tɕiŋ¹/)
- Nanking «Нанкин» от старонанкинского /nan² kiŋ¹/ (ср. пекинск. Nánjīng /nan² tɕiŋ¹/)
- Chungking «Чунцин» от старонанкинского /ʈʂʰʊŋ² kʰiŋ⁴/ (ср. пекинск. Chóngqìng /ʈʂʰʊŋ² tɕʰiŋ⁴/)
- Fukien «Фуцзянь» от старонанкинского /fuʔ⁵ kiɛn⁴/ (ср. пекинск. Fújiàn /fu² tɕiɛn⁴/)
В финалях
[править | править код]Открытые финали
[править | править код]Во многих диалектах или у отдельных носителей дифтонги склонны стягиваться (например, /ai/ в [ɛ], /au/ в [ɔ]), особенно в Цзянсу, Шаньдуне и на северо-западе. Трифтонги /iəu~iou/, /uəi/, /iau/ и /uai/ также могут стягиваться (в [io~iu], [ue~ui], [iɔ] и [uɛ]).
Следующие финали довольно стабильны между диалектами (то есть в большинстве диалектов они не сливаются с другими финалями и не расщепляются на несколько финалей).
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
他傻叉大巴打查沙爸罷茶那阿馬麻 | a | a | a | a | a | a | a | a | a | a | a | ||
丫佳假加價嘉夏涯牙遐雅霞駕鴉架 | ia | ia | ia | ia | ia | ia | ia | ia | ia | ia | ia | ||
剮化卦寡抓掛樺瓜瓦花華蛙誇跨鏵 | ua | ua | ua | ua | ua | ua | ua | ua | ua | ua | ua | ||
事世之似使侍制史司士子始市思支 | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ||
丘久友尤幽有柳求牛猶由舊酒鳩留 | iou | io | io | iəu | iou | iəu | iəu | iəu | iəɯ | iu | iəu | ||
乖嘬塊壞帥快怪懷拐揣槐淮蟀率衰 | uai | uɛ | uɛ | uɛ | uai | uai | uai | uɛ | uɛ | uɛ | uai | ||
保倒冒刀到包卯堡報奧好交島掃早 | au | ɔ | ɔ | au | au | au | au | ɔ | ɔo | ɔ | ɑu | ||
交叫吊夭妖妙嬌小宵巧掉料焦秒聊 | iau | iɔ | iɔ | iau | iau | iau | iau | iɔ | iɔo | iɔ | iau |
Финали /ə/ и /o~uo/ и их аналоги имеются в большинстве диалектов, но их распределение сильно разнится от одного диалекта к другому.
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
佐倭唾坐墮多妥左所拖果沱火瑣窩 | uo | uə | uə | uə | uo | o | o | o | o | o | uɔ | ||
禾 戈 課 科 棵 顆 | ə | ||||||||||||
坡婆叵摩摸播波玻破磨簸菠跛頗魔 | uo | ə | ə | ||||||||||
何 河 苛 荷 菏 賀 | ə | uə | ə | ɔ | |||||||||
俄個哥歌餓鵝訛俄可柯蛾娥軻珂峨 | ə | ||||||||||||
奢射惹扯社者舍蔗賒赦遮車蛇佘赭 | ə | ɛ | ə | e | ə | e, ɛ | ei | ɛ |
Диалект Ухани выделяется тем, что в нём часть общемандаринских /-u/ слилась с /-y/ или /-əu/, в зависимости от инициали. Схожий процесс произошёл в некоторых пригородах Сианя, но не в городском сианьском. В Куньмине же фонема /y/ отсутствует вовсе и сливается с /i/.
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
侯偶偷勾兜厚受口咒壽奏守州手收 | ou | ou | ou | əu | ou | əu | əu | əu | əɯ | əu | əu | ||
兔助土堵塗度徒怒楚疏盧祖租粗素 | u | u | u | u | u | u | u | u | u | u | |||
夫乎互五傅古固布富戶故普武父故 | u | ||||||||||||
主書朱柱株樹殊注珠舒豬輸除鼠黍 | y | y | |||||||||||
俱區羽取女居巨愈愚於旅禹緒虛需 | y | y | y | y | y | y | i | y | y | ||||
以企伊你儀其冀喜器地基奇季希帝 | i | i | i | i | i | i | i | i | i | i | |||
瘸 靴 | yɛ | yə | yə | yɛ | yɛ | ye | ye | ie | ye | y | yɛ |
Финали /ei/ и /uei/ по-разному распределены в диалектах.
Во многих диалектах центральной равнины, включая дунганский, слог /fei/ (飛 fēi «летать» или 費 fèi «расходы») произносится как /fi/ (飛 fī, 費 fì). В то же время в некоторых из них встречаются оба чтения (как книжное и просторечное), из них чтения с /fei/, по-видимому, заимствованы в недавнее время из пекинского.
Кроме того, в некоторых диалектах медиаль /-u-/ из /uei/ выпадает после зубных согласных (/t/, /tʰ/, /s/, /ts/, /tsʰ/, /l/, /n/). В одних — Пекин, Дунбэй, юго-запад Шаньдуна — лишь после /l/ и /n/ (內 «внутрь» nuì /nuei⁴/ > nèi /nei⁴/, 雷 «гром» luí /luei²/ > léi /lei²/ и т. п.), в других — Хубэй, Шаньдунский полуостров, север Цзянсу — после всех зубных согласных (對 «правильный» duì /tuei⁴/ > dèi /tei⁴/, 最 «самый; наибольший» zuì /tsuei⁴/ > zèi /tsei⁴/ и т. п.).
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | РМП | РЦР | |||
匪吠廢痱翡肥肺菲誹費霏非飛狒悱 | ei | ei | ei~e | i | i | ei | ei | ei | ɵi | ei | i | ui | ||
佩倍坯培妹媒悲杯昧梅每煤美翡貝 | ei | ei | uɛ̆ | |||||||||||
內擂壘 儡 淚累類 雷 磊蕾餒 | uei~ue | uei | uei | uei | uei | uɵi | ||||||||
兌嘴堆對崔推最罪翠腿退遂醉粹隋 | uei | |||||||||||||
匯吹回彗墜恢悔愧晦傀軌鬼歸灰逵 | uei~ue | uei | uei | |||||||||||
圭奎徽惠慧揮規閨桂季觿畦窐癸輝 | yɛ̆ |
Трифтонг /iai/ из старомандаринского сохраняется в таком виде в меньшинстве диалектов. В северомандаринских диалектах он обычно имеет форму /iɛ/, в южномандаринских — /ai/, хотя для некоторых иероглифов обе формы сосуществуют как книжная и просторечная.
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
寫且也些冶卸夜攜斜瀉爺耶謝邪野 | iɛ | iə | iə | iɛ | iɛ | iɛ | iɛ | ie | ie | i | iɛ | ||
介偕屆戒械界疥皆芥解諧階街蟹鞋 | iɛ | iɛ | книж. iɛ разг. ai |
книж. iai разг. ai |
ɛ | книж. iɛ разг. ɛ |
ɛ | iai | |||||
亥代來再呆在太奈宰孩待彩帶才材 | ai | ɛ | ɛ | ɛ | ai | ai | ai | ɛ | ai |
Финали со входящим тоном
[править | править код]Во всех диалектах севернокитайского исчезли древние конечные согласные -k, -p, -t (в среднекитайской фонетике называемые «входящим тоном» 入聲). В диалектах низовий Янцзы их следы сохранились в виде гортанной смычки /-ʔ/, тогда как во всех остальных диалектах они отпали, а слоги с ними стали открытыми и часто слились со слогами с исторической открытой гласной. Например, слово 國 «государство» в Пекине лишь тоном отличается от слова 果 «фрукт» (國 /kuo²/ и 果 /kuo³/), в Сиане оно совпадает с 歸 «возвращаться» (оба /kuei¹/), в Чэнду же оно (國 /kue²/) не слилось ни с одним слогом на открытую гласную — финаль /-ue/ там встречается только в словах с бывшим входящим тоном.
В обычных случаях конечная согласная просто отпадает, и финаль сливается с аналогичной открытой финалью:
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
八殺法發答納達雜搭插 | a | a | a | a | a | a | a | a | aʔ | æʔ | a | ||
刮挖滑猾襪 | ua | ua | ua | ua | ua | ua | ua | ua | uaʔ | uæʔ | ua | ||
一七力即及吉夕績集習 | i | i | i | i | i | i | i | i | iʔ | iʔ | i | ||
十失室式直濕職質赤食 | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿ | ɿʔ | əʔ | ɿ | ||
切別接揭節結潔貼迭鐵 | iɛ | iə | iə | iɛ | iɛ | iɛ | iɛ | iɛ | ieʔ | ieʔ | iɛ |
Как и в случае с открытой финалью /-u/, в некоторых диалектах бывшее /-uʔ/ может разделяться и сливаться с другими финалями, в зависимости от инициали.
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
促塾屬築祝竹术蜀熟出 | u | u | u | u, ou | u | əu | u | u | uʔ | ɔʔ | y | ||
卒毒獨禿族速突讀督篤 | u | ||||||||||||
伏僕哭服屋幅覆璞福腹 | u | u | |||||||||||
忽窟核窟骨 | uəʔ | ||||||||||||
術述出秫黍 | y | y | |||||||||||
旭欲浴獄育蓄鬱域宿畜 | y | y | y | y | y | iəu | io, y | iu | iɔʔ | ||||
局戌曲橘 菊掬鞠屈 | y | yʔ |
В северовосточных диалектах, включая пекинский, слоги с бывшим входящим тоном часто различают книжные и просторечные чтения. Типичный пример — чтения иероглифа 白 «белый»: просторечное bái, используемое обычно, и книжное bó, ныне исчезающее. Современные словари в КНР могут не приводить чтения bó вовсе, но ещё в «Большом китайско-русском словаре» И. М. Ошанина 1983 года приводится около сотни слов с таким чтением этого иероглифа. Оно также закрепилось в русской традиции в некоторых именах, например, Ли Бо и Бо Цзюйи.
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | РМП | РЦР | ||||
разг. | книж. | ||||||||||||||
宅窄擘麥脈摘債伯百白 | ai | ə~uo[I] | ei | ei | ei | ɛ | ə | e | ə | əʔ | əʔ~ɔʔ[II] | ai | ai | ||
德得特仄勒刻黑北墨默 | ei | ei~uɛ̆[III] | ei~ui[III] | ||||||||||||
格核客胳膈隔軛革額赫 | iɛ | ə | əʔ | iai | iai | ||||||||||
哲蜇轍徹撤輒浙折設舌 | ə | ə | ə | ieʔ | ɛ | ɛ |
Распределение финалей /ə/ и /o~uo/, в том числе в слогах с бывшим входящим тоном, довольно сильно различается в северномандаринских диалектах:
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | РМП | РЦР | ||||
разг. | книж. | ||||||||||||||
厄樂盒合曷噩閣擱愕涸 | ə | ə | uə | ə | ə | o | o | o | oʔ | aʔ | ɔ, au | ɔ, ɑu | |||
作洛爍索絡落錯鑿鑠綽 | au | uo | uə | uə | uo | uɔ, au | uɔ, ɑu | ||||||||
撥潑末沫鈸渤沒勃茉缽 | ə | ə | oʔ | ||||||||||||
奪拙撮活脫說鐸闊碩拓 | uə | uə | |||||||||||||
卓戳捉擴桌涿濁鐲擢琢 | uaʔ | uau | au | ||||||||||||
學爵雀削確搉削鵲确埆 | iau | yɛ | yə | yə | yə | yo | io | io | io | ioʔ | iaʔ | iau | iau | ||
腳卻約藥鑰蹻綽爍鑠瘧 | ɛu | ||||||||||||||
月倔粵決越穴絕缺訣雪 | yɛ | yɛ | yɛ | ye | iɛ | yeʔ | yeʔ | yɛ | yɛ |
Финали с носовыми согласными
[править | править код]Все диалекты севернокитайского языка утратили древнюю /-m/ (она сливается с /-n/). Большинство сохраняют только терминали /-ŋ/ и /-n/ (последняя во многих диалектах может реализовываться как простая назализация гласной)[19].
Междиалектные различия по части этих финалей в основном связаны со следующими аспектами:
- в некоторых диалектах сливаются терминали /-ŋ/ и /-n/, например, в Нанкине /aŋ/ и /an/ перешли в /aŋ/, а /iŋ/ и /in/ — в /in/.
- в некоторых случаях финаль расщепляется и сливается с двумя другими финалями. Например, в южном мандаринском часто финаль /əŋ/ переходит в /oŋ/ после губных согласных и в /ən/ после остальных.
- в некоторых диалектах медиаль /-u-/ выпадает после зубных согласных, особенно /l-/, /n-/.
Следующие финали считают строящимися вокруг гласной /a/:
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
上傷唐商唱張房掌方當 | aŋ | aŋ | aŋ | aŋ | aŋ | aŋ | aŋ | ã | aŋ | aŋ | aŋ | ||
三但凡南反安山敢暗汗 | an | ã | ã | ã | an | an | an | æ̃ | an, am | ||||
伴判半叛拌滿漫潘盤般 | õ | uɔn | |||||||||||
亂卵團巒暖斷段短端鸞 | uan | uã | uã | uan | uan | uã | uaŋ | ||||||
官歡煥腕觀管貫館玩冠 | uã | uan | |||||||||||
串傳川穿船專遄轉篆喘 | yɛn | ||||||||||||
幻彎患慣晚撰栓環萬關 | uã | uan | |||||||||||
亡光壯妄晃望況王霜黃 | uaŋ | uaŋ | uaŋ | uaŋ | uaŋ | uaŋ | uaŋ | uaŋ | uaŋ |
Из таблицы выше видно, что финаль /uɔn/ старомандаринского языка слилась с /an/ или /uan/ во всех современных диалектах, за исключением диалектов низовий Янцзы.
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
亮像兩向央娘強想相羊 | iaŋ | iaŋ | iaŋ | iaŋ | iaŋ | iaŋ | iaŋ | iã | iaŋ | iaŋ | iaŋ | ||
奸柬減監簡艱鑒餡限陷 | iɛn | iã | iã | iã | iɛn | iɛn | iɛn | iɛ̃ | iɛn | ian, iam | |||
仙件先前劍千年念炎片 | iẽ | iɛn, iɛm | |||||||||||
喧宣旋玄癬選現鮮弦眩 | yɛn | yã | yã | yã | yɛn | разг. iɛn книж. yɛn |
yɛn | yɛn | yẽ | yɛn | |||
勸卷元員拳權眷犬圓緣 | yɛn |
Следующие финали считают строящимися вокруг гласной /ə/:
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
京令兵冰名命姓定平情 | iŋ | iəŋ | ioŋ | iŋ | iŋ | in | in | ĩ | in | in | iəŋ | ||
偵升城庚征成整正生省 | əŋ | əŋ | əŋ | əŋ | əŋ | ən | ən | ə̃ | ən | ən | |||
夢奉封朋猛萌蒙豐鋒風 | oŋ | oŋ | oŋ | oŋ | uŋ | ||||||||
中公冬凍同宋宮工弓東 | uŋ | uŋ | uəŋ | uŋ | oŋ | ||||||||
嵩從松淞粽聳縱訟誦頌 | книж. uŋ разг. yŋ |
книж. uŋ разг. yŋ |
yŋ | ||||||||||
永 泳 炯瓊 詠 迥 | yŋ | yŋ | ioŋ | yoŋ | yŋ | yn | yn | ioŋ | ioŋ | ioŋ | |||
兄兇用熊雄庸擁湧穹窮 | ioŋ | ioŋ |
Старомандаринские финали /in, im/ после ретрофлексных перешли в /ən/, то же стало с финалью /uən/ после губных, в некоторых диалектах также зубных инициалей.
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
今侵信吝品因巾心斤林 | in | iẽ | iə̃ | iẽ | in | in | in | ĩ | in | in | iən, iəm | ||
珍申臣深審甚真震神陳 | ən | ẽ | ẽ | ẽ | ən | ən | ən | ə̃ | ən | ən | |||
恩參森襯莘根跟懇艮滲 | ən, əm | ||||||||||||
分墳奮本門盆紛奔噴糞 | uən | ||||||||||||
吞囤存寸孫屯村盾鈍頓 | uən | uẽ | uə̃ | uẽ | uən | uə̃ | un | ||||||
困坤昆昏混渾溫滾魂餛 | uən | uən | uən |
Финаль /yn/ сохраняется в основном после велярных (вроде /k-/) и зубных фрикативов (вроде /s-/), после других инициалей может переходить в /uən/, иногда /ən/.
Иероглифы | Северномандаринские диалекты | Южномандаринские диалекты | старомандар. | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Пекин | Цзинань | Циндао | Сиань | Чжэнчжоу | Ухань | Чэнду | Куньмин | Нанкин | Ляньшуй | ||||
准唇春瞬順諄舜肫純椿 | uən | uẽ | uə̃ | uẽ | uən | yn | uən | uə̃ | un | uən | yn | ||
倫 輪 侖淪 綸 掄 | yn | ən | ən | ən | |||||||||
損榫筍閏 潤 俊 皴 | yẽ | yẽ | |||||||||||
俊尋巡循旬殉汛竣荀訊 | yn | yẽ | разг. in книж. yn |
yn | ĩ | yn | yn | ||||||
君均熏菌訓軍迅運鈞雲 | yn |
Примечания
[править | править код]- ↑ Duanmu, 2007, с. 310.
- ↑ 1 2 Duanmu, 2000, с. 37.
- ↑ Roman Jakobson, Shigeo Kawamoto. Studies in General and Oriental Linguistics. — TEC Company, 1970. — 746 с. — ISBN 978-0-87774-500-6.
- ↑ 1 2 Lin, 2007.
- ↑ 1 2 3 4 5 汉语语音教程 : [кит.] / Cao Wen 曹文. — Beijing Shi : 北京语言大学出版社, 2007年.
- ↑ Fon, Yee-Jean (1999). "What Does Chao Have to Say about Tones? A Case Study of Taiwan Mandarin". AH (англ.). Архивировано 7 октября 2024. Дата обращения: 6 октября 2024.
- ↑ Shi, Feng. 普通話與台灣國語的語音對比 // 山高水長:丁邦新先生七秩壽慶論文集 : [кит.] / Feng Shi, Dan Deng. — 2006年. — Vol. 1. — P. 371–393. Архивная копия от 19 сентября 2021 на Wayback Machine
- ↑ Sanders, Robert. Tonetic Sound Change in Taiwan Mandarin: The Case of Tone 2 and Tone 3 Citation Contours // Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20). — Columbus, OH : The Ohio State University, 2008. — Vol. 1. — P. 87–107.
- ↑ Zhang, Ling 香港人學習普通話的聲調偏誤之聲學分析 (2018).
- ↑ Shen, Xiaonan Susan (1990). "On Mandarin Tone 4". Australian Journal of Linguistics. 10 (1): 41—59. doi:10.1080/07268609008599431.
- ↑ Norman, Jerry, 1988, с. 195—196.
- ↑ Wang Jialing, The Neutral Tone in Trisyllabic Sequences in Chinese Dialects, Tianjin Normal University, 2004
- ↑ Zhang, Jie (2007). "A Directional Asymmetry in Chinese Tone Sandhi Systems". Journal of East Asian Linguistics. 16 (4): 259—302. doi:10.1007/s10831-007-9016-2. JSTOR 25702296. S2CID 2850414.
- ↑ Huang, C.-T. James. The Handbook of Chinese Linguistics / C.-T. James Huang, Y.-H. Audrey Li, Andrew Simpson. — Wiley Blackwell, 2014. — ISBN 978-0-470-65534-4.
- ↑ 1 2 3 Xu, Yi (1993). Contextual tonal variation in Mandarin Chinese (PhD) (англ.). The University of Connecticut.
- ↑ Chao, 1968.
- ↑ Duanmu, 2000, с. 239—241.
- ↑ Norman, Jerry, 1988, с. 192.
- ↑ 1 2 3 4 Norman, Jerry, 1988, с. 193.
Литература
[править | править код]- Chao, Yuen Ren. Mandarin Primer: an Intensive Course in Spoken Chinese. — Harvard University Press, 1948. — ISBN 978-0-674-73288-9.
- Chao, Yuen Ren. A Grammar of Spoken Chinese. — 2nd. — University of California Press, 1968. — ISBN 978-0-520-00219-7.
- Norman, Jerry. Chinese. — Cambridge University Press, 1988. — P. 292. — ISBN 0-521-22809-3.
- Duanmu, San. The Phonology of Standard Chinese. — Oxford University Press, 2000. — ISBN 978-0-199-25831-4.
- Duanmu, San. The Phonology of Standard Chinese. — 2nd. — Oxford University Press, 2007. — ISBN 978-0-199-21579-9.
- Lin, Yen-Hwei. The Sounds of Chinese. — Cambridge University Press, 2007. — ISBN 978-0-521-60398-0.