Топонимия Белоруссии (Mkhkunbnx >ylkjrvvnn)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Административное деление Белоруссии

Топонимия Белоруссии — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Белоруссии. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением, этническим составом населения и богатой историей.

Название страны

[править | править код]

Название «Беларусь», как и «Белоруссия», происходит от словосочетания Белая Русь (лат. Russia Alba, лат. Ruthenia Alba), вошедшего в западноевропейскую картографическую и географическую традицию с XVI века, при этом восточнославянские территории подразделялись на области с «колористическими» хоронимами: Белая, Красная и Чёрная Русь; к этому цветовому делению также добавлялось деление на Великую и Малую Русь, заимствованное из византийской традиции. Окончательное закрепление за территорией нынешнего белорусского государства топонима «Белая Русь» и прекращение синонимического употребления хоронима «Чёрная Русь» произошло в XVIII веке[1].

Термин «Белоруссия» используется в русском языке со второй половины XVIII века, в частности он используется в «Новом и полном географическом словаре Российского государства» (1788)[2].

В XX веке при формировании белорусской государственности возникали следующие названия государства:

19 сентября 1991 года БССР информировала ООН об изменении её названия на «Беларусь»[5]. Основанием стал принятый в этот же день закон № 1085-XII «О названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом законе Верховный Совет постановил: «Белорусскую Советскую Социалистическую Республику впредь называть „Республика Беларусь“, а в сокращённых и составных названиях — „Беларусь“. Установить, что эти названия транслитерируются на другие языки в соответствии с белорусским звучанием»[6]. Это породило длительную и, по сути дела, не завершённую до настоящего времени дискуссию о правильной форме именования государства на русском языке.

Формирование и состав топонимии

[править | править код]

По оценке В. А. Жучкевича, в Белоруссии можно выделить несколько топонимических пластов: на северо-западе три пласта — древнейший (предполагаемый), прибалтийско-финский, гибридный, затем балтийский и верхний, славянский; в средней части Белоруссии два пласта — древний, балтийский (неизвестный балтийский язык) и новый, славянский; в южной части страны — единственный, славянский топонимический пласт[7].

На базе вышеуказанных пластов Жучкевич выделяет следующие топонимические районы страны:

  1. среднее и западное Полесье с архаической славянской топонимией, балтийских названий нет;
  2. восточное Полесье с широким распространением более новых названий с суффиксом -ка и многочисленными будами, балтийских названий нет;
  3. белорусское Верхнее Поднепровье с редкими балтийскими гидронимами и славянской топонимией поселений;
  4. средняя часть республики с весьма сложной топонимией, отразившей в себе процесс длительных славянско-балтийских контактов;
  5. север Белоруссии с сочетанием балтийских н славянских гидронимов, слабо выраженными прибалтийско-финскими реликтами;
  6. северо-западный пограничный с Литвой район с ясным балтийским топонимическим пластом[8].

В целом на территории Белоруссии преобладают топонимы славянского происхождения (около 82 %), порядка 3 % составляют названия явно неславянского происхождения (как правило, балтийские) и до 15 % — неясного происхождения, вероятно, трансформированные славянские и немногочисленные балтийские. В северо-западной пограничной полосе процент балтийских названий увеличивается местами до 35—38 %, а в Полесье снижается до нуля. Среди названий поселений особенно часто встречаются наименования с основой буда: Буда-Кошелево, Жгунская Буда, Киселева Буда, Шерехова Буда, Лисова Буда, Головчицкая Буда и др. Когда-то «будами» назывались небольшие строения вдали от села, предназначенные для неземледельческих целей, например для выжигания поташа, смолокурения, выработки дёгтя, разработки и выжига извести и т. д. В разговорной речи слово буда употреблялось ещё в начале XX века в смысле «постройка», «строение», до сих пор иногда встречается уменьшительная форма «будка» в смысле сторожевого строения у железной дороги[9].

По оценке Жучкевича, в Белоруссии наблюдаются различия между происхождением и составом гидронимии и ойконимии: если ойконимы в большинстве своём понятны, то интерпретировать гидронимы значительно труднее. Это объясняется тем, что значительная часть гидронимов либо происходит от балтийских корней слов, либо включает в себя полузабытые местные термины, и, помимо того, местная гидронимия сильно трансформирована. В ойконимии же преобладает несколько топонимических моделей. Так, наряду с относительно новыми моделями на -ка (Каменка (61 населённый пункт), Борщёвка (6 населённых пунктов)), -ово/-ево (Брилёво, Толмачёво (2 населённых пункта)), -щина (Полесовщина, Барановщина), -ище (Пунище (6 населённых пунктов), Осетище) и др. здесь удерживались древнейшие топонимические типы: 1) форманты на -ля (ль), образующие сборные понятия обстоятельства места: Бегомля (Бегомль), Лукомля (Лукомль), Житомля (Житомль) и др.; 2) типы, обобщающие по смысловым категориям, близкие к формантам -ея: Весея, Лидея, Басея, Добея и др.; 3) типы сборности на -еж (-иж, -уж) и близкие к ним: Любуж, Мстиж, Повянуж(ш), Чертяж и др.; 4) типы топонимических сокращений (предшественников -ка): Любча (3 населённых пункта), Седча, Дрехча, Обча (2 населённых пункта), Кветча и др.[10].

Топонимия Белоруссии уже давно прошла «речную стадию называния»; многие гидронимы исчезли в далёком прошлом и запечатлены только в названиях отдельных сёл, получивших от них свои имена. Происходил интересный процесс: небольшие речки, носившие балтийские названия, утратили их, поскольку потеряли значение сами речки, но поселения остались, и роль многих из них возросла, поэтому наименования некоторых поселений сохранили в себе древние дославянские названия речек (нынешних Каменок, Рыбчанок, Песчанок, имевших ранее другие названия). Таким образом, «балтийские» названия поселений не всегда могут свидетельствовать о балтийском происхождении их основателей[11]. При этом взаимосвязи между гидронимами и ойконимами здесь довольно сложны: многие города были названы ещё в «речную стадию называния» и носят имена рек; для них характерен суффикс -ск (Витебск, Чечерск, Пинск, Одельск, Полоцк, Друцк и др‚); позднее же происходил обратный процесс: многие незначительные реки получили вместо забытых новые имена от названий поселений: Червенка от Червеня, Весейка от Весеи, Брагинка от Брагина и т. д. Нетрудно заметить интересную закономерность: в местах недавнего заселения названия малых рек сохранились лучше и нередко донесли до наших дней свои древние имена[12].

В северо-западной части Белоруссии, где названий балтийского происхождения 6ольше всего, наблюдался процесс постепенной ассимиляции балтийского населения славянскими народами. Балтийские названия располагаются здесь отдельными ареалами, примерами могут служить:

Наряду с литовскими можно указать и районы древнейшего славянского населения: верховья Вилии от истоков до устья Уши; верховья Немана от Песочного и Могильно к Столбцам; по Западной Двине примерно до Дисны к югу до Лепеля, Лукомля и Череи; нижняя Березина от Парич и до Днепра и к югу от Сведи, Ведричи на запад до Птичи; средняя Березина от Борисова до Березино и затем по рекам Бобр, Уша́ и Уса до Червеня[13].

Топонимическая политика

[править | править код]

Вопросами топонимической политики в Белоруссии занимается Топонимическая комиссия при Совете министров Республики Беларусь[14]. Порядок присвоения наименований географическим объектам Белоруссии и их переименования устанавливается Законом Республики Беларусь «О наименованиях географических объектов» от 16 ноября 2010 г. № 190-З.

Примечания

[править | править код]
  1. Климов И. Г. (Минск). К происхождению составной хоронимики Руси (Белая, Чёрная, Красная, Великая, Малая Русь) // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания / Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции.. — М.: Издательство Московского университета, 2001. — С. 49—52. — 152 с. Архивировано 14 февраля 2019 года.
  2. Өедор Аөанасьевич Полунин Новый и полный географическій словарь Россійскаго государства, или лексикон 1788. Дата обращения: 25 сентября 2020. Архивировано 6 октября 2020 года.
  3. Зелинский П. И., Пинчук В. Н. Борьба за национальное самоопределение в Беларуси в первые месяцы Советской власти. История Беларуси (XX — начало XXI в.). slovo.ws. Дата обращения: 9 февраля 2015. Архивировано 8 марта 2008 года.
  4. Татьяна Щедренок. БНР — идея или государство? Газета «Вечерний Минск», № 57 (8866) (25 марта 1998). Дата обращения: 24 июля 2010. Архивировано 21 июля 2012 года.
  5. Беларусь
  6. Кастусь Лашкевич. Так Беларусь или Белоруссия? Ещё раз о том, как нам правильно называться. Газета «Труд» (23 марта 2007). Дата обращения: 9 февраля 2015. Архивировано из оригинала 27 января 2015 года.
  7. Жучкевич, 1968, с. 207—208.
  8. Жучкевич, 1968, с. 213.
  9. Яротов, 2011, с. 24.
  10. Жучкевич, 1968, с. 205.
  11. Жучкевич, 1968, с. 206.
  12. Яротов, 2011, с. 42.
  13. Жучкевич, 1968, с. 206—207.
  14. О некоторых вопросах деятельности Топонимической комиссии при Совете Министров Республики Беларусь. Дата обращения: 22 сентября 2020. Архивировано 11 февраля 2020 года.

Литература

[править | править код]