Великанша (Fylntguog)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Великанша | |
---|---|
эст. Hiiglaneitsi, Hiiglatütar | |
Мифология | эстонская |
Тип | Великан |
Местность | Эстония |
Толкование имени |
девушка-великанша, дочь великана |
Пол | женский |
Занятие | ведение домашнего хозяйства |
Связанные персонажи | Великан, Калевипоэг |
Упоминания | эстонский народный эпос «Калевипоэг» |
Велика́нша, до́чка велика́на (эст. Hiiglaneitsi, Hiiglatütar) — персонаж эстонского народного эпоса «Калевипоэг». Упоминается в шестнадцатой песне[1].
Песнь шестнадцатая
[править | править код]Постройка корабля и отплытие * Путешествие на край света * Лапландия и Варрак
В поисках края света Калевипоэг на своём серебряном корабле «Леннук» причаливает к незнакомому берегу. Калевипоэг и пять его отважных друзей решают обойти чужие земли. На закате, уставшие, они ложатся на отдых под кустом[2].
- На заре, едва успело
- Солнце сумрак опоясать,
- Встала дочка великана,
- В огород она спустилась,
- Подошла к капустной грядке
- Для коров нарвать листочков,
- Набрела она на спящих,
- Похватала человечков,
- В фартук свой их уложила,
- Принесла домой в подоле.
- Великан спросил дочурку:
- — Что несёшь ты с огорода,
- Что в капусте отыскала? —
- Дочка фартуком тряхнула,
- Спящих вытряхнула на пол:
- — Глянь-ка, батюшка родимый,
- Что нашла я в огороде!
- Я под кочаном капусты
- Этих крошек увидала!
Великану захотелось позагадывать чужеземцам загадки. Бывший с Калевипоэгом «знахарь слова» отгадывает все загадки, и великан, проникшись уважением к разумным людям, приказывает дочке отнести их обратно, туда, где она их нашла[3]:
- Отнесла послушно дочка,
- Шестерых гостей обратно,
- Под кочан их положила.
- Спохватился знахарь слова,
- Стал просить он великаншу:
- — Шаг-другой шагни, дочурка,
- Отнеси нас прямо к морю.
- Спорить девушка не стала,
- Понесла гостей на берег.
- Дымным вихрем тученосным,
- Что вершину вскинул в небо,
- Налетая с грозным шумом,
- Сыпля огненные стрелы,
- Зашагала великанша
- К кораблю крылатым шагом,
- С громом выбежала к морю.
- Вытряхнула человечков
- На серебряный кораблик.
- Девы шумное дыханье
- «Леннук» сдунуло на волны,
- Отнесло на милю в море.
- Диво грозное такое
- Самых смелых устрашило.
- Калев-сын развеселился,
- Крикнул девушке вдогонку:
- — Будь здорова ты, девчонка!..
См. также
[править | править код]Литература
[править | править код]- Калевипоэг: эстонский народный эпос / Собрал и переработал Ф. Р. Крейцвальд. — Перевод с эст. В. Державин и А. Кочетков; иллюстрации К. Рауда. — Таллин: Ээсти раамат, 1979. — 250 с.
Примечания
[править | править код]- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 168–180.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 176.
- ↑ Калевипоэг, 1979, с. 177.