Именная группа (Nbyuugx ijrhhg)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Наглядный пример субстантивной именной группы существительного «молоко»

Именна́я гру́ппа (рус. аббр. — ИГ, англ. noun phrase «субстантивная группа» или «группа существительного», аббр. — NP) — лингвистический термин, определяющий группу имён в форме словосочетаний, составляющих компонент иерархической структуры предложения, которые обладают синтаксическими свойствами существительного и в которых имя существительное является вершиной такой синтаксической группы, то есть главным словом (см. гипонимы и гиперонимы), определяющим характеристику всей её составляющей (например: 1. молоко, животное молоко, перечисление всех видов молока животного происхождения, растительное молоко, перечисление всех видов молока, в которых основой является растительный продукт; 2. яйца, диетические яйца, куриные диетические яйца или куриные яйца, перепелиные диетические яйца или перепелиные яйца и т. д., декоративные яйца, расписные яйца, пасхальные яйца, игрушечные яйца и т. д., «животные яйца», разговорное «мужские яйца» (яички, семенники или тестикулы), бараньи яйца (традиционное кулинарное изделие, деликатес в некоторых культурах и традициях) и так далее; 3. подруга, моя подруга, моя любимая подруга, подруга моей сестры, подруга моего брата, подруга моей мамы).

Каждое словосочетание несёт в себе самостоятельное наименование объекта или субъекта (с признаком существительного) и, соответственно, является частью «именной группы» или группы имён и наименований (названий). В связи с архаичностью и многовариантностью терминов именной группы в русской словесности, до XXI века они не рассматривались или пояснялись очень редко.

Обобщающая особенность

[править | править код]

Короткие фразы и/или словосочетания в форме целостных номинальных терминов именной группы человеческой речи и/или письма обладают особенностью выделять и обосабливать описываемый субъект или объект в связке с основой в виде вершинного (главного и обобщённого) существительного и конкретизировать «о ком» или «о чём» ведётся речь, констатируя это уточняющими прилагательными, наречиями, именными сирконстантами или адъюктами (в принадлежности или соотношениях одного к другому), предлогами, связными относительными пояснениями к рассматриваемому, инфинитивом или неопределённым артиклем и т. д. Соответственно, все эти термины и/или уточняющие словосочетания с их обобщающим существительным будут относиться к единой именной группе.

Особенность русской словесности

[править | править код]

К «именной группе» русской словесности можно отнести привычные и устойчивые словосочетания, — строящиеся на основе подчинительных связей двух и/или более взаимосвязанных слов и обладающие синтаксическими свойствами существительного, — наиболее понятно, точно, детально и конкретно, чем одно единственное слово, определяющие наименование предметов, явлений, действий и их признаки, расширенным уточнением — без которого смыл описанного или сказанного будет не совсем точным, неполным, а соответственно и непонятным (по примеру неопределённого и обобщающего слова «друг»: мой друг, друг моей сестры, друг моей подруги, мой дорогой друг, друг моих родителей и т. д.; или многозначного слова «язык»: язык общения, человеческий язык, язык пищеварительной системы, говяжий язык, бараний язык, колокольный язык и т. д.). В словосочетаниях «именных групп» русской словесности административно учётной, отчётной или статистической и табличной письменности, очерёдность слов имеет строгую последовательность и отлично от повседневно обыденной или бытовой разговорной и литературной речи: основное существительное в наименованиях и/или перечислениях ставится перед поясняющими прилагательными (как в примере «яйцо куриное, перепелиное, страусовое, утиное» и т. д.), а в отчётных таблицах ещё и заменяется прочерком —"— или дефисом — в последующих повторениях. Отличительной чертой западных языков является артикль (как англ. a или the, исп. la и т. д.), который обязателен перед именной группой и/или существительным — определяя уточняющее и конкретизирующее наименование. В русском языке артикли не переводятся и слова «это» или «то», как и им подобные, употребляется лишь при особой необходимости уточнений.

Разнообразие и варианты

[править | править код]

Иногда к ИГ относятся также группы с вершиной в виде местоимения, но чаще они обозначаются как PRNP или PrNP (англ. pronoun phrase)[1][2][3].

Обычно именные группы функционируют как объекты и субъекты глаголов, предикативные выражения и комплементы предлогов и послелогов. Именные группы могут быть вложены внутрь друг друга, например, ИГ замок с привидениями содержит внутри себя предложную группу (ПГ) (англ. prepositional phrase, PP) с привидениями, комплементом которой является другая ИГ привидениями в творительном падеже.

В минималистской грамматике именная группа, содержащая детерминатор, считается детерминированной группой (ДГ) (англ. determiner phrase, DP). Детерминатор может быть непроизносимым (англ. silent determiner), тогда ИГ всё равно является ДГ[4].

Идентификация именной группы

[править | править код]

Именная группа в следующих предложениях подчёркнута, а вершина выделена жирным шрифтом.

Предложение содержит именную группу.
На доске были написаны разные слова.
Пушкин был великим поэтом.

Для того, чтобы выявить именную группу, нужно попробовать заменить её местоимением[3]. В данном случае это возможно (см. ниже), а значит, именная группа была идентифицирована правильно.

Оно её содержит.
Они были написаны на ней.
Он им был.

Виды зависимых в именной группе

[править | править код]

Вершина именной группы может иметь при себе следующие виды зависимых (модификаторов):

  • прилагательные — например, хороший, зелёный, старый;
  • наречия, модифицирующие прилагательное, входящее в состав ИГ — например, неописуемо большой, давно забытый, хорошо сложенный;
  • именные адъюнкты — брат отца, кружка Пети, собака полковника;
  • предложные группы — вещь в себе, невеста на выданье, вой на луну;
  • относительные предложения — мальчик, которого я ударил, собака, которая бежит, сваренный вчера суп;
  • инфинитивные группы — the man to beat, в русском языке эту функцию выполняет конструкция «предлог + отглагольное имя» — мальчик для битья, чаша для питья.

Позиция, где должен употребляться определенный модификатор, зависит от характеристик конкретного языка. В английском прилагательные и именные адъюнкты предшествуют вершинному имени (Paul’s best friend), а относительные предложения идут после вершины (а man that lies).

Для русского языка можно сформулировать следующие закономерности: предшествуют вершинному имени прилагательные (хороший день), наречия, модифицирующие прилагательное (хорошо сложенный мужчина), а после него ставятся именные адъюнкты (друг Васи), предложные группы (мальчик для битья) и относительные предложения (паровозик, который смог)[источник не указан 1015 дней].

Синтаксическая функция

[править | править код]
Упрощенная синтаксическая структура для предложения «Маленький мальчик кушал суп за столом»

Именные группы могут выступать как в роли подлежащего и прямого объекта, так и в роли комплемента предложной группы, которая может являться непрямым объектом.

Рассмотрим как пример предложение Маленький мальчик кушал суп за столом. На диаграмме приведена его упрощённая синтаксическая структура.

В этом предложении три именных группы:

маленький мальчик выступает в роли подлежащего и состоит из вершины и её модификатора, располагается субъект в позиции спецификатора составляющей ТР в связи с признаком ЕРР (англ. extended projection principle)[3];
суп — термин именной группы (ИГ) в аккузативе, состоящая лишь из вершинного имени и выступающая в качестве прямого объекта (как возможные суп с фрикадельками, суп-лапша, зелёный суп и т. д.);
столом — термин именной группы (ИГ) в творительном падеже (с возможными кухонным столом, обеденным столом, письменным столом, садовым столом и т. д.); является комплементом предложной группы с вершиной в виде предлога за, который управляет творительным падежом, приписывая его своему комплементу, вся предложная группа является непрямым объектом глагола.

Способы построения графов для именных групп

[править | править код]

Существует несколько способов предоставить именную группу (ИГ) в виде дерева. Первая проблема, с которой придётся столкнуться — определить, являются ли в данном языке именные группы детерминированными группами или нет. Если говорить об английском языке, то в современных синтаксических теориях принято считать, что любая именная группа имеет в себе детерминатор, выраженный или нулевой, следовательно, является DP[4].

В русском языке утвердившейся точки зрения на эту тему нет[5][6][7].

В романской и германской группе языков существуют следующие основные способы представить синтаксическую структуру именной группы в виде дерева[8].

Дерево непосредственных составляющих

[править | править код]

Дерево (граф) непосредственных составляющих с бинарным ветвлением:

     NP                NP        |        DP                DP
   /    \              |         |      /    \              |
det      N'            N'        |   det      NP            NP
 |     /   \         /   \       |    |     /   \         /   \
the  adj   N'      adj    N'     |   the  adj   NP      adj    NP
      |    |        |     |      |         |    |        |     |
     big   N       big    N      |        big   N       big    N
           |              |      |              |              |
         house          houses   |            house          houses

Дерево зависимостей

[править | править код]

Дерево, отражающее зависимости между словами:

Noun phrase tree 1

Картинка: картинка (the — эта, конкретная), старая картинка (old), «приналежность чему-то или кому-то» картинка (of — где-то или чего-то, как настольная или из гостиной и т. п.), та картинка (that); его картинка (of Fred — фредовская картина, картинка Фреда); та, найденная картинка (that found), найденная мной картинка (I found that picture), та, найденная в ящике стола, картинка (that found in drwer); Эта старая картинка Фреда, которую я нашёл в этом ящике стола (the old picture of Fred that I found in the drawer).

Литература

[править | править код]
  • Лютикова Е. А. К вопросу о категориальном статусе именных групп в русском языке // Вестник Московского университета. Серия 9: Филология, 9. С. 36-76. 2010.
  • Тестелец Я. Г. Несклоняемые именные конструкции в русском языке и гипотеза «накладывающихся падежей». Доклад на конференции «Русский язык: конструкционные и лексико-семантические подходы», ИЛИ РАН, СПб. 2011.
  • Cysouw M. Dealing with diversity: Towards an explanation of NP-internal word order frequencies. Linguistic Typology, 14. С. 253—286. 2010.
  • Corbett G.G. The head of Russian numeral expressions // Corbett G.G., Fraser N.M., McGlashan S. (Eds.) Heads in Grammatical Theory. Cambridge: Cambridge University Press. P. 11-35. 1993.
  • Corbett G.G. 1993. (with Fraser N.M., McGlashan S.) Introduction // Corbett G.G., Norman M. Fraser N.M., and Scott McGlashan S. (Eds.) Heads in Grammatical Theory. Cambridge: Cambridge University Press.1993. P. 1-10.
  • Dryer M.S. On Cinque on Greenberg’s universal 20. Paper presented at Max-Planck-Institute für evolutionäre Anthropologie. Leipzig. 2006.
  • Hengeveld K. Prototypical and non-prototypical noun phrases in Functional Discourse Grammar // Velasco D.G., Rijkhoff J. (Eds.) The noun phrase in Functional Discourse Grammar (Trends in Linguistics, 195). Berlin: Mouton de Gruyter. P. 43-62. 2008.
  • Henry I.J. Computational statistical stylistic analysis of the noun phrase in two prose genres in Russian. Ann Arbor (MI): University Microfilms International. 1981.
  • Kazenin K. Discontinuous nominals, linear order, and morphological complexity in languages of the North Caucasus. Linguistic Typology, 13. P. 391—416. 2009.
  • Koptjevskaja-Tamm M. Nominalizations. London: Routledge. 1993.
  • Lehmann Ch. The Latin nominal group in typological perspective // Coleman R. (Ed.) New studies in Latin linguistics. Selected papers from the 4th International Colloquium on Latin Linguistics, Cambridge, 1987. Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins (SLCS, 21). 1991. P. 203—232.
  • Lehmann Ch. Linguistic Documentation: Glossary of Linguistic Terms & Bibliography.
  • Miller J., Weinert R. Spontaneous Spoken Language: Syntax and Discourse / Раздел Noun phrases: Complexity and Configuration. Oxford: Clarendon Press. 1998. P. 133—189.
  • Plank F. Double Articulation // Plank F. (Ed.) Noun Phrase Structure in the Languages of Europe (Empirical Approaches to Language Typology, EUROTYP, 20-7). Berlin: Mouton de Gruyter. 2003. P. 337—395.
  • Plank F. Noun phrase structure: an und für sich, in time, and in space // Plank F. (Ed.) Noun Phrase Structure in the Languages of Europe (Empirical Approaches to Language Typology, EUROTYP, 20-7). Berlin: Mouton de Gruyter. 2003. P. 337—395.
  • Rijkhoff J. The Noun Phrase (Oxford Studies in Typology and Linguistic Theory). Oxford: Oxford University Press. 2004.

Примечания

[править | править код]
  1. Crystal, D. — A dictionary of linguistics and phonectis (1997).
  2. Lockwood, D. — Syntactic Analysis and Description: A Constructional Approach (2005).
  3. 1 2 3 Radford, A. — Minimalist Syntax (2004).
  4. 1 2 Bošković, Ž. — What will you have, DP or NP? (2008).
  5. Irurtzun, A. & Madariaga, N. — On the Syntax and Semantics of DP Internal Scrambling in Russian (2010)
  6. Bošković, Ž. — Left branch extraction, structure of NP, and scrambling (2005)
  7. Лютикова, Е. А. — К вопросу о категориальном статусе именных групп в русском языке (2010)
  8. Coene, M. & D’hulst, Y. — From NP to DP Volume 1: The syntax and semantics of noun phrases (2003)