Кол нидре (Tkl un;jy)
Кол нидре (кол нидрей, коль нидрей, коль нидре, от иуд.-арам. כָּל נִדְרֵי — «все обеты») — молитва, читаемая в синагоге в начале вечернего богослужения праздника Йом-кипур[1]. Называется по первым двум словам, которыми начинается.
Талмуд включает текст формулы, которую при надлежащих условиях можно произносить, чтобы освободиться от данного ранее обета. Вариант этой формулы многими еврейскими общинами включён в молитву «Кол нидре»[1]. Молитва «Кол нидре» была создана в Испании[2]. Обычно её произносил лишь хаззан. В сидуре раввина Амрама отсутствует.
Антисемиты приводят молитву «Кол нидре» как доказательство того, что не следует доверять обещаниям еврея и что евреи — лживый народ, стремящийся обманывать неевреев. Но нормативный кодекс еврейского закона гласит (Шулхан Арух Y.D. 211:4), что молитва «Кол нидре» — всего лишь способ освободить себя от необдуманных обетов, чтобы взять на себя дополнительные религиозные обязательства. Она не отменяет межличностных клятв, обещаний или утверждений, которые даёт еврей. Еврейский закон освобождает человека от такого обязательства только с одобрения другой заинтересованной стороны[1]. По мнению некоторых историков, что включение в еврейскую присягу наиболее устрашающих выражений мотивировалось опасением властей, что «Кол нидре» освобождает евреев от приносимых клятв[3].
Порядок чтения молитвы
[править | править код]В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
Накануне Йом-кипура до заката солнца раскрывают дверцы ковчега и двое раввинов (или наиболее уважаемых членов общины) вынимают пару свитков Торы. Они становятся по обеим сторонам кантора и втроём произносят формулу, относящуюся ко всем молитвам этого праздника и гласящую «в заседании трибунала небес и трибунала земли, с разрешения Господа, да будет благословенно имя Его, и с разрешения святой общины мы считаем себя вправе молиться с грешниками». Затем кантор поёт молитву «Кол нидре», написанную на иудео-арамейском диалекте и известную по своему грустному напеву, переходя постепенно от пианиссимо до фортиссимо. Молитву эту он повторяет трижды. «Все обеты, обязательства, присяги и отлучения, называемые „конам, конас“ или каким бы то ни было другим именем, что мы обещали или поклялись или поручились, или которыми мы обязались от сего Дня всепрощения до будущего счастливого прихода Дня всепрощения, мы во всех их раскаиваемся. Да будут они считаться разрешёнными, прощёнными, уничтоженными, недействительными и лишёнными силы. Они не будут связывать нас и не иметь никакой силы над нами. Обеты не будут признаны обетами, обязательства не будут обязательными, а присяга — присягой». Вся община затем произносит «и будет прощено всей общине сынов Израиля и чужеземцу, живущему среди них, ибо весь народ — в неведении» (Чис. 15:26). Эта формула также повторяется трижды.
Во многих общинах[каких?] сохранился обычай читать перед этим благословением стихи Чис. 14:19—20. Свитки завета ставятся на своё место и приступают к обычному вечернему богослужению.
Некоторые учёные[кто?], полагают, что формула Кол нидре сложилась среди испанских евреев, которых вестготские короли, проводя массовые насильственные крещения (конец VI — конец VII веков), принуждали клясться в том, что они отказываются от еврейской ереси, от её догматов и обрядов. По мнению сторонников этой гипотезы[кто?], Кол нидре, вскоре после его возникновения, приняли евреи Византии, которые в начале VI — середине X веков тоже подвергались насильственному крещению, а также евреи подвластной ей Византийской Палестине.
Текст
[править | править код]Арамейский текст | Русский перевод |
---|---|
כָּל נִדְרֵי, וֶאֱסָרֵי, וּשְבוּעֵי, וַחֲרָמֵי, וְקוֹנָמֵי, וְקוּנָסֵי, וְכִנוּיֵי, דְאִנְַרְנָא, וּדְאִשְתַּבַּעְנָא, וּדְאַחֲרִמְנָא עַל נַפְשָׁתָנָא. •מִיוֹם כִּפּוּרִים שֶׁעָבַר עַד יוֹם כִּפּוּרִים זֶה, וּ־־• ♦מִיוֹם כִּפּוּרִם זֶה עַד יוֹם כִּפּוּרִים הַבָּא עָלֵינוּ לְטוֹבָה.♦ בְּכֻלְהוֹן אִחֲרַטְנָא בְהוֹן. כֻּלְהוֹן יְהוֹן שָׁרָן, שְׁבִיקין, שְׁבִיתִין, בְּטֵלִן וּמְבֻטָלִין, לָא שְׁרִירִין, וְלָא קַיָמִין. נִדְרָנָא לָא נִדְרֵי, וֶאֱסָרָנָא לָא אֱסָרֵי, וּשְׁבוּעָתָנָא לָא שְׁבוּעוֹת. | Все обеты, и запреты, и присяги, и посвящения и конам и конас и любые их аналоги, которые мы можем принести, или которыми поклясться, или посвятить себя, или запретить для себя, с предыдущего Дня искупления до сего Дня искупления и… с этого Дня искупления до Дня искупления, который придёт нам во благо. По всем из них, мы отвергаем их. Все они будут отменены, оставлены, аннулированы, недействительны, потеряли силу, не действуют. Мы клянёмся никогда больше не давать обеты и наши запреты — уже не запреты, а наши клятвы — больше не клятвы. |
В культуре
[править | править код]Тема Кол нидре легла в основу одноимённой пьесы для виолончели с оркестром М. Бруха (1838—1920). Модернистской интерпретацией этой молитвы стала работа А. Шёнберга (1874—1951), опус 39 для чтеца, хора и оркестра.
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 Tuchman, 2005, p. 699—700.
- ↑ Богослужение // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907. «В сиддуре р. Амрама отсутствует молитва „Кол Нидре“; будучи позднейшего (испанского) происхождения, она читалась одним лишь хазаном (Zunz, Ritus, 95 sqq.)»
- ↑ Клятва — статья из Электронной еврейской энциклопедии
Литература
[править | править код]- Кол-Нидре // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- Tuchman, Aryeh. Talmud // Antisemitism: a historical encyclopedia of prejudice and persecution (англ.) / Richard S. Levy[англ.], editor. — Santa Barbara: ABC-CLIO, 2005. — Vol. 2 (L–Z). — P. 698—700. — 828 p. — (Contemporary world issues). — ISBN 978-1-85109-439-4.
- Кол нидре — статья из Электронной еврейской энциклопедии