Псалом 71 (Hvglkb 71)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Соломон с планом строительства иерусалимского Храма. «Благословен Господь Бог, Бог Израилев» (Пс. 71:18)

Се́мьдесят пе́рвый псало́м — 71-й псалом из книги Псалтирь (72-й в масоретской нумерации). Относится к «царским»[1], а в христианском богословии — ещё и к «мессианским» псалмам[2].

Псалом 71 повествует о правлении Соломона, при котором израильское царство достигло вершины расцвета. В то же время в тексте читается явный намёк и на Царство Иисуса Христа, которое — больше и славнее царства Соломонова. По сути псалмопевец описывает справедливое и благословенное теократическое правление Божьего избранника[2][3].

Согласно традиционному внутреннему делению, этим псалмом заканчивается Вторая книга Псалтири (состоящая из псалмов 41-71). Как и в остальных книгах Псалтири, финальный псалом завершается славословием[4].

Надписание псалма содержит имя царя Соломона, хотя его авторство небесспорно[a]. Всего в Псалтири два псалма, приписываемых Соломону[b][3][6]. Не исключено, что 71-й псалом мог использоваться во время коронаций, годовщин восшествия на престол, или в обоих случаях[4].

В начале своего царствования, в молитве при Гаваоне (3Цар. 5:10) обратился к Господу с просьбой даровать ему необходимое для управления народом: «сердце разумное», чтобы «судить народ» и различать «что добро и что зло». Правление Соломона действительно было мирным, народ при нём процветал, а справедливые и мудрые суды принесли ему славу. Но во второй половине жизни Соломон мало делал, чтобы угождать Богу[7].

Идеальное царство недостижимо человеку. Создать его может только Бог, поэтому в псалме отчетливо читаются мессианские нотки: вечный царь (стих 5), который будет править на всей земле (стихи 8-11) и царство его будет воистину благословенно (стихи 12 и 16)[7].

Содержание

[править | править код]
«Благословятся в нём [все племена земные], все народы ублажат его» (Пс. 71:17). Христиане читают в этом псалме намёки на Царство Христа, которое больше и славнее царства соломонова

Псалом начинается с молитвы о даровании царю (видимо, самому Соломону) способности судить праведно и справедливо, не притесняя даже самых беззащитных. Образы «гор» и «холмов» (сравните с Мих. 6:1, 2) могут подразумевать повсеместность праведной жизни под управлением избранного Богом царя. По другой версии, «горы» и «холмы» могут обозначать знатных людей в Израиле, которых царь призывает тоже не угнетать нищих и слабых (которых Бог особо опекает), а нести мир[c] и добро[5][3].

Слова «будут бояться Тебя» явно относятся к Богу, благоговейный страх перед Которым будет передаваться «доколе пребудут солнце и луна», то есть до конца времён. В то же время сопоставление 5-го и 17-го стихов псалма может навести на мысль о желании псалмопевца, чтобы в поколениях не угасла репутация благочестивого земного царя, правление которого в 6-м стихе сравнивается с благотворным действием дождя[3].

В 7-м стихе утверждается, что при идеальном монархе будет процветать праведник. При этом в других псалмах (включая соседние 70-й и 72-й), напротив, часто говорится о благоденствии нечестивцев и страданиях праведников[5].

Псалмопевец предрекает, что пределы царства распространятся по всей земле — от моря (вероятно, Средиземного) и до моря (видимо, Индийского океана) и от реки (скорей всего, Евфрата — северной границы известных древним евреям территорий) до концов земли (подразумеваются южные границы мира).

Под «жителями пустынь» подразумевались дикие племена, не знавшие государственности. «Лизание праха», вероятно, означало восточный самоуничижительный обычай целовать землю, по которой прошёл повелитель. «Фарсис» — местность[d] в юго-западной части Испании. Под «островами» в данным контексте обозначались, вероятно, острова Средиземного моря, населенные финикийцами. Под «Аравией» (в еврейском тексте «Шева»), скорее всего, подразумевается наиболее отдалённый юго-запад Аравийского полуострова, соответствующий современному Йемену. Наконец, «Сава» — вероятно, соответствует землям в верхнем Египте, населенным потомками Сева (Быт. 10:7)[3].

Ни один земной царь не обладал всей известной землей. Таким образом здесь читается явный намёк на Царя Небесного[5].

Жестокость и убийства будут чужды этому царю, напротив, он будет защищать убогих от коварства и насилия. Его царство распространится по всей земле не путём завоеваний. Благодаря милосердию царя, народы добровольно подчиняться ему, будут платить ему золотом Аравии и молиться о нём непрестанно и благословлять его[3].

В правление праведного царя будет обилие хлеба на земле благодаря тому, что его подданые будут трудиться, а не воевать. Даже вершины гор будут засеяны. Плоды будут радовать глаз, как кедровые леса Ливана. Благодаря миру в городах вырастет численность населения «как трава на земле». В нём «благословятся» (то есть испытают благотворное влияние его принципов управления) все народы. И будут они «ублажать» (называть блаженным, благословлять) царя[8].

Молитва явно набирает силу, от реального царя к идеальному Царю грядущих времен[9].

Стихи 18 и 19 содержат заключительное славословие Второй книги Псалмов, схожее с заключениями четырех других книги псалмов. Напомним, что Вторая нига содержит псалмы 40-71. По всей видимости, 18-19 стихи имеют другого автора, нежели остальная часть 71 псалма[8].

Заключительное замечание 20 стиха («кончились псалмы Давида») следует понимать, что Давид является автором большинства, но не всех псалмов Второй книги[8].

Комментарии

[править | править код]
  1. В Септуагинте и в Синодальном переводе указание имени в надписании поставлено в форму «О Соломоне». В сочетании с заключительным стихом «Кончились молитвы Давида, сына Иесеева» (Пс. 71:20) эти переводы представляют автором Давида, молящегося о сыне-царе Соломоне, однако, скорее всего это не так[3]. Существует предположение, что 20-й стих, завершающий Вторую книгу Псалтири, оказался в конце этого псалма случайно, в связи с более поздним преобразованием Второй книги. В любом случае Соломон имел все основания молиться за себя, как за сына царя[5].
  2. Второй «Соломонов» псалом — 126-й[2].
  3. В 3-м стихе слово «шалом» (др.-евр. שָׁלוֹם), переведённое как «мир», в древнееврейском языке имеет более широкое значение. Оно может быть переведено и как «мир», и как «изобилие», и как «полнота»[5].
  4. Названа по имени населявшего её народа — потомков Фарсиса, сына Иавана (Быт. 10:4).

Примечания

[править | править код]
  1. ВЗН, 2013, с. 361.
  2. 1 2 3 Геллей, 1998, Псалтирь.
  3. 1 2 3 4 5 6 7 Харчлаа, 1993, с. 458.
  4. 1 2 Ла Сор, 1998, Псалтирь.
  5. 1 2 3 4 5 НЖБ, 1998.
  6. НБК, 2000, с. 82—83.
  7. 1 2 Харчлаа, 1993, с. 459.
  8. 1 2 3 Харчлаа, 1993, с. 458-459.
  9. НБК, 2000, с. 83.

Литература

[править | править код]
  • Библейский справочник Геллея. — СПб.: Христианское общество «Библия для всех», 1998. — 352 p. — ISBN 5-7454-0212-1.
  • Новый Библейский Комментарий = New Bible Commentary (англ.). — Санкт-Петербург: Мирт, 2000. — Vol. 2. — P. 571. — (Энциклопедия христианства). — ISBN 5-88869-099-6.
  • Толкование ветхозаветных книг от Первой Книги Царств по Книгу Песни Песней = The Bible Knowledge Commentary (англ.) / гл. ред. Платон Харчлаа. — Славянское миссионерское общество. — К.: Славянское миссионерское издательство, 1993. — 617 p.
  • Ла Сор Уильям, Хаббард Д., Буш Ф. Обзор Ветхого завета = Old Testament Survey (англ.). — Москва: Богомыслие, 1998. — 693 p. — ISBN 5-7707-4437-5.
  • Ветхий Завет на страницах Нового = Commentary on the New Testament Use of the Old Testament (англ.) / Бил Г. К., Карсон Д. А.. — Черкассы: Коллоквиум, 2013. — Vol. 3. — 592 p. — ISBN 978-966-8957-31-4.
  • Псалом 71 // Новая Женевская учебная Библия = New Geneva Study Bible™ (англ.) / Р. Г. Спраул. — Свет на востоке. — 1998.