Фонология севернокитайского языка (Skuklkinx vyfyjuktnmgwvtkik x[dtg)

Перейти к навигации Перейти к поиску

В этой статье описывается фонология севернокитайского языка, прежде всего стандартных его форм — путунхуа и гоюя. Для транскрипции в этой статье используется пиньинь и международный фонетический алфавит.

В отличие от многих других языков, в том числе русского, согласные в севернокитайском различаются не по звонкости, а по придыхательности. Ср. /p/ ⟨b⟩ и // ⟨p⟩ , /t/ ⟨d⟩ и // ⟨t⟩ , и т. д.

Максимальный набор инициалей в севернокитайском следующий:

Губные Зубные Ретрофлексные Палатальные Велярные
Носовые /m/ ⟨m⟩
/n/ ⟨n⟩
/ŋ/ ⟨ng⟩
Взрывные /p/ ⟨b⟩
/t/ ⟨d⟩
/k/ ⟨g⟩
/pʰ/ ⟨p⟩
/tʰ/ ⟨t⟩
/kʰ/ ⟨k⟩
Аффрикаты /t͡s/ ⟨z⟩
/ʈ͡ʂ/ ⟨zh⟩
/t͡ɕ/ ⟨j⟩
/t͡sʰ/ ⟨c⟩
/ʈ͡ʂʰ/ ⟨ch⟩
/t͡ɕʰ/ ⟨q⟩
Фрикативы /f/ ⟨f⟩
/s/ ⟨s⟩
/ʂ/ ⟨sh⟩
/ɕ/ ⟨x⟩
/x/ ⟨h⟩
Сонорные /w/ ⟨w⟩
/l/ ⟨l⟩
/ɻ ~ ʐ/ ⟨r⟩
/j/ ⟨y⟩

Из перечисленных инициалей лишь /ŋ/ ⟨ng⟩ отсутствует в путунхуа.

/j/ и /w/ обычно не считают инициалями, а относят к медиалям, то есть частям финалей. В некоторых диалектах и идиолектах /w/ может реализовываться как /v/.

Ретрофлексные /ʈ͡ʂ/ ⟨zh⟩ , /ʈ͡ʂʰ/ ⟨ch⟩ и /ʂ/ ⟨sh⟩ у многих носителей в Южном Китае и на Тайване сливаются с зубными /t͡s/ ⟨z⟩ , /t͡sʰ/ ⟨c⟩ и /s/ ⟨s⟩ соответственно. У них же /ʐ/ ⟨r⟩ переходит в /z/ или /l/[1].

Монофтонги пекинского диалекта
Дифтонги пекинского диалекта (часть 1)
Дифтонги пекинского диалекта (часть 2)

Существует два основных взгляда на финали севернокитайского языка. Один постулирует наличие пяти гласных (/ə/, /a/, /i/, /u/, /y/) — на этом анализе основан пиньинь. Другой предполагает две гласные (/ə/, /a/), представляя остальные финали как комбинацию этих гласных с медиалями — на этом анализе основано бопомофо.

Двугласная модель

[править | править код]

Двугласная модель финалей постулирует две гласные: /ə/ и /a/. Она лежит в основе системы бопомофо[2][3].

основная гласная /ə/ /a/
терминаль /i/ /u/ /n/ /ŋ/ /i/ /u/ /n/ /ŋ/
медиаль [ɹ̩~ɻ̩]
[o, ɤ, e]
[ei̯]
[ou̯]
[ən]
[əŋ]
[a]
[ai̯]
[au̯]
[an]
[aŋ]
/j/ [i]
[je, jo]
ㄧㄝㄧㄛ
[jou̯]
ㄧㄡ
[in]
ㄧㄣ
[iŋ]
ㄧㄥ
[ja]
ㄧㄚ
[jai̯]
ㄧㄞ
[jau̯]
ㄧㄠ
[jɛn]
ㄧㄢ
[jaŋ]
ㄧㄤ
/w/ [u]
[wo]
ㄨㄛ
[wei̯]
ㄨㄟ
[wən]
ㄨㄣ
[wəŋ], [ʊŋ]
ㄨㄥ
[wa]
ㄨㄚ
[wai̯]
ㄨㄞ
[wan]
ㄨㄢ
[waŋ]
ㄨㄤ
/ɥ/ [y]
[ɥe]
ㄩㄝ
[yn]
ㄩㄣ
[jʊŋ]
ㄩㄥ
[ɥɛn]
ㄩㄢ

Пятигласная модель

[править | править код]

Пятигласная модель постулирует пять гласных: /ə/, /a/, /i/, /u/, /y/. На ней основан пиньинь[2][4].

основная гласная /i/ /u/ /y/ /ə/ /a/
терминаль /n/ /ŋ/ /ŋ/ /n/ /i/ /u/ /n/ /ŋ/ /i/ /u/ /n/ /ŋ/
медиаль [ɹ̩~ɻ̩]

-i
[i]
yi
-i
[in]
yin
-in
[iŋ]
ying
-ing
[u]
wu
-u
[ʊŋ]

-ong
[y]
yu
1
[yn]
yun
-ün1
[o, e, ɤ]
o, ê, e
-o, -ê, -e
[ei̯]
ei
-ei
[ou̯]
ou
-ou
[ən]
en
-en
[əŋ]
eng
-eng
[a]
a
-a
[ai̯]
ai
-ai
[au̯]
ao
-ao
[an]
an
-an
[aŋ]
ang
-ang
/j/ [jʊŋ]
yong
-iong
[je], [jo]
ye, yo
-ie, -io
[jou̯]
you
-iu
[ja]
ya
-ia
[jau̯]
yao
-iao
[jɛn]
yan
-ian
[jaŋ]
yang
-iang
/w/ [wo]
wo
-uo2
[wei̯]
wei
-ui
[wən]
wen
-un
[wəŋ]
weng
 
[wa]
wa
-ua
[wai̯]
wai
-uai
[wan]
wan
-uan
[waŋ]
wang
-uang
/ɥ/ [ɥe]
yue
-üe1
[ɥɛn]
yuan
-üan1

Слоговые согласные

[править | править код]

Финаль, обозначаемая в китаеведческой транскрипции как /ɿ/, обычно описывается как слоговой согласный:

  • [ɻ ~ ʐ] в слогах zhi [ʈʂɻ̩], chi [ʈʂʰɻ̩], shi [ʂɻ̩], ri [ɻɻ̩]
  • [ɹ̩ ~ ] в слогах zi [tsɹ̩], ci [tsʰɹ̩], si [sɹ̩]

В то же время эта финаль может описываться как гласный /ɨ/ (как русский ы), который в свою очередь может считаться аллофоном гласного /i/.

Слоговые носовые согласные изредка встречаются в междометиях (например, возможны слоги [m], [n], [ŋ], [hm], [hŋ]).

Эризация (兒化音 / 儿化音 érhuàyīn) крайне характерна для пекинского диалекта мандаринского языка и путунхуа, но меньше для южнокитайских акцентов в мандаринском и тайваньского гоюя.

Эризация встречается преимущественно в существительных, но не в глаголах или прилагательных: 花兒 huār «цветок», 碗兒 wǎnr «пиала», 裙兒 qúnr «юбка», 晚兒 wǎnr «ночь» (но wǎn «поздний»), 蓋兒 gàir «крышка» (но gài «закрывать крышкой»).

Некоторые местоимения имеют эризацию: 這兒 zhèr «здесь», 那兒 nàr «там», 哪里 nǎr «где?» — в акцентах без эризации вместо них могут использоваться 這裡 zhèlǐ, 那裡 nàlǐ, 哪裡 nǎlǐ соответственно.

В пиньине эризация обозначается простым добавлением -r в конце слога, но для слогов с эризацией характерны более сложные фонетические процессы: отпадение конечных /i/ и /n/, переход /ŋ/ в назализацию, редукция гласных и т. д. Например, эризованные финали -ar, -air, -anr все произносятся как [ɐɚ].

Сравнение финалей без эризации и с эризацией
i u ü
a [a] ar [ɐɚ] ia [ia] iar [iɐɚ] ua [ua] uar [uɐɚ]
e [ɤ] er [ɤɚ] ie [ie] ier [iɚ] o, uo [uo] or, uor [uoɚ] üe [ye] üer [yɚ]
i [ɹ̩], [ɻ̩] ir [ɚ] i [i] ir [iɚ] u [u] ur [u˞] ü [y] ür [yɚ]
ao [ɑu] aor [ɑu˞] iao [iɑu] iaor [iɑu˞]
ou [ou] our [ou˞] iu [iou] iur [iou˞]
ai [æi] air [ɐɚ] uai [uæi] uair [uɐɚ]
ei [ei] eir [ɚ] ui [uei] uir [uɚ]
an [æn] anr [ɐɚ] ian [iɛn] ianr [iɐɚ] uan [uæn] uanr [uɐɚ] üan [yɛn] üanr [yɐɚ]
en [ən] enr [ɚ] in [in] inr [iɚ] un [uən] unr [uɚ] ün [yn] ünr [yɚ]
ang [ɑŋ] angr [ɑ̃ɚ̃] iang [iɑŋ] iangr [iɑ̃ɚ̃] uang [uɑŋ] uangr [uɑ̃ɚ̃]
eng [əŋ] engr [ɚ̃] ing [iəŋ] ingr [iɚ̃] ong [ʊŋ] ongr [ʊ̃˞] iong [iʊŋ] iongr [iʊ̃˞]

Некоторое число слов имеют гласную /ɚ/, не связанную с эризацией: èr «два», ěr «ухо», ér «сын», ér «(союз)».

Тоновые контуры стандартного севернокитайского

Китайский путунхуа
Тайваньский гоюй

Почти во всех диалектах севернокитайского языка есть четыре тона. В диалектах низовий Янцзы также есть пятый, «входящий тон», он используется в слогах, кончающихся гортанной смычкой /-ʔ/. Во всех остальных диалектах «входящий тон» исчез, а слоги с ним перераспределились среди остальных четырёх тонов.

Помимо основных тонов, существует также нейтральный тон — он используется в безударных слогах, его произношение зависит от тона предыдущего слога.

Например, в стандартном севернокитайском тоны произносятся следующим образом:

  1. Первый тон — высокий ровный, с высотой ˥ 55 или ˦ 44. Также возможны слегка повышающаяся (˦˥ 45) или понижающаяся (˥˦ 54) интонации[5].
  2. Второй тон — восходящий ˧˥ 35. В его первой половине обычно есть ровный или слегка падающий сегмент, так что его могут описывать как ˧˨˥ 325. В южном Китае и на Тайване он может заканчиваться чуть ниже и иметь контур ближе к ˧˨˧ 323[6][7][8][9].
  3. Третий тон — нисходяще-восходящий ˨˩˧ 213. В потоке речи его восходящая половина может не произноситься, тогда он описывается как низкий ровный или низкий падающий (˩ 11 или ˨˩ 21). На Тайване он может начинаться чуть выше и вообще не иметь восходящей части (˧˩˨ 312 или ˧˩˩ 311).
  4. Четвёртый тон — высокий падающий ˥˩ 51. Он начинается на уровне первого тона или выше и резко падает. В потоке речи он может падать не так низко, прмерно как ˥˧ 53. Два идущих подряд четвёртых тона произносятся зигзагообразно как ˥˧ 53 — ˦˩ 41[10][5].
Тоны в стандартном севернокитайском
основные тоны shī [ʂɨ˥]
shí [ʂɨ˧˥]
shǐ [ʂɨ˨˩˨]
shì [ʂɨ˥˨]
нейтральный тон после
zhīshi [ʈ͡ʂɨ˥ ʂɨ˦˩]
после
liángshi [li̯ɑŋ˧˥ ʂɨ˥˨]
после
běnshi [pən˨˩ ʂɨ˧]
после
shi [ku˥˧ ʂɨ˨˩]

Тоновые контуры различаются между диалектами, но распределение тонов довольно стабильно: слог, имеющий «первый тон» в одном диалекте, будет иметь его же в другом. Исключение составляют слоги с бывшим входящим тоном, чьё распределение сильно разнится в разных диалектах.

Тоновые контуры в диалектах севернокитайского языка[11]
диалекты тон 1
(陰平)
тон 2
(陽平)
тон 3
()
тон 4
()
входящий тон
()
пекинские Пекин ˥ (55) ˧˥ (35) ˨˩˦ (214) ˥˩ (51)
дунбэйские Харбин ˦ (44) ˨˦ (24) ˨˩˧ (213) ˥˨ (52)
ляодун-шаньдунские Яньтай ˧˩ (31) (˥ (55)) ˨˩˦ (214) ˥ (55)
хэбэй-шаньдунские Тяньцзинь ˨˩ (21) ˧˥ (35) ˩˩˧ (113) ˥˧ (53)
Шицзячжуан ˨˧ (23) ˥˧ (53) ˥ (55) ˧˩ (31)
диалекты центральной равнины Чжэнчжоу ˨˦ (24) ˦˨ (42) ˥˧ (53) ˧˩˨ (312)
Лоян ˧˦ (34) ˦˨ (42) ˥˦ (54) ˧˩ (31)
Сиань ˨˩ (21) ˨˦ (24) ˥˧ (53) ˦ (44)
Тяньшуй ˩˧ (13) ˥˧ (53) ˦ (44)
ланьчжоу-иньчуаньские Ланьчжоу ˧˩ (31) ˥˧ (53) ˧ (33) ˨˦ (24)
Иньчуань ˦ (44) ˥˧ (53) ˩˧ (13)
юго-западные Чэнду ˦ (44) ˨˩ (21) ˥˧ (53) ˨˩˧ (213)
Сичан ˧ (33) ˥˨ (52) ˦˥ (45) ˨˩˧ (213) ˧˩ʔ (31)
Куньмин ˦ (44) ˧˩ (31) ˥˧ (53) ˨˩˨ (212)
Ухань ˥ (55) ˨˩˧ (213) ˦˨ (42) ˧˥ (35)
Лючжоу ˦ (44) ˧˩ (31) ˥˧ (53) ˨˦ (24)
диалекты низовий Янцзы Янчжоу ˧˩ (31) ˧˥ (35) ˦˨ (42) ˥ (55) ˥ʔ (5)
Наньтун ˨˩ (21) ˧˥ (35) ˥ (55) ˦˨ (42), ˨˩˧ (213) ˦ʔ (4), ˥ʔ (5)

Нейтральный тон

[править | править код]

Нейтральный тон (также «нулевой» или «лёгкий» тон, 輕聲 / 轻声 qīngshēng) в севернокитайском является лексически обусловленным, то есть предугадать его использование невозможно. Хотя среди общего объёма лексики число слов с нейтральным тоном невелико, около 15—20 % слогов в текстах на путунхуа имеют нейтральный тон, так как он используется во многих высокочастотных словах. Нейтральный тон встречается:

  • в некоторых служебных словах: de, de, de, le, zhe, guo, men и т. д.
  • в конечнофразовых частицах: ma, ne, a, ba, le и т. д.
  • в суффиксах, обозначающих место: shang, xia, li и т. д.
  • в глагольных дополнениях: lai, qu, 起來 qilai и т. д.
  • в суффиксах существительных zi и tou

Кроме того, нейтральный тон используется в некоторых отдельных частоупотребимых словах, преимущественно в китайском путунхуа, реже в тайваньском гоюе: 喜歡 xǐhuānxǐhuan «любить», 學生 xuéshēngxuésheng «ученик», 客人 kèrénkèren «гость», 做法 zuòfǎzuòfa «метод, способ», 意見 yìjiànyìjian «мнение», 父親 fùqīnfùqin «отец», 地方 dìfāngdìfang «место». В некоторых случаях нейтральный тон имеет смыслоразличительное значение, ср.:

  • 東西 dōngxī «восток и запад» и dōngxi «вещь»
  • 過年 guònián «праздновать Новый Год» и guònian «следующий год»
  • 大意 dàyì «суть, основная идея» и dàyi «небрежный»
  • 兄弟 xiōngdì «братья» и xiōngdi «младший брат»

Тоновый контур нейтрального тона зависит от тона предшествующего слога. Чао Юаньжэнь в своей A Grammar of Spoken Chinese (1968) считал, что нейтральный тон не имеет контура, и использовал особые тоновые знаки с точками для его обозначения. Современные исследования, однако, считают, что нейтральный тон имеет контур, хотя и произносится короче, чем в слогах с полными тонами[12][5][13][14][4].

Реализация нейтрального тона
Предшествующий тон Контур нейтрального тона Пример
бесконтурный анализ контурный анализ иероглифы пиньинь значение МФА
в первом слоге во втором слоге
Первый ˥ ˨ () 2 ˦˩ 41 ˨˩ 21 玻璃(的) li (de) 'стекло[-а]' [pwo˥ li˦˩ də˨˩]
Второй ˧˥ ˧ () 3 ˥˨ 52 ˧˨ 32 伯伯(的) bo (de) 'дядя[-и]' [pwo˨˥ bwo˥˨ də˧˨]
Третий ˨˩ ˦ () 4 ˧ 33 ~ ˨˧ 23 ˧˨ 32 喇叭(的) ba (de) 'рупор[а]' [lä˨˩ bä˨˧ də˧˨]
Четвёртый ˥˩ ˩ () 1 ˨˩ 21 ˩ 11 兔子(的) zi (de) 'кролик[а]' [tʰu˥˨ d͡zɨ˨˩ də˩]

Помимо наличия нейтрального тона, безударные слоги в путунхуа претерпевают другие фонетически изменения: например, глухие непридыхательные согласные в них склонны озвончаться, а гласные редуцироваться (например, 嘴巴 zuǐba «рот» читается как /tsuei˨˩ bə˨˧/, а не /tsuei˨˩ pa˨˧/; 春天 chūntian «весна» читается как /ʈʂʰuən˥ tʰiə̃˦˩/, а не /ʈʂʰuən˥ tʰiɛn˦˩/; 報上 bàoshang «в газете» произносится как /pau˥˧ ʐə̃˨˩/, а не /pau˥˧ ʂaŋ˨˩/).

Тоновые сандхи

[править | править код]

Сочетание низких тонов

[править | править код]

В путунхуа в двух идущих подряд слогах с низким («третьим») тоном, первый из них изменяются на восходящий («второй»). Например:

  • 你好 nǐ hǎo «здравствуйте» произносится как hǎo [ni˧˥xau̯˨˩]
  • 老鼠 lǎoshǔ «мышь» произносится как láoshǔ [lau̯˧˥ʂu˨˩]
  • 可以 kěyǐ «можно» произносится как [kʰɤ˧˥i˨˩]

Комбинации из более чем двух низких тонов претерпевают сандхи по более сложным правилам, зависящим от границ между словами. Например, сочетание 保管好 bǎoguǎn hǎo «хорошо присматривать» читается как báoguán hǎo [pau̯˧˥kwan˧˥xau̯˨˩˦], с сандхи на первых двух слогах, но сочетание 老保管 lǎo bǎoguǎn «постоянно присматривать» читается как lǎo báoguǎn [lau̯˨˩pau̯˧˥kwan˨˩˦] — первый слог не претерпевает сандхи. Глаголы, прилагательные и фамилии перед словами с сандхи не претерпевают сандхи сами (老祖母 lǎo zǔmǔlǎo «старая бабушка», 李廠長 Lǐ chǎngzhǎngchángzhǎng «директор Ли»), тогда как перед суффиксами и дополнениями, примыкающими после слов с конечным низким тоном, сандхи происходят (展覽館 zhǎnlǎnguǎnzhánlánguǎn «выставочный зал», 水彩筆 shuǐcǎibǐshuícái «акварельная кисть»).

В трёхсложных сочетаниях, делимых на три самостоятельных элемента, сандхи претерпевают первые два: 五五五 wǔ wǔ wǔwú wú «555», 甲乙丙 jiǎ yǐ bǐngjiá yí bǐng «A, B, C».

Слоги с бывшим входящим тоном

[править | править код]

В путунхуа несколько слогов с бывшим входящим тоном имеют более сложные сандхи:

  • слово «не» меняет тон на восходящий («второй») перед слогами с падающим («четвёртым») тоном: 不是 bùshì «не быть (кем-то); не являться» читается shì [pu˧˥ʂɻ̩˥˩]
  • слово «один» меняет тон на восходящий («второй») перед слогами с падающим («четвёртым») тоном, но на падающий («четвёртый») перед слогами с другим тоном: 一定 yīdìng «непременно» читается dìng [i˧˥tiŋ˥˩], но 一天 yītiān «один день» читается tiān [i˥˩tʰjɛn˥]. На конце слова или в числах, однако, сохраняет высокий тон: 十一 shíyī [ʂʐ̩˧˥i˥] «одиннадцать»
  • исторически слова «семь» и «восемь» также претерпевали те же сандхи, что и «один», но среди современных носителей это уже не распространено.

Трёхсложные сочетания со 2-м и 4-м тоном

[править | править код]

В путунхуа в разговорной речи восходящий (второй) и падающий (четвёртый) тоны могут изменяться в середине трёхсложных сочетаний[15][16][5][17].

Восходящий (второй) тон в позиции между 1-м или 2-м и любым другим полным тоном становится выше и меняет направление, приближаясь к контуру высокого ровного (первого) тона.

Паттерн тонов Контур
(номинальный)
Контур
(реальный)
Примеры
1-2-1 ˥ ˧˥ ˥ ˥ ˥˦ ˥ 科學家 / 科学家 kēxuéjiā
1-2-4 ˥ ˧˥ ˥˩ ˥ ˥˦ ˥˩ 西紅柿 / 西红柿 xīhóngshì
2-2-1 ˧˥ ˧˥ ˥ ˧˥ ˥˦ ˥ 留學生 / 留学生 liúxuéshēng
2-2-4 ˧˥ ˧˥ ˥˩ ˧˥ ˥˦ ˥˩ 原材料 yuáncáiliào
1-2-2 ˥ ˧˥ ˧˥ ˥ ˥˦ ˧˥ 捉迷藏 zhuō mícáng
1-2-3 ˥ ˧˥ ˨˩ ˥ ˥˦ ˨˩ 珊瑚島 / 珊瑚岛 shānhúdǎo
2-2-2 ˧˥ ˧˥ ˧˥ ˧˥ ˥˦ ˧˥ 學齡前 / 学龄前 xuélíngqián
2-2-3 ˧˥ ˧˥ ˨˩ ˧˥ ˥˦ ˨˩ 國民黨 / 国民党 Guómíndǎng

Это же касается и второго тона, возникшего из-за сандхи идущих подряд низких тонов.

Паттерн тонов Контур
(номинальный)
Контур
(с сандхи)
Контур
(реальный)
Примеры
3-3-3 ˨˩ ˨˩ ˨˩ ˧˥ ˧˥ ˨˩ ˧˥ ˥˦ ˨˩ 跑馬場 / 跑马场 pǎomǎchǎng
2-3-3 ˧˥ ˨˩ ˨˩ ˧˥ ˧˥ ˨˩ ˧˥ ˥˦ ˨˩ 農產品 / 农产品 nóngchǎnpǐn
1-3-3 ˥ ˨˩ ˨˩ ˥ ˧˥ ˨˩ ˥ ˥˦ ˨˩ 看守所 kānshǒusǔo

Это изменение неоднозначно описывается в литературе. Некоторые авторы считают его тоновым сандхи, сродни сандхи низких тонов. Точная реализация изменённого второго тона в этом контексте варьируется от среднего ровного ˧ (в изолированных словах, при медленном темпе речи) до высокого слегка падающего ˥˦ (в контексте и при быстром темпе речи)[5][15].

Падающий (четвёртый) тон в позиции перед 3-м или 4-м и 1-м или 4-м тоном становится ниже и ровнее, но всё ещё слегка падающим. В этом виде он схож с кантонским средне-ровным тоном (третьим тоном в кантонском).

Паттерн тонов Контур
(номинальный)
Контур
(реальный)
Примеры
4-4-1 ˥˩ ˥˩ ˥ ˥˧ ˧ ˥ 計算機 / 计算机 jìsuànjī
4-4-4 ˥˩ ˥˩ ˥˩ ˥˧ ˧ ˥˩ 閉幕式 / 闭幕式 bìmùshì
3-4-1 ˨˩ ˥˩ ˥ ˨˩ ˧ ˥ 禮拜天 / 礼拜天 lǐbàitiān
3-4-4 ˨˩ ˥˩ ˥˩ ˨˩ ˧ ˥˩ 感興趣 / 感兴趣 gǎn xìngqù

Тоновые контуры, появляющиеся в результате этих изменений, не привязаны к фонемному тону в путунхуа. В экспериментах на восприятие носители пекинского диалекта легко определяли тон в осмысленных словах, но не могли определить его без контекста (при замене соседних слогов на белый шум). Так[15],

  • изменённый второй тон более 70 % респондентов приняли за первый
  • изменённый четвёртый тон более 50 % респондентов приняли за первый
  • правильно определить их смогли лишь в 20 % ответов

Междиалектные различия

[править | править код]

В инициалях

[править | править код]

В южномандаринских диалектах часто не различаются /l/ и /n/ (используются взаимозаменяемо)[18].

Инициаль /ŋ/ утрачена в пекинском диалекте (и, соответственно, путунхуа), но сохраняется в том или ином виде в большинстве диалектов севернокитайского[19].

Иероглиф Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Тяньцзинь Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй РМП РЦР
«спокойный, мирный» an¹ nan¹ ŋã¹ ɣã¹ ŋã¹ ɣan¹ / an¹ ŋan¹ ŋan¹ ã¹ aŋ¹ ã¹ an¹ an¹
«берег» an⁴ nan⁴ ŋã⁴ ɣã² ŋã⁴ ɣan⁴ / an⁴ ŋan⁴ ŋan⁴ ã⁴ aŋ⁴ ã⁴ ŋan⁴ an⁴
«любовь» ai⁴ nai⁴ ŋɛ⁴ ɣɛ² ŋɛ⁴ ɣai⁴ / ai⁴ ŋai⁴ ŋai⁴ ɛ⁴ ɛ⁴ ɛ⁴ ai⁴ ai⁴
«я» uo³ uo³ və³ uə³ ŋə³ uo³ ŋo³ ŋo³ ŋ³ ŋɔ³ ŋɔ³
«манеры, этикет, ритуал» ȵi² ŋi²
«серьёзный, строгий» iɛn² ian² iã² iã² niã²
iã²
ian² iɛn² ȵian²
ŋan²
iɛ̃² ien² iẽ² ŋɛm² iɛm²
«сомневаться» ni² ni² ȵi² ni² ŋi²
«промысел, бизнес» iɛ⁴ iɛ⁴ iə⁴ iə² niɛ¹ iɛ¹ ie² ȵie² niɛ² ieʔ⁵ ieʔ⁵ iɛ⁵⁻⁴

Большинство диалектов севернокитайского языка различают серии аффрикат /ʈʂ ʈʂʰ ʂ/ и /ts tsʰ s/, но их использование варьируется. Отдельные диалекты Центральной равнины (в Сиане, Ланьчжоу, юго-западном Шаньдуне) имеют /pf pfʰ f/ на месте пекинских /tʂw tʂʰw ʂw/[19].

Серия /tɕ tɕʰ ɕ/ возникла из смягчённых /kj kʰj xj/. Часто эта серия также сливается со смягчёнными /tsj tsʰj sj/, лишь в примерно 20 % диалектов /tsj tsʰj sj/ не переходят в /tɕ tɕʰ ɕ/. В то же время почти все современные диалекты мандаринского имеют палатализацию /kj kʰj xj/ в /tɕ tɕʰ ɕ/, за исключением некоторых особо консервативных диалектов в северной Гуанси и изолированных диалектов мандаринского в Фуцзяни, Гуандуне и на Хайнане[19].

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар. среднекит.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй Лючжоу
(Гуанси)
Яньпин
(Фуцзянь)
勾狗庚跟光公古國宮甘 k- k- k- k- k- k- k- k- k- k- k- k- k- k-
介屆界皆窖街解間階覺 tɕ- tɕ- tɕ- tɕ- tɕ- k-/tɕ- k-/tɕ- k-/tɕ- k-/tɕ- k-/ts- kj-
久九京今叫吉君居巾甲 tɕ- tɕ- tɕ- tɕ- tɕ-
就酒井即借將晶箭進晉 ts- ts- ts- ts- tɕ- ts- tsj-
主朱煮准諸豬拄蛛箸株 tʂ- tʂ- tʃ- pf- tʂ- ts- tʂ- tʂ- ts- tʂ- tɕwj-, ʈwj-
周咒政震州晝肘珍症知 tʂ- ts- ts- tɕj-, ʈj-
終錐種中竹追桌裝爪莊 tʂ- pf- tɕw-, ʈw-, tʃw-
祝肫止燭站罩找齋斬債 ts- tɕ-, ʈ-, tʃ-
走奏憎再子尊左災組葬 ts- ts- tθ- ts- ts- ts- ts- ts-

Переход /kj kʰj xj/ в /tɕ tɕʰ ɕ/ происходил постепенно, ещё в 19-м веке в позднеимперском мандаринском он не состоялся, что отражалось на заимствованиях в европейских языках, например:

  • Peking «Пекин» от старонанкинского /poʔ⁵ kiŋ¹/ (ср. пекинск. Běijīng /pei³ tɕiŋ¹/)
  • Nanking «Нанкин» от старонанкинского /nan² kiŋ¹/ (ср. пекинск. Nánjīng /nan² tɕiŋ¹/)
  • Chungking «Чунцин» от старонанкинского /ʈʂʰʊŋ² kʰiŋ⁴/ (ср. пекинск. Chóngqìng /ʈʂʰʊŋ² tɕʰiŋ⁴/)
  • Fukien «Фуцзянь» от старонанкинского /fuʔ⁵ kiɛn⁴/ (ср. пекинск. Fújiàn /fu² tɕiɛn⁴/)

Открытые финали

[править | править код]

Во многих диалектах или у отдельных носителей дифтонги склонны стягиваться (например, /ai/ в [ɛ], /au/ в [ɔ]), особенно в Цзянсу, Шаньдуне и на северо-западе. Трифтонги /iəu~iou/, /uəi/, /iau/ и /uai/ также могут стягиваться (в [io~iu], [ue~ui], [iɔ] и [uɛ]).

Следующие финали довольно стабильны между диалектами (то есть в большинстве диалектов они не сливаются с другими финалями и не расщепляются на несколько финалей).

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
他傻叉大巴打查沙爸罷茶那阿馬麻 a a a a a a a a a a a
丫佳假加價嘉夏涯牙遐雅霞駕鴉架 ia ia ia ia ia ia ia ia ia ia ia
剮化卦寡抓掛樺瓜瓦花華蛙誇跨鏵 ua ua ua ua ua ua ua ua ua ua ua
事世之似使侍制史司士子始市思支 ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ
丘久友尤幽有柳求牛猶由舊酒鳩留 iou io io iəu iou iəu iəu iəu iəɯ iu iəu
乖嘬塊壞帥快怪懷拐揣槐淮蟀率衰 uai uai uai uai uai
保倒冒刀到包卯堡報奧好交島掃早 au ɔ ɔ au au au au ɔ ɔo ɔ ɑu
交叫吊夭妖妙嬌小宵巧掉料焦秒聊 iau iau iau iau iau iɔo iau

Финали /ə/ и /o~uo/ и их аналоги имеются в большинстве диалектов, но их распределение сильно разнится от одного диалекта к другому.

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
佐倭唾坐墮多妥左所拖果沱火瑣窩 uo uo o o o o o
禾 戈  課   科  棵 顆 ə
坡婆叵摩摸播波玻破磨簸菠跛頗魔 uo ə ə
何 河  苛   荷  菏 賀 ə ə ɔ
俄個哥歌餓鵝訛俄可柯蛾娥軻珂峨 ə
奢射惹扯社者舍蔗賒赦遮車蛇佘赭 ə ɛ ə e ə e, ɛ ei ɛ

Диалект Ухани выделяется тем, что в нём часть общемандаринских /-u/ слилась с /-y/ или /-əu/, в зависимости от инициали. Схожий процесс произошёл в некоторых пригородах Сианя, но не в городском сианьском. В Куньмине же фонема /y/ отсутствует вовсе и сливается с /i/.

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
侯偶偷勾兜厚受口咒壽奏守州手收 ou ou ou əu ou əu əu əu əɯ əu əu
兔助土堵塗度徒怒楚疏盧祖租粗素 u u u u u u u u u u
夫乎互五傅古固布富戶故普武父故 u
主書朱柱株樹殊注珠舒豬輸除鼠黍 y y
俱區羽取女居巨愈愚於旅禹緒虛需 y y y y y y i y y
以企伊你儀其冀喜器地基奇季希帝 i i i i i i i i i i
瘸 靴 ye ye ie ye y

Финали /ei/ и /uei/ по-разному распределены в диалектах.

Во многих диалектах центральной равнины, включая дунганский, слог /fei/ ( fēi «летать» или fèi «расходы») произносится как /fi/ ( , ). В то же время в некоторых из них встречаются оба чтения (как книжное и просторечное), из них чтения с /fei/, по-видимому, заимствованы в недавнее время из пекинского.

Кроме того, в некоторых диалектах медиаль /-u-/ из /uei/ выпадает после зубных согласных (/t/, /tʰ/, /s/, /ts/, /tsʰ/, /l/, /n/). В одних — Пекин, Дунбэй, юго-запад Шаньдуна — лишь после /l/ и /n/ ( «внутрь» nuì /nuei⁴/ > nèi /nei⁴/, «гром» luí /luei²/ > léi /lei²/ и т. п.), в других — Хубэй, Шаньдунский полуостров, север Цзянсу — после всех зубных согласных ( «правильный» duì /tuei⁴/ > dèi /tei⁴/, «самый; наибольший» zuì /tsuei⁴/ > zèi /tsei⁴/ и т. п.).

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй РМП РЦР
匪吠廢痱翡肥肺菲誹費霏非飛狒悱 ei ei ei~e i i ei ei ei ɵi ei i ui
佩倍坯培妹媒悲杯昧梅每煤美翡貝 ei ei uɛ̆
內擂壘 儡 淚累類 雷 磊蕾餒 uei~ue uei uei uei uei uɵi
兌嘴堆對崔推最罪翠腿退遂醉粹隋 uei
匯吹回彗墜恢悔愧晦傀軌鬼歸灰逵 uei~ue uei uei
圭奎徽惠慧揮規閨桂季觿畦窐癸輝 yɛ̆

Трифтонг /iai/ из старомандаринского сохраняется в таком виде в меньшинстве диалектов. В северомандаринских диалектах он обычно имеет форму /iɛ/, в южномандаринских — /ai/, хотя для некоторых иероглифов обе формы сосуществуют как книжная и просторечная.

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
寫且也些冶卸夜攜斜瀉爺耶謝邪野 ie ie i
介偕屆戒械界疥皆芥解諧階街蟹鞋 книж.
разг. ai
книж. iai
разг. ai
ɛ книж.
разг. ɛ
ɛ iai
亥代來再呆在太奈宰孩待彩帶才材 ai ɛ ɛ ɛ ai ai ai ɛ ai

Финали со входящим тоном

[править | править код]

Во всех диалектах севернокитайского исчезли древние конечные согласные -k, -p, -t (в среднекитайской фонетике называемые «входящим тоном» 入聲). В диалектах низовий Янцзы их следы сохранились в виде гортанной смычки /-ʔ/, тогда как во всех остальных диалектах они отпали, а слоги с ними стали открытыми и часто слились со слогами с исторической открытой гласной. Например, слово «государство» в Пекине лишь тоном отличается от слова «фрукт» ( /kuo²/ и /kuo³/), в Сиане оно совпадает с «возвращаться» (оба /kuei¹/), в Чэнду же оно ( /kue²/) не слилось ни с одним слогом на открытую гласную — финаль /-ue/ там встречается только в словах с бывшим входящим тоном.

В обычных случаях конечная согласная просто отпадает, и финаль сливается с аналогичной открытой финалью:

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
八殺法發答納達雜搭插 a a a a a a a a æʔ a
刮挖滑猾襪 ua ua ua ua ua ua ua ua uaʔ uæʔ ua
一七力即及吉夕績集習 i i i i i i i i i
十失室式直濕職質赤食 ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿ ɿʔ əʔ ɿ
切別接揭節結潔貼迭鐵 ieʔ ieʔ

Как и в случае с открытой финалью /-u/, в некоторых диалектах бывшее /-uʔ/ может разделяться и сливаться с другими финалями, в зависимости от инициали.

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
促塾屬築祝竹术蜀熟出 u u u u, ou u əu u u ɔʔ y
卒毒獨禿族速突讀督篤 u
伏僕哭服屋幅覆璞福腹 u u
忽窟核窟骨 uəʔ
術述出秫黍 y y
旭欲浴獄育蓄鬱域宿畜 y y y y y iəu io, y iu iɔʔ
局戌曲橘  菊掬鞠屈 y
Страница из «Китайско-русского словаря» архимандрита Палладия, 1888 год. Иероглиф «белый» дан с книжным чтением бо

В северовосточных диалектах, включая пекинский, слоги с бывшим входящим тоном часто различают книжные и просторечные чтения. Типичный пример — чтения иероглифа «белый»: просторечное bái, используемое обычно, и книжное , ныне исчезающее. Современные словари в КНР могут не приводить чтения вовсе, но ещё в «Большом китайско-русском словаре» И. М. Ошанина 1983 года приводится около сотни слов с таким чтением этого иероглифа. Оно также закрепилось в русской традиции в некоторых именах, например, Ли Бо и Бо Цзюйи.

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй РМП РЦР
разг. книж.
宅窄擘麥脈摘債伯百白 ai ə~uo[I] ei ei ei ɛ ə e ə əʔ əʔ~ɔʔ[II] ai ai
德得特仄勒刻黑北墨默 ei ei~uɛ̆[III] ei~ui[III]
格核客胳膈隔軛革額赫 ə əʔ iai iai
哲蜇轍徹撤輒浙折設舌 ə ə ə ieʔ ɛ ɛ
  1. uo после губных согласных (/p, pʰ, m, f/), ə после остальных.
  2. ɔʔ после губных согласных, əʔ после остальных.
  3. 1 2 ei после губных согласных, ui (по РМП — uɛ̆) после остальных.

Распределение финалей /ə/ и /o~uo/, в том числе в слогах с бывшим входящим тоном, довольно сильно различается в северномандаринских диалектах:

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй РМП РЦР
разг. книж.
厄樂盒合曷噩閣擱愕涸 ə ə ə ə o o o ɔ, au ɔ, ɑu
作洛爍索絡落錯鑿鑠綽 au uo uo uɔ, au uɔ, ɑu
撥潑末沫鈸渤沒勃茉缽 ə ə
奪拙撮活脫說鐸闊碩拓
卓戳捉擴桌涿濁鐲擢琢 uaʔ uau au
學爵雀削確搉削鵲确埆 iau yo io io io ioʔ iaʔ iau iau
腳卻約藥鑰蹻綽爍鑠瘧 ɛu
月倔粵決越穴絕缺訣雪 ye yeʔ yeʔ

Финали с носовыми согласными

[править | править код]

Все диалекты севернокитайского языка утратили древнюю /-m/ (она сливается с /-n/). Большинство сохраняют только терминали /-ŋ/ и /-n/ (последняя во многих диалектах может реализовываться как простая назализация гласной)[19].

Междиалектные различия по части этих финалей в основном связаны со следующими аспектами:

  • в некоторых диалектах сливаются терминали /-ŋ/ и /-n/, например, в Нанкине /aŋ/ и /an/ перешли в /aŋ/, а /iŋ/ и /in/ — в /in/.
  • в некоторых случаях финаль расщепляется и сливается с двумя другими финалями. Например, в южном мандаринском часто финаль /əŋ/ переходит в /oŋ/ после губных согласных и в /ən/ после остальных.
  • в некоторых диалектах медиаль /-u-/ выпадает после зубных согласных, особенно /l-/, /n-/.

Следующие финали считают строящимися вокруг гласной /a/:

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
上傷唐商唱張房掌方當 ã
三但凡南反安山敢暗汗 an ã ã ã an an an æ̃ an, am
伴判半叛拌滿漫潘盤般 õ uɔn
亂卵團巒暖斷段短端鸞 uan uan uan uaŋ
官歡煥腕觀管貫館玩冠 uan
串傳川穿船專遄轉篆喘 yɛn
幻彎患慣晚撰栓環萬關 uan
亡光壯妄晃望況王霜黃 uaŋ uaŋ uaŋ uaŋ uaŋ uaŋ uaŋ uaŋ uaŋ

Из таблицы выше видно, что финаль /uɔn/ старомандаринского языка слилась с /an/ или /uan/ во всех современных диалектах, за исключением диалектов низовий Янцзы.

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
亮像兩向央娘強想相羊 iaŋ iaŋ iaŋ iaŋ iaŋ iaŋ iaŋ iaŋ iaŋ iaŋ
奸柬減監簡艱鑒餡限陷 iɛn iɛn iɛn iɛn iɛ̃ iɛn ian, iam
仙件先前劍千年念炎片 iẽ iɛn, iɛm
喧宣旋玄癬選現鮮弦眩 yɛn yɛn разг. iɛn
книж. yɛn
yɛn yɛn yẽ yɛn
勸卷元員拳權眷犬圓緣 yɛn

Следующие финали считают строящимися вокруг гласной /ə/:

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
京令兵冰名命姓定平情 iəŋ ioŋ in in ĩ in in iəŋ
偵升城庚征成整正生省 əŋ əŋ əŋ əŋ əŋ ən ən ə̃ ən ən
夢奉封朋猛萌蒙豐鋒風
中公冬凍同宋宮工弓東 uəŋ
嵩從松淞粽聳縱訟誦頌 книж.
разг.
книж.
разг.
永 泳 炯瓊 詠 迥 ioŋ yoŋ yn yn ioŋ ioŋ ioŋ
兄兇用熊雄庸擁湧穹窮 ioŋ ioŋ

Старомандаринские финали /in, im/ после ретрофлексных перешли в /ən/, то же стало с финалью /uən/ после губных, в некоторых диалектах также зубных инициалей.

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
今侵信吝品因巾心斤林 in iẽ iə̃ iẽ in in in ĩ in in iən, iəm
珍申臣深審甚真震神陳 ən ən ən ən ə̃ ən ən
恩參森襯莘根跟懇艮滲 ən, əm
分墳奮本門盆紛奔噴糞 uən
吞囤存寸孫屯村盾鈍頓 uən uẽ uə̃ uẽ uən uə̃ un
困坤昆昏混渾溫滾魂餛 uən uən uən

Финаль /yn/ сохраняется в основном после велярных (вроде /k-/) и зубных фрикативов (вроде /s-/), после других инициалей может переходить в /uən/, иногда /ən/.

Иероглифы Северномандаринские диалекты Южномандаринские диалекты старомандар.
Пекин Цзинань Циндао Сиань Чжэнчжоу Ухань Чэнду Куньмин Нанкин Ляньшуй
准唇春瞬順諄舜肫純椿 uən uẽ uə̃ uẽ uən yn uən uə̃ un uən yn
倫 輪 侖淪 綸 掄 yn ən ən ən
損榫筍閏 潤 俊 皴 yẽ yẽ
俊尋巡循旬殉汛竣荀訊 yn yẽ разг. in
книж. yn
yn ĩ yn yn
君均熏菌訓軍迅運鈞雲 yn


Примечания

[править | править код]
  1. Duanmu, 2007, с. 310.
  2. 1 2 Duanmu, 2000, с. 37.
  3. Roman Jakobson, Shigeo Kawamoto. Studies in General and Oriental Linguistics. — TEC Company, 1970. — 746 с. — ISBN 978-0-87774-500-6.
  4. 1 2 Lin, 2007.
  5. 1 2 3 4 5 汉语语音教程 : [кит.] / Cao Wen 曹文. — Beijing Shi : 北京语言大学出版社, 2007年.
  6. Fon, Yee-Jean (1999). "What Does Chao Have to Say about Tones? A Case Study of Taiwan Mandarin". AH (англ.). Архивировано 7 октября 2024. Дата обращения: 6 октября 2024.
  7. Shi, Feng. 普通話與台灣國語的語音對比 // 山高水長:丁邦新先生七秩壽慶論文集 : [кит.] / Feng Shi, Dan Deng. — 2006年. — Vol. 1. — P. 371–393. Архивная копия от 19 сентября 2021 на Wayback Machine
  8. Sanders, Robert. Tonetic Sound Change in Taiwan Mandarin: The Case of Tone 2 and Tone 3 Citation Contours // Proceedings of the 20th North American Conference on Chinese Linguistics (NACCL-20). — Columbus, OH : The Ohio State University, 2008. — Vol. 1. — P. 87–107.
  9. Zhang, Ling 香港人學習普通話的聲調偏誤之聲學分析 (2018).
  10. Shen, Xiaonan Susan (1990). "On Mandarin Tone 4". Australian Journal of Linguistics. 10 (1): 41—59. doi:10.1080/07268609008599431.
  11. Norman, Jerry, 1988, с. 195—196.
  12. Wang Jialing, The Neutral Tone in Trisyllabic Sequences in Chinese Dialects, Tianjin Normal University, 2004
  13. Zhang, Jie (2007). "A Directional Asymmetry in Chinese Tone Sandhi Systems". Journal of East Asian Linguistics. 16 (4): 259—302. doi:10.1007/s10831-007-9016-2. JSTOR 25702296. S2CID 2850414.
  14. Huang, C.-T. James. The Handbook of Chinese Linguistics / C.-T. James Huang, Y.-H. Audrey Li, Andrew Simpson. — Wiley Blackwell, 2014. — ISBN 978-0-470-65534-4.
  15. 1 2 3 Xu, Yi (1993). Contextual tonal variation in Mandarin Chinese (PhD) (англ.). The University of Connecticut.
  16. Chao, 1968.
  17. Duanmu, 2000, с. 239—241.
  18. Norman, Jerry, 1988, с. 192.
  19. 1 2 3 4 Norman, Jerry, 1988, с. 193.

Литература

[править | править код]