Топонимия Болгарии (Mkhkunbnx >kligjnn)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Административное деление Болгарии

Топонимия Болгарии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Болгарии. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением и богатой историей.

Название страны

[править | править код]

Название Болгарии происходит от названия тюркских племён — «булгары», населявших с IV века степи Северного Причерноморья до Каспия и Северного Кавказа и мигрировавших во 2-й половине VII века частично в Подунавье, а позднее в Среднее Поволжье и ряд других регионов. Некоторые историки ставят под вопрос идентификацию булгар как тюркского племени, высказывая гипотезу об их северо-иранском происхождении[1][2]. Этноним «булгары», возможно, возник из прототюркского слова bulģha («смешивать», «встряхивать», «перемешивать») и его производного bulgak («восстание», «беспорядок»)[3]. Альтернативные этимологии выводят происхождение этнонима из монгольского bulğarak («отделить», «отделить») или от соединения пратюркского bel («пять») и gur («стрела» в смысле «племя»), предполагаемого разделения утигуров или оногуров («десять племен»)[4].

Альтернативная гипотеза происхождения названия страны связывает его с особенностями произношения названия реки Волга, у берегов которой обитали эти племена, и постепенно трансформировавшегося: Volga → Volgarii → Volgaria → Bolgaria → Bulgaria[5].

Исторически государство болгар носило названия Первое Болгарское царство (681—1018 годы), Византийская Болгария (1018—1185 годы), Второе Болгарское царство (1185—1396 годы), после обретения независимости от Османской империи — Княжество Болгария (1878—1908 годы), Третье Болгарское царство (1908—1946), затем, после установления коммунистического режима — Народная Республика Болгария (1946—1990 годы), и с 1990 года по настоящее время — Республика Болгария (болг. Република България [rɛˈpublikɐ bɤ̞lˈɡarijɐ])[6].

Формирование топонимии

[править | править код]

По оценке В. А. Жучкевича, в топонимии Болгарии можно выделить следующие топонимические пласты:

  1. Доримский (фракийский). К нему относятся такие топонимы как Искыр, Вит, Осым, Струма и т. д.
  2. Греческий — главным образом на Черноморском побережье: Созопол, Ахтопол и т. д.
  3. Латинский (позднеримский) — в придунайской части: Огоста, Тимок, Арчар и др.
  4. Славянский. Кое-где на фоне славянской топонимии встречаются «островки» турецкой, ассимилировавшей славянские названия в период господства Османской империи:Добруджа (слав. Добротица), Кюстанджа (слав. Костенец), Бургас и т. д. Имеются также вкрапления румынских топонимов, как например, Жулавала, Костомар, Влашско село и др.[7].

Во времена коммунистического правления была довольно широко распространена практика переименований географических объектов, которым давались зачастую идеологизированные названия. Так, в период с 1947 по 1951 годы было переименовано 453 объекта, появились такие названия как Димитровград, Благоевград, Вазовград, Михайловград, Коларовград, Суворово, Ботев и т. д. [8].

Как отмечал болгарский лингвист В.Георгиев, в отношении гидронимии в Болгарии проявляется закономерность, типичная для гидронимии многих стран: крупные реки прочнее удерживают свои названия по сравнению с малыми реками. Так, у рек Болгарии протяжённостью более 100 километров 67 % названий приходится на дославянские (фракийские) гидронимы (Искыр, Вит, Струма, Лом, Тунджа и др.), 15 % — на болгарские (Топольница, Провадийска) и 18 % — на гидронимы из других языков (романских, кельтских, тюркских). Среди названий рек средней длины (от 50 до 100 километров) уже 60 % имеют болгарское происхождение (Доспат, Песчаник, Елешница (приток Струмы)[болг.], Бистрица), 19 % — турецкое (Олудере, Азмака, Фындыклы), 15 % — фракийское (Эрма, Панега) и 6 % — из других языков[7].

В оронимии Болгарии доминируют славянские названия, которые составляют примерно 70-80 % от общей численности: Козница, Голяма Планина, Мальёвица, Чернятица, Бронница, Разбойка, Баба, Врышник и т. д. Дославянские и тюркские названия составляют 20-30 % оронимии:Хаджи-Димитыр, Айтоска, Камчий, Каланоч и т. д.[7].

Что касается ойконимии, лингвисты отмечают тенденцию: наибольшее число древнейших славянских топонимов фиксируется на западе страны[7].

Состав топонимии

[править | править код]
Река Искыр
  • Дунай (болг. Дунав) — упоминается в трудах Гесиода (VII в. до н. э.) под названием «Истр» (Istros); название фракийского происхождения от индоевропейской основы *is(t)r- «течь, стремиться», относилось к нижнему течению реки. Верхняя и средняя части течения упоминаются в древнеримских источниках под названием лат. Danuvius (I в. до н. э). Это кельтское название по мере продвижения кельтов на восток вытесняло фракийское «Истр». Форма Danuv указывает на связь этого гидронима с иранским danu — «река»[9];
  • Искыр (болг. Искър) — упоминается в трудах Геродота (V в. до н. э.), как Skios,Плиния (I в. н. э.), как Oescus, Птолемея (II век), как Oiskos, и других. По фонетическим соображениям наиболее вероятно образование гидронима от индоевропейской основы *udes («вода») и его родство с древнеирландским u(i)sce («вода») и ирландским esc («вода, болото»). Конечное в современном названии возникло в позднейшее время или под влиянием народноэтимологического сближения названия с «искра», или по аналогии с другими гидронимами[10];
  • Тунджа (болг. Тунджа, тур. Tunca) — в древности называлась Tonzus, в Средние века — Tuntza. Гидроним фракийского происхождения, этимология точно не установлена;
  • Осым (болг. Осъм) — гидроним фракийского происхождения, древнее название реки — Ноя, позже римляне переименовали её в лат. Anasamus (Asamus), а греки — в Осмос (греч. Οσμοσ). В славянском, древнем болгарском и турецком языках именовалась Осма. Название болг. Осъм появилось в середине XIX века;
  • Янтра (болг. Янтра) — в древности именовалась Атрус, Ятрос (лат. Iatrus) и Этерус, этимология точно не установлена;
  • Марица (болг. Марица) — гидроним считают имеющим фракийское происхождение от индоевропейской основы *eibhr («брызгать, лить»). В древнегреческих источниках называлась Эброс, в древнеримских — Hebrus. Нижнее течение реки, образующее при впадении в Эгейское море заболоченную дельту, называлось у древних авторов Meritus. Начиная с XII века, это название распространяется на всё течение реки и приобретает форму «Марица»; в его основе фракийский формант -mari («море, болотистая местность»)[11];
  • Камчия (болг. Камчия) — в древности называлась Panisos, позже славяне дали ей имя Тича, этимология точно не установлена;
  • Арда (греч. Άρδας, болг. Арда) — этимология точно не установлена;
  • Струма (болг. Струма) — гидроним фракийского происхождения, этимология точно не установлена;
  • Вит (болг. Вит) — гидроним фракийского происхождения, этимология точно не установлена;
Гора Ботев
  • Стара-Планина[12][13] (болг. Ста́ра планина́, серб. Стара планина) — в древности и в средневековье горы были известны своим фракийским названием: Haemus Mons. Есть точка зрения, что название Haemus (Αἷμος) происходит от фракийского слова *saimon («горный хребет»)[14]. В народной этимологии бытует точка зрения, что название Haemus происходит от греческого слова «haema» (αἵμα), что означает «кровь», и основано на греческом мифе: во время боя между Зевсом и титаном Тифоном Зевс поразил Тифона громом, кровь титана пролилась на горы, которые получили название в честь этой битвы[15]; существует также топонимическая легенда о Родопе и Геме;
  • Ботев (болг. Ботев) — названа в честь болгарского поэта и революционера Христо Ботева в 1950 году, до этого пик назывался Юмрукчал[16] — «кулак-гора» (болг. юмрук — «кулак», чал — «высокая горная вершина»);
  • Бузлуджа (болг. Бузлуджа) — с 1942 года переименована в «Хаджи Димитр» в честь героя национально-освободительной борьбы болгар;
  • Вихрен (болг. Вихрен) — до 1942 года пик назывался Елтепе («пик бурь»), в настоящее время это название имеет небольшое укрытие у подножия Вихрена;
  • Голям-Перелик (болг. Голям Перелик) — этимология точно не известна;
  • Мальёвица (болг. Мальовица) — этимология точно не известна;
  • Миджур (серб. Миџор, болг. Миджур) — этимология точно не известна;
  • Мусала (болг. Мусала — с 1950 по 1962 именовалась «Пик Сталина»; название арабского происхождения, пришло через тюркское Мусалла — «место для молитвы»[17][18];
  • Родопы (болг. Родопи) — название происходит из древнегреческого мифа о фракийской царице Родопе и её брате Геме, которые были влюблены друг в друга и называли друг друга Зевсом и Герой, за что были наказаны богами — превращены в горные хребты во Фракии — Родопы и Гемские горы (ныне — Стара-Планина) соответственно[19];
  • Черни-Врых (болг. Черни връх) — колористический ороним, буквальное значение — «чёрный пик»;
  • Шипка (болг. Шипка) — первоначально называлась «Святой Николай» (болг. Свети Николай). В 1954 году была переименована в Столетов (пик Столетова), в честь генерала Столетова — руководителя обороны Шипки. Но имя генерала тоже было «Николай», и народ продолжал называть вершину по-старому. В 1977 году вершина снова была переименована, в этот раз в Шипку, несмотря на то, что возвышение с таким названием уже есть[20].

Этимология названий регионов и крупнейших городов

[править | править код]
Название области Происхождение топонима Первое упоминание Значение Примечания
Благоевградская область славянский античность[21] От названия города Благоевград, который возник в античные времена как фракийское поселение Скаптопара. После османского нашествия в XV веке город неоднократно менял названия — Дюма Базари, Дюма, Орта Дюма, Джумая, Горна Джумая. В 1950 году переименован в Благоевград в честь Димитра Благоева, основателя Болгарской рабочей социал-демократической партии (тесных социалистов) и Коммунистической партии Болгарии. Один из многочисленных славянских топонимов с компонентой -град.
Бургасская область латинский античность, современная форма — с 1727 года[22] Название от города Бургас, от латинского слова «бургус» (лат. burgus), что означало небольшой по размерам позднеантичный каструм (военный лагерь)[23][24]. Имеется ряд топонимов с компонентой «Бургас/бургаз» — Люлебургаз (Турция), Кумбургаз, Яримбургаз, Кемербургаз.
Добричская область славянский 1882[25] Название от города Добрич, названного в честь Добротицы, правителя Добруджи XIV века[25], чьё имя происходит из славянского корня -добр[26].
Габровская область славянский 1430[27] Название от города Габрово, которое, возможно, происходит от славянского корня -граб + славянский суффикс -ово[27]. Имеются многочисленные топонимы со схожим названием Грабов.
Хасковская область арабо-тюркско-славянский XV век[28] Название происходит от города Хасково, которое сформировано из арабского корня араб. حسhas («владение») + тюркское köy («деревня») + славянский суффикс -ово[28].
Кырджалийская область тюркский и арабский Период Османской империи Название от города Кырджали, названного в честь турецкого завоевателя XIV века Кырджа Али[29], чьё имя включает тюркскую компоненту «Кырджа» и арабское имя Али, что означает «высокий» или «возвышенный».
Кюстендилская область латинский и тюркский 1559[30] Название от города Кюстендил, получившего название в честь правившего здесь сербского феодала XIV века Константина Деяновича, или Константина Драгаша, constans + тюркское il («уезд»)[30]. См. также Констанца (Köstence) в Румынии.
Ловечская область славянский середина XI века[31] Название от города Ловеч, возможно, от славянского корня -лов («охота») + славянский суффикс -еч. См. также Лович в Польше.
Монтанская область латинский античность Название от города Монтана, который многократно менял свои названия. Изначально имя «Монтана» ему дали римляне[32], по-видимому, от слова mons — «горный». В 1890—1945 годах город именовался «Фердинанд» (в честь правящего князя Болгарии Фердинанда I), в 1945—1993 годах — «Михайловград» (в честь погибшего в 1944 году коммуниста Христо Михайлова), и с 1993 года восстановлено название «Монтана». См. также Монтана (значения).
Пазарджикская область персидский и тюркский Период Османской империи Название от города Пазарджик, от тюркского слова pazar (тюркская форма для персидского «базар, рынок») + тюркский уменьшительный суффикс -cık, таким образом, «маленький рынок». См. также Нови-Пазар в Сербии
Перникская область славянский XII век[33] Название от города Перник, вероятно, получившего название в честь славянского бога Перуна + славянский суффикс -ник или -ик или от местного боярского имени Перин[34].
Плевенская область славянский венгерская летопись 1270 года[35] Название от города Плевен, назван по расположению на реке Плева (Плава); болг. плава — «место, откуда производится сплав древесины»[36]. См. также Плевля в Черногории.
Пловдивская область фракийский, возможно славянский или греческий XII век до н. э. Название от города Пловдив, по оценке Денниса Родуэлла, одного из старейших городов Европы[37]. В 340 году до н. э. завоёван Филиппом II Македонским и назван в его честь Филиппополь (греч. Φιλιππόπολις)[38], во фракийском произношении Пульпидева[39] («Пульпи» — передача имени «Филипп», «дева» на фракийском — «город»). Это название трансформировалось в славянское «Плоподев» и далее — в «Пловдив»[36]. В этот период город носил и ещё одно имя — Одрис (это название можно встретить на древних бронзовых монетах)[40].
Разградская область персидский и славянский 1573[41] Название от города Разград, которое, вероятно, происходит от имени славянского бога Хорса, которое, в свою очередь, происходит от персидского xoršid либо, по альтернативной версии, от персидского hezar («тысяча») или арабского hissar («крепость») + славянский суффикс -град. См. также Хыршова в Румынии [1].
Русенская область неизвестно 1380-е годы[42] Название от города Русе, возможно от корня ру- («река, течение») или *h₁reudʰ-ó- («красный» или «русый»). Другие версии этимологии включают поселение русских, неизвестное племя гетов («riusi») или языческую практику «Русалия»[42].
Шуменская область еврейский или славянский XII век[43] Название от города Шумен, которое происходит либо от славянского слова «шума» («лес», или «зелень») + славянский суффикс -ен, либо от имени болгарского князя Симеона I (которое, в свою очередь, происходит от еврейского Shim’on — «поход»)[43]. См. также Шумадия в Сербии и Шумава в Баварии[43]
Силистренская область дако-фракийский или латинский 106 год н. э.[44] Название от города Силистра (ранее именовался Доросто́л, Дристр, Дуростор, лат. Durostorum); возможно, название происходит от древнегреческого названия Дуная — «Иструс», в свою очередь, заимствованного из фракийского языка[45], или от латинских слов «silo» и «stra».
Сливенская область славянский XVII век Название от города Сливен, от славянского слова слив + славянский суффикс -ен[46].
Смолянская область славянский после 1878 года[47] Название от города Смолян, получившего название от южнославянского племени смоляне[47]. См. также Смольяны в Белоруссии, Смоляны Даб и Смоляны Садек в Польше, Смоленск, и т. д.
София греческий С VIII века до н. э.[48] В древности на месте Софии существовало поселение фракийского племени сердов, в I веке н. э. получившее римское название Сердика. С IX века под именем Средец — в составе Болгарии. Позднее город назывался Триадица, а в конце XIV века получил название София (по собору святой Софии)[49].
Софийская область см. выше см. выше название от города София, см. выше
Старозагорская область славянский средние века[50] Название от города Стара-Загора, от славянского корня стар и средневекового названия региона «Загора» («за горами»)[50]. См. также Загора (значения), Нова-Загора, Загори в Греции, Хорватское Загорье, Загорье (Словакия)
Тырговиштская область славянская адаптация тюркского слова 1934 год[51] Название от города Тырговиште, от славянского корня торг + славянский суффикс -иште, «торговый город» (калька с турецкого Eski Cuma, «старый рынок»). См. также Тырговиште (Румыния), Трговиште в Сербии
Варненская область неизвестно, возможно:
  1. протославянский
  2. праиндоевропейский
  3. иранский
Феофан Исповедник (VIII век)[52] Название от города Варна, об этимологии которого существует несколько версий, наиболее убедительной, по оценке Е. М. Поспелова, является связывающая название с «вар» — «минеральный источник». В 1949—1956 годах город назывался «Сталин» в честь И. В. Сталина[53]. См. также Варнов (значения), Варняй в Литве, Вране в Сербии, Варанаси в Индии, Вароша на Кипре.
Великотырновская область славянский и, возможно, латинский 1180-е годы[54] Название от города Велико Тырново, от славянского корня велик и корня тырн («шип»), либо от латинского turis («башня») или tres naves («три корабля», ассоциация с тремя холмами) + славянский суффикс -ово[55]. См. также Тарнув в Польше, Трнава в Словакии, Тирнавос в Греции
Видинская область кельтский античность или средние века, современная форма с 1570 года[56] Название от города Видин, происходящего от кельтского[57] Dononia («укреплённый холм»), которое трансформировалось в латинское Bononia, а затем в болгарское Бдин, Бадин[56]. См. также Болонья
Врацкая область славянский XVI век Название от города Враца, которое происходит от славянского корня врата + славянский суффикс места -ица, таким образом, название означает «воротца, маленькие ворота»[58]. См. также Враца (Румыния)[англ.]
Ямболская область греческий и, возможно, латинский Период Османской империи (современная форма)[59] Название от города Ямбол, которое, по-видимому, происходит от греческого Диамболи, где компонента Ди взята от имени императора Диоклетиана либо бога («Dios») + греческое слово «полис»[59].

Топонимическая политика

[править | править код]

Вопросами топонимической политики в Болгарии занимается Совет по орфографии и транскрипции географических названий при Управлении геодезии и картографии Министерства регионального развития и благоустройства, который возглавляет К.Гегов[60].

Примечания

[править | править код]
  1. Dobrev, Petar. «Езикът на Аспаруховите и Куберовите българи». 1995.  (болг.)
  2. Bakalov, Georgi. Малко известни факти от историята на древните българи. Part 1 Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine & Part 2 Архивная копия от 1 декабря 2007 на Wayback Machine.  (болг.)
  3. Bowersock, Glen W. & al. Late Antiquity: a Guide to the Postclassical World Архивная копия от 4 июня 2020 на Wayback Machine, p. 354. Harvard University Press, 1999. ISBN 0-674-51173-5.
  4. Karataty, Osman. In Search of the Lost Tribe: the Origins and Making of the Croatian Nation Архивная копия от 4 июня 2020 на Wayback Machine, p. 28.
  5. Charnock, Richard Stephen. Local Etymology: A Derivative Dictionary of Geographical Names Архивная копия от 4 июня 2020 на Wayback Machine. — London: Houlston and Wright, 1859. — P. 50.
  6. Государства и территории мира. Справочные сведения // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 15. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).
  7. 1 2 3 4 Жучкевич, 1968, с. 270.
  8. Жучкевич, 1968, с. 270—271.
  9. Поспелов, 2002, с. 147.
  10. Георгиев, 1960.
  11. Поспелов, 2002, с. 260.
  12. Словарь географических названий зарубежных стран, 1986, с. 346.
  13. Болгария // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред. Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 99. — ISBN 5-85120-055-3.
  14. Balkan studies (неопр.). — Édition de lA̕cadémie bulgare des sciences., 1986. Архивировано 18 августа 2021 года.
  15. Apollodorus. Gods and Heroes of the Greeks: The Library of Apollodorus (англ.). — Univ of Massachusetts Press[англ.], 1976. — P. 20. — ISBN 0-87023-206-1.
  16. Юмрукчал // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  17. Известия на българското географско дружество, 1964 г. стр. 197.
  18. Bŭlgarski ezik, Volume 19,Institut za bŭlgarski ezik (Bŭlgarska akademii͡a na naukite), 1969, str. 573.
  19. Овидий. Метаморфозы VI 87 и комм.
  20. Иван Христов. Слави Тодоров. Пътеводител ШИПКА. София. 1988 г. Издателство «Медицина и физкултура». 68 с.
  21. За града (неопр.). Blagoevgrad.org. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 2 июня 2008 года.
  22. Град Бургас (неопр.). Регионална библиотека "П. К. Яворов". Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 11 июля 2007 года.
  23. Burgas Municipality. Burgas. Дата обращения: 7 сентября 2018. Архивировано 21 июля 2015 года.
  24. History of Burgas. In Your Pocket. Дата обращения: 7 сентября 2018. Архивировано 24 июля 2015 года.
  25. 1 2 Петрински, Иван. Българският език: възродителен процес за имената на месеците // Истинската история на България (неопр.). — София: Ciela, 2008. — С. 163. — ISBN 978-954-28-0286-0.
  26. Vasmer query. Дата обращения: 7 сентября 2018. Архивировано 15 декабря 2016 года.
  27. 1 2 История на Габрово (неопр.). Zone Bulgaria. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 7 сентября 2008 года.
  28. 1 2 Името Хасково (неопр.). Haskovo Online. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 3 октября 2008 года.
  29. Как е получил град Кърджали името си? (неопр.). Община Кърджали. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 7 сентября 2018 года.
  30. 1 2 Матанов, Христо. Феодални княжества и владетели през последните десетилетия на XIV век // Югозападните български земи през XIV век (неопр.). — София: Наука и изкуство, 1986. — С. 126. Архивировано 18 августа 2018 года.
  31. История (неопр.). Община Ловеч. Дата обращения: 14 сентября 2008.  (недоступная ссылка)
  32. Официальный сайт общины Монтана. Дата обращения: 7 сентября 2018. Архивировано из оригинала 19 апреля 2007 года.
  33. История на средновековната крепост по археологични данни (неопр.). Община Перник. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано из оригинала 16 сентября 2008 года.
  34. Источник. Дата обращения: 7 сентября 2018. Архивировано 9 августа 2015 года.
  35. История на Плевен (неопр.). Община Плевен. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 19 июня 2008 года.
  36. 1 2 Поспелов, 2002, с. 332.
  37. Rodwell, Dennis. Conservation and Sustainability in Historic cities (англ.). — Wiley-Blackwell, 2007. — P. 19. — ISBN 1405126566.
  38. Plowdiw, Plovdiv // Brockhaus. Die Enzyklopädie in 24 Bänden. 20., überarb. und akyualisierte Ausfl. — Bd.17 — Leipzig, Mannheim: Brockhaus, 1998. s.244-245
  39. История на Пловдив (недоступная ссылка)
  40. К.Кисьов-Поселищен живот в Пловдивско и долината на река Стряма през I хил. пр. Хр., Сф, 2004 г.,вестник Марица от 10 август 2006 г., стр.10 — разкопки на Небет тепа в Пловдив, проведени от д-р Иво Топалилов и съобщение за новонамерена монета на град Одрюза/Филипопол
  41. Калоянов, Анчо. Названието на етнографската група хърцои и култа към бог Хърс // Старобългарското езичество (неопр.). — Варна: ЕИ "LiterNet", 2002. — ISBN 954-304-009-5. Архивировано 8 сентября 2017 года.
  42. 1 2 История на Русе (неопр.). Регионален исторически музей —Русе. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 10 июня 2008 года.
  43. 1 2 3 Шумен (неопр.). Шумен.net. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано из оригинала 13 октября 2008 года.
  44. Μεγάλη διαδικτυακή εγκυκλοπαίδεια του Εύξεινου Πόντου. Дата обращения: 8 сентября 2018. Архивировано 18 ноября 2015 года.
  45. Katičić, Radislav. Ancient Languages of the Balkans, Part One (англ.). — Paris: Mouton, 1976. — P. 144.
  46. За Сливен (неопр.). БНС – Сливен. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 28 сентября 2008 года.
  47. 1 2 гр. Смолян (неопр.). BGGLOBE. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 3 августа 2008 года.
  48. София (неопр.). Мила Родино. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано из оригинала 19 декабря 2007 года.
  49. Поспелов, 2002, с. 393.
  50. 1 2 Стара Загора (неопр.). Верея Тур. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано из оригинала 17 января 2007 года.
  51. Търговище (неопр.). Bulgaria Inside. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 19 октября 2008 года.
  52. Имената на днешната Варна (неопр.). Varna.Info.bg. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 28 сентября 2008 года.
  53. Поспелов, 2002, с. 89.
  54. Търново —политически, религиозен и културен център на Второто българско царство (неопр.). DiscoveryBG. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано из оригинала 17 мая 2008 года.
  55. История (неопр.). Официален сайт на Велико Търново. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 24 мая 2008 года.
  56. 1 2 Видин (неопр.). Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано из оригинала 29 января 2009 года.
  57. Видин (неопр.). BG-Tourinfo. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 16 декабря 2008 года.
  58. Враца — кратка справка (неопр.). PureBulgaria. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 25 июня 2008 года.
  59. 1 2 Туризъм (неопр.). Област Ямбол. Дата обращения: 14 сентября 2008. Архивировано 11 июня 2008 года.
  60. CONTACT INFORMATION FOR NATIONAL GEOGRAPHICAL NAMES AUTHORITIES (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020. Архивировано 1 октября 2020 года.

Литература

[править | править код]

на русском языке

[править | править код]

на болгарском языке

[править | править код]
  • Георгиев В. Българска етимология и ономастика. — София, 1960.