Топонимия Сан-Марино (Mkhkunbnx Vgu-Bgjnuk)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Города Сан-Марино

Топонимия Сан-Марино — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Сан-Марино. Структура и состав топонимии страны обусловлены её географическим положением, этническим составом населения и богатой историей.

Название страны

[править | править код]

Согласно легенде, в 301 году каменщик Марино, бежавший от гонений императора Диоклетиана, основал религиозную общину, независимую от императора и от папы. Позже из неё образовалась республика, названная по имени основателя, канонизированного ещё при жизни, Сан-Марино (San Marino) — «Святой Марин»[1].

Официальное название страны — Республика Сан-Марино (итал. Serenissima Repubblica di San Marino, дословно — Светле́йшая Респу́блика Сан-Мари́но).

Формирование и состав топонимии

[править | править код]

Большую часть территории страны занимает горный массив Монте-Титано (итал. Monte Titano, дословно — «гора Титано»), который имеет три вершины, на каждой из которой построена башня — Гуаита, Честа и Монтале, входящих в комплекс Трёх башен Сан-Марино. «Гуаита» или Прима-Торре (итал. Guaita, Prima Torre) — в переводе с итал. — «Первая башня», «Ла Честа», или Фратта или Секонда-Торре (итал. La Cesta, Fratta, Seconda Torre) — «Вторая башня», «Монтале» или Терца-Торре (итал. Montale, Terza Torre) — «Третья башня», по времени их постройки.

Гидронимия страны представлена названиями нескольких рек — Ауса, Кандо, Марано, Сан-Марино и Фьюмичелло, об этимологии которых нет достоверных данных.

Ойконимия представлена топонимами 9 областей, называющихся «кастелли» (итал. castelli, дословно — «за́мки»):

  • Аккуавива (итал. Acquaviva) — от итал. acqua — «вода», названа по расположению в коммуне основных водных ресурсов республики;
  • Борго-Маджоре (итал. Borgo Maggiore) — дословно — «большая деревня», название с 1879 года, ранее именовалась Меркатале (итал. Mercatale, рыночная площадь) и до настоящего времени является главным торговым центром республики[2];
  • Доманьяно (итал. Domagnano) — название, вероятно, происходит от латинского Domenianus, что означает покровительственный фонд, или от Omagnano, что означает работу с металлами[3];
  • Кьезануова (итал. Chiesanuova) — нынешнее название восходит к XVI веку, когда была перестроена церковь Сан-Джованни-Баттиста-ин-Курте, не сохранившаяся до наших дней[4].;
  • Монтеджардино (итал. Montegiardino) — дословно — «горный сад», по-видимому, от характера местности, что также отражено на её гербе[5];
  • Сан-Марино (итал. Città di San Marino) — см. название страны;
  • Серравалле (итал. Serravalle) — топоним означает «закрывающий долину» в связи с географическим положением области, которая «закрывает» последние холмы долины реки Ауса[6];
  • Фаэтано (итал. Faetano) — топоним происходит от бука (лат. fágus), который также присутствует на гербе области[7];
  • Фьорентино (итал. Fiorentino) — есть точка зрения, что топоним происходит от слова florente («процветающий»), что отражает красоту окружающей местности.

Топонимическая политика

[править | править код]

Сан-Марино не имеет специального органа, ведающего топонимической политикой[8].

Примечания

[править | править код]
  1. Поспелов, 2002, с. 366.
  2. Castello Borgo Maggiore
  3. Parrocchia di San Michele Arcangelo in Domagnano. Дата обращения: 19 октября 2020. Архивировано 27 сентября 2013 года.
  4. Parrocchia di San Giovanni Battista in Chiesanuova. Дата обращения: 19 октября 2020. Архивировано 27 сентября 2013 года.
  5. Parrocchia di San Lorenzo Martire in Montegiardino. Дата обращения: 19 октября 2020. Архивировано 27 сентября 2013 года.
  6. Parrocchia di Sant’Andrea Apostolo in Serravalle. Дата обращения: 19 октября 2020. Архивировано 27 сентября 2013 года.
  7. Parrocchia di San Paolo Apostolo in Faetano. Дата обращения: 19 октября 2020. Архивировано 27 сентября 2013 года.
  8. Contacts_Names_authorities (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020. Архивировано 1 октября 2020 года.

Литература

[править | править код]
  • Инструкция по русской передаче географических названий Италии / Сост. И. П. Литвин; Ред. А. 3. Скрипниченко. — М., 1977. — 56 с.
  • Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. — М.: Мысль, 1966. — 509 с. — 32 000 экз.
  • Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
  • Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М.: Недра, 1986. — 459 с.