Фарерско-русская практическая транскрипция (Sgjyjvtk-jrvvtgx hjgtmncyvtgx mjguvtjnhenx)
Фарерско-русская практическая транскрипция предназначена для передачи на русский язык имён и названий с фарерского языка.
Таблица передачи
[править | править код]Буква (букво- сочетание) |
Примечание | Произношение | Передача | Примеры |
---|---|---|---|---|
a | в кратком чтении | a | а | Kambur — Камбур |
в долгом чтении после согласных или i | ɛa | еа | Dalur — Деалур | |
в долгом чтении в начале слова или после гласных, кроме i | эа | Akrar — Эакрар | ||
перед ng, nk | ɛ | е | Drangur — Дренгур | |
á | в кратком чтении | ɔ | о | Innarigálgi — Иннаригольджи |
в долгом чтении | ɔaː | оа | Skálanes — Скоаланес | |
b | b | б | Hvalba — Квальба | |
d | d | д | Depil — Депиль | |
dj | дж | Djurhuus — Джурхуус | ||
ð | перед u после a,á,e, u,æ,ø в ударном слоге | v | в | Suðuroy — Сувурой |
перед i после a,á,e, u,æ,ø в ударном слоге а также после i, y перед гласными |
j | й | Boðin — Бойин Viðoy — Вийой | |
в остальных случаях (немое) | — | — | Við Hólkin — Ви-Хёльчин, Breiðá — Брайоа | |
e | после согласных или i | ɛ | е | Drelnes — Дрельнес |
в начале слова или после гласных, кроме i | э | Enniberg — Энниберг | ||
ei | ai | ай | Akraleiti — Эакралайти | |
ey | в кратком чтении после согласных | ɛ | е | |
в кратком чтении в начале слова и после гласных, кроме i | э | Eysturhøvdi — Эстурхёвди | ||
в долгом чтении после согласных | ɛiː | ей | Streymoy — Стреймой | |
в долгом чтении в начале слова и после гласных, кроме i | эй | |||
f | f | ф | Fugloy — Фуглой | |
g | в общем случае | г | Baglahólmur — Баглахёльмур | |
перед e, i, y | дж | Kellingin — Чедлинджин | ||
перед i после a, á, e, u, æ, ø в ударном слоге | j | й | Hagi — Хеайи | |
перед u после a, á, e, u, æ, ø в ударном слоге | v | в | Vágur — Воавур | |
перед a и в конце слова после a, á, o, u, ø — немое | — | — | Dragasund — Дреасунд Eystaravág — Эстаравоа | |
gj, ggj, ggi | дж | Lambagjógv — Ламбаджегв Tvørggjáir — Твёрджоайир | ||
h | в общем случае | х | Hellan — Хедлан | |
перед v | k | к | Hvalba — Квальба | |
hj | tʃ | ч | Hjallahagi — Чадлахеайи | |
i | в общем случае | ɪ, iː | и | Risin — Ризин |
после á, æ, ø | jɪ | йи | Træið — Треайи | |
í | ʊi | уй | Lítla Dímun — Луйтла-Дуймун | |
j | перед согласными и на конце слова | j | й | Klejvaríða — Клейваруйа |
перед гласными в начале слова или после гласной или й | j | й; при этом й+а=я, й+у=ю |
Jøkil — Йёчиль Stiðjafjall — Стийяфьядль | |
перед гласными после согласных | j | ь; при этом ь+а=ья, ь+у=ью |
Fámjin — Фомьин Mjóvanes — Мьоуванес Stiðjafjall — Стийяфьядль | |
k | в общем случае | k | к | Kallur — Кадлур |
перед e, i, y | tʃ | ч | Ketil — Четиль | |
kj, kkj | tʃ | ч | Kirkja — Чирча | |
l | перед гласными | л | Akraleiti — Эакралайти | |
перед согласными или в конце слова | ль | Mosgil — Мосджиль | ||
ll | перед гласными | дл | Bøllufjall — Бёдлуфьядль | |
перед согласными или в конце слова | дль | Bøllufjall — Бёдлуфьядль | ||
m | m | м | Vestmanna — Вестманна | |
n | n, ŋ | н | Nesá — Несоа Vestmanna — Вестманна | |
nn | после ei, ey, oy | дн | Oynna — Ойдна | |
o | ɔ, oː | о | Koltur — Кольтур | |
oy | в общем случае | ɔi, ɔiː | ой | Svínoy — Свуйной |
в кратком чтении перед r, k, g, а также перед gj, ggj |
ɔ | о | Roykti — Рокти Oyggj — Одж | |
ó | в кратком чтении | œ | ё | Hólmur — Хёльмур |
в долгом чтении | ɔuː | оу | Stóra Dímun — Стоура-Дуймун | |
перед gv | ɛ | е | Jógvan — Йегван | |
p | p | п | Djúpini — Джупини | |
r | в общем случае | ɹ | р | Drangarnir — Дренгарнир |
перед s, артиклями -nir, -nar | — | — | Tórsgøta — Тоусгёта Flesjarnar — Флешанар | |
rn | дн | Kvørntangi — Квёднтенджи | ||
s | s | с | Sand — Санд | |
sj, skj, stj | ʃ | ш | Flesjarnar — Флешанар Kristjan — Кришан Skjóta — Шоута | |
sk | перед e, i, y | ʃ | ш | Skipanes — Шипанес Skerhólmur — Шерхёльмур |
t | t | т | Tvøroyri — Твёройри | |
tj | tʃ | ч | Tjaldavík — Чальдавуйк | |
u | в общем случае | ʊ | у | Runavík — Рунавуйк |
после a, á, æ, ø | vʊ | ву | Bláur — Блоавур | |
ú | в долгом чтении | ʉuː | у | Húsar — Хусар |
в кратком чтении после согласных | ʏ | ю | Brúnna — Брюнна | |
в кратком чтении в начале слова | у | |||
перед gv | ɪ | и | Dúgvan — Дигван | |
v | v | в | Vestaravág — Вестаравоа | |
vn | после a, e, o, ø | у | Kongshavn — Когсхаун | |
y | ɪ, iː | и | Mykines — Мичинес | |
ý | в общем случае | ʊi | уй | Sýsla — Суйсла |
перед k или g | у | Lýkka — Лукка Nýggjur — Нуджур | ||
æ | в кратком чтении | a | а | Slættaratindur — Слаттаратиндур |
в долгом чтении после согласных | ɛaː | еа | Trælanípa — Треалануйпа Ærlækur — Арлеакур | |
в долгом чтении в начале слова и после гласных | эа | Æra — Эара | ||
ø | после согласных и i | œ, øː | ё | Sørvágur — Сёрвоавур |
в начале слова и после гласных, кроме i | э | Øgur — Эвур |
Слова, встречающиеся в географических названиях
[править | править код]Фарерское написание (в скобках — множественное число) |
Передача по-русски | Перевод |
---|---|---|
á (áir) | оа (оайир) | река, поток |
ánna | онна | река |
banki | бенчи | банка, мель, отмель |
barmur (barmar) | бармур (бармар) | бухта, залив |
berg | берг | крутой обрыв, отвесная скала, утёс, гребень горы, хребет |
bjørg | бьёрг | гора, холм |
bláur | блоавур | синий |
boði (boðar) | бойи (боар) | подводная скала |
botnur | ботнур | трещина |
brekka (brekkur) | брекка (бреккур) | склон, скат, косогор |
byrgi | бирджи | гора |
bý, býur (býir) | буй, буйур, буйир | город |
bøur | бёвур | загон |
dalur (dalir, dalar) | деалур (деалир, деалар) | долина |
drangur (drangar) | дренгур (дренгар) | подводная скала, мыс |
eiði, eið (eiðir) | айи, ай (айир) | перешеек, коса |
enni (ennir) | энни (эннир) | гора, мыс |
eystur | эстур | восток, восточный |
felli, fjall (fjøll) | федли, фьядль (фьёдль) | гора, холм, хребет |
fjallið | фьядли | гора |
fjørður (firðir) | фьорд, фьордур — традиционное; фьёрур (фирир) — по правилам транскрипции |
фьорд |
fles (flesjar) | флес (флешар) | скала, подводная скала, скалистый остров |
fløttur (fløttar) | флёттур (флёттар) | холм, гора, равнина |
fossur (fossar) | фоссур (фоссар) | водопад, пороги |
gerði (gerðir) | джери (джерир) | ферма, изгородь, ограда |
gil | джиль | ущелье, пропасть |
gjogv, gjogvin (gjáir) | джегв, джегвин (джоайир) | трещина, бухточка, пролив |
grunnur (grunnar) | груннур (груннар) | мель |
grynna (grynnur) | гринна (гриннур) | мель |
grøv (gravir) | грёв (гравир) | бухточка, яма, ров |
hamar, hamari (hamrar) | хеамар, хеамари (хамрар) | скала |
hammer | хаммер | крутой склон |
havið | хеави | океан, море |
havn (havnir) | хаун (хаунир) | гавань |
hella | хедла | гора |
heyggjur | хеджур | холм |
heygur | хейур | холм |
hola (holur) | хола (холур) | впадина, пещера |
holið | холи | впадина, пещера |
horn | ходн | гора, пик |
hólmur | хёльмур | остров, подводная скала |
húgva | хигва | мыс |
høv | хёв | мыс, гора |
høvde, høvdi | хёвде, хёвди | мыс, полуостров, холм |
høvn (havnir) | хёун (хаунир) | залив, гавань, порт |
kambur (kambar) | камбур (камбар) | гребень горы, холм, мыс |
kirkja | чирча | церковь |
kis | кис | пролив |
kjálki (kjálkar) | чольчи (чолькар) | мыс |
klettur (klettar) | клеттур (клеттар) | холм, гора, скала |
knúkur | кнукур | гора |
kollur | кодлур | холм |
land | ланд | страна, земля |
langur | ленгур | длинный |
lágt | локт | низкий |
leiti | лайти | мыс |
líð | луй | скала, утёс |
lítla | луйтла | малый |
ljóð | льоу | пролив |
mikil | мичиль | большой |
minnið | минни | памятник |
mule | муле | мыс |
munni (munnar) | мунни (муннар) | мыс |
munnur | муннур | устье |
møl (malir, mølir) | мёль (малир, мёлир) | мыс |
nakkur | наккур | гора |
nakkurin | наккурин | подводная скала |
nebb | небб | мыс |
nes | нес | мыс |
nev | нев | мыс |
nípa, nípan (nýpur) | нуйпа, нуйпан (нуйпур) | мыс |
norð | нор | север, северный |
nýggjur | нуджур | новый |
nøv | нёв | мыс, предгорье |
oyggj, oyggin (oyggjar) | одж, оджин (оджар) | остров |
oyri (oyrir) | ойри (ойрир) | мыс |
reyn | рейн | холм |
rók | роук | скала, гора |
sandur (sandar) | сандур (сандар) | песок, берег |
sjógvur (sjógvar) | шегвур (шегвар) | море |
skarð (skørð) | скар (скёр) | горный проход |
sker | шер | шхера, подводная скала |
skúti (skútar) | скути (скутар) | котловина |
stakkur (stakkar) | стаккур (стаккар) | мыс, подводная скала, холм, остров |
stapi (stapar) | стеапи (стеапар) | мыс |
statur | статур | государство |
steinur (steinar) | стайнур (стайнар) | камень, подводная скала |
stóra | стоура | большой |
suður | сувур | юг, южный |
sund | сунд | пролив |
sýsla (sýslur) | суйсла (суйслур) | округ (административная единица) |
tangi (tangar) | тенджи (тенгар) | коса, мыс |
tindur (tindar) | тиндур (тиндар) | гора, вершина |
tjørn (tjarnir) | чёдн (чаднир) | маленькое озеро, плотина, пруд |
torva (torvur) | торва (торвур) | мыс |
trað | тра | пруд |
urð | ур | скала, скалы |
vatn (vøtn) | ватн (вётн) | озеро |
vág, vágur (vágir) | воа, воавур (воайир) | залив, бухта |
vestur | вестур | запад, западный |
vík | вуйк | залив, бухта |
Географический термин fjørður передаётся не в соответствии с правилами транскрипции, а в традиционных формах: в названиях фьордов — в форме «фьорд», со строчной буквы и через дефис (например, фьорд Vágafjørður — «Воа-фьорд»); как составная часть названий населённых пунктов, проливов, заливов и т. п. — в форме «фьордур» (например, пролив Vágafjørður — «пр. Воафьордур»).
Раздельно написанные части названий пишутся через дефис с прописной буквы: Stóra Dímun — «Стоура-Дуймун».
Служебные слова (предлоги, союзы, артикли и т. п.) передаются через дефис со строчной буквы (в начале слова — с прописной): Úti á Núpi — «Ути-оа-Нупи».
Названия Føroyar и Tórshavn передаются в традиционных формах «Фарерские острова» и «Торсхавн» соответственно.
Дополнительные замечания
[править | править код]- Гласные фарерского языка могут читаться в долгом и кратком вариантах. В долгом чтении гласный читается
- в открытом слоге (оканчивающемся на гласный или непроизносимый согласный);
- когда за гласным идет один произносимый согласный;
- перед буквосочетаниями kr, kl, pl, tr.
- В остальных случаях гласный читается кратко.
- Удвоенные согласные передаются удвоенными русскими буквами между гласными и в конце слова. Перед согласными в фарерских географических названиях передается только одна из удвоенных гласных.
- Ударение в фарерских названиях падает на первый слог; в составных названиях дополнительное ударение падает на первый слог второго слова.
См. также
[править | править код]- Датско-русская практическая транскрипция
- Исландско-русская практическая транскрипция
- Норвежско-русская практическая транскрипция
- Шведско-русская практическая транскрипция
Источники
[править | править код]- Инструкция по передаче на картах географических названий Фарерских островов / Составитель В. С. Широкова. Редактор К. Т. Бойко. — М.: ГУГК, 1967.