Мужичонка (Br'nckutg)
Мужичонка | |
---|---|
эст. väike mees, väikemees | |
Мифология | эстонская |
Местность | Эстония |
Толкование имени | человечек |
Пол | мужской |
Связанные персонажи | Калевипоэг |
Упоминания | эстонский народный эпос «Калевипоэг» |
Мужичо́нка, челове́чек (эст. väike mees, väikemees) — персонаж эстонского народного эпоса «Калевипоэг». Упоминается в одиннадцатой и двенадцатой песнях эпоса[1].
Песнь одиннадцатая
[править | править код]Калевипоэг несёт доски через Чудское озеро * Похищение меча * Калевипоэг заклинает меч * Приключения человечка
Калевипоэг идёт с Чудского озера к дому, неся на плече тесовую кладь, и видит три лесочка: еловый, сосновый и орешник. Шагает он через красный ельник, пересекает сосновый бор и идёт через орешник, как вдруг чувствует, что кто-то цепко охватывает его лодыжку[2]:
- Поглядел могучий Калев:
- Кто ему щекочет пятку?
- Видит — вылез из кусточка
- Деревенский мужичонка
- Ростом с нынешнего парня.
- Как же он дрожал, бедняга!
- У него тряслись колени,
- Зубы щёлкали от страха.
- Умолял он о защите,
- Горько сетовал и плакал:
- — Сжалься, братец многосильный!
- Ты спаси меня, могучий!
- Защити, Калевипоэг!
- Сбился я с пути в чащобе,
- Потерял домой дорогу!
Калевипоэг хватает мужичонку за шиворот, опускает в свою котомку, и спрашивает, чего он так испугался, почему залез в кустарник?[2]
- И ответил мужичонка,
- Пропищал со дна котомки,
- Словно квакнула лягушка
- Из глубокого колодца:
- — Вечерком вчера, на зорьке,
- Возле озера ходил я,
- В красном ельнике прибрежном
- Потерял я вдруг дорогу
- И тропинкой безыменной
- Вышел ко двору лесному.
- У дверей я постучался,
- На ночлег я попросился.
Посреди огромной избы у котла сидела бабка и варила гороховый суп. Дала она мужичонке похлёбку, затем застелила постель посреди избы и велела тому лезть поскорей в солому и сидеть там, как мышка, прежде, чем вернутся её сыны. Приказала бабка мужичонке не шевелиться и слова не молвить, иначе придёт его погибель. Мужичонка поблагодарил старуху[2]:
- Поклонился я старухе,
- Бабке молвил я спасибо
- За ночлег, за добрый ужин
- Да за ласковое слово.
- И зарылся я в солому,
- Распрямил бока и спину...
Тут, рассказывает дальше мужичонка, послышался дальний грохот, загудела земля от тяжёлых шагов, и в избу ввалились два брата, грузные, как медведи. Бабка накрыла им на стол, и сели они ужинать: «миски — в локоть шириной, ложки — словно поварёшки». Наевшись, браться легли спать: старший брат у правой стенки, младший брат у левой стенки, мужичонка лежал посередине, а старуха — на полатях. От гороховой похлёбки животы братьев раздулись, и из их «задних дверей» источились «шумные вихри», «жгучие ветры», от которых мужичонка начал летать по избе то к одной стене, то к другой. Так он и метался всю ночь «взад-вперёд», «сна и отдыха не зная»[3].
На заре старуха вышла из избы, не прикрыв наглухо дверь, и, как рассказывает дальше мужичонка[4]:
- По её пятам я быстро
- Прошмыгнул в дверную щёлку —
- И бежать что было мочи!
- Пробежал я через ельник,
- Пробежал сквозь бор сосновый,
- Пробежал через орешник,
- Там в кустарник я забился,
- Там тебя, на счастья, встретил!
Калевипоэг простосердечно смеётся над рассказом мужичонки[4].
Песнь двенадцатая
[править | править код]Схватка с супостатами и ёж * Долгий сон * Сновидение * Ягнёнок пастушка-сироты * Возведение моста
Калевипоэг продолжает свой путь домой, неся на плече доски[5],
- А в котомке мужичонка,
- Под защитой богатырской,
- Сонною дыша отрадой,
- В дрёме сладкой укрывался,
- Как рачонок под корягой.
Поскольку меч у Калевипоэга украли, богатырь ломает сосну и делает из неё себе дубинку. На него нападают три разбойника, «колдуна-ворюги дети, чёрта бешеные слуги»; у двух из них в руках кнуты, на концах которых привязаны жернова. Их отец дал им задачу ограбить Калевипоэга. Калевипоэг пытается словами утихомирить врагов, но толку нет — приходится вступать в бой. Когда его дубинка разлетается в щепки, он снимает с плеча одну из досок и начинает ею хлестать «адское отродье». Так доску за доской таскает он из своей клади, и остаётся их лишь половина. Ёж, сидевший в это время в буреломе, советует Калевипоэгу бить врагов ребром доски, а не плашмя. Калевипоэг принимает этот совет — и дети колдуна разбегаются и пропадают. Богатырь решает отдохнуть, но вокруг зыбкая трясина — и ему приходится готовить себе ложе, таская песок их окрестных песчаников. Перед сном хочет он подкрепиться ломтем хлеба[6]:
- А когда в свою котомку,
- Сунул он поспешно руку,
- На холодное наткнулся:
- Им спасённый мужичонка,
- Там лежал, совсем застывший,
- Уж не сонный был, а мёртвый...
- Как пошла лихая свара
- С сыновьями злого вора,
- Их удары колдовские,
- Их тяжёлый дубины
- Насмерть бедного зашибли:
- Он, несчастный, и не пикнул,
- Умер — и не шевельнулся.
После скорбной речи Калевипоэг хоронит мужичонку[7].
См. также
[править | править код]Литература
[править | править код]- Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Перевод с эст. В. Державин и А. Кочетков; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.
Примечания
[править | править код]- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 113–134.
- ↑ 1 2 3 Калевипоэг, 1979, с. 121.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 122.
- ↑ 1 2 Калевипоэг, 1979, с. 123.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 124.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 125–126.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 128.