Кацап (Tgegh)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Каца́п (араб. قَصَّاب (ḳaṣṣāb) — мясник[1]) — этнофолизм, пейоративное прозвище русских украинцами и поляками[2][3]. В XIX веке презрительное название галицких русофилов, которое использовали западноукраинские украинофилы[4].
Происхождение
[править | править код]Существуют две версии происхождения слова «кацап»:
- Основной версией считается образование от слова «цап», что переводится как «козёл» с украинского языка[5]. Возникновение этого выражения могло быть связано с традицией носить длинные бороды[6].
- Достаточно обоснованной считается другая версия, что «кацап» имеет тюркское происхождение от тур. , азерб. и крымскотат. kassap — «мясник». В тюркские языки это слово попало из арабского, где qaşşăb означает «живодёр», «мясник» или «убивающий скот». Исследователи отмечают также следующие словосочетания в языках: «адам кассабы» означает «людоед», «деспот», выражение «кассап одлу» означает «шельма»; «кассапчи» означает на караимском «палач»; «хассап» на крымскотатарском означает «мясник», «отловщик собак»[7]. По мнению Д. И. Яворницкого, слово «кацап» было известно уже у половцев, так как уже в 1303 году собрании «Кодекс Куманикус» было записано в значении «мясник»[8]. В современном болгарском языке также употребляется слово «касапы», обозначая «мясники»[9].
Употребление слова
[править | править код]«Кацап» в украинском языке
[править | править код]Употребляется в разговорном украинском языке с XVIII века для обозначения русских. Словарь украинского языка Б. Д. Гринченко так толкует этот и производные от него этнонимы:
- Кацап/-па, муж. Великоросс. Здесь смотрят, ажчто входит кацап.
- ум. Кацапчик, ув. Коцапюга.
- Кацапка/-ки, жен. Великоросска. Приехал в одну деревню — смотрит, кацапка кричит.
- Кацапня/нi
- Кацапчик, изм. от кацап.
- Кацапюга/ги, муж. ув. от кацап
- (оригинал на украинском)
- «Проклятые кацапы, как я после узнал, едят даже щи с тараканам» — из сборника повестей «Вечера на хуторе близ Диканьки», Николай Гоголь
- «Бросьте в самом деле Кацапию, да поезжайте в Гетманщину. Я сам думаю то же сделать и на следующий год махнуть отсюда» — из письма Николая Гоголя, 1833 год
- (оригинал на украинском) «Когда ставили здесь „Ивана Грозного“, никто не плакал, потому что там и впрямь как-то никого не было жалко. Только ты себе подумай, Пуцю, что „Ивана Грозного“ итальянцы ставили по-итальянски! То было очень смешно и чудно, и костюмы у них тоже были смешные и вести себя по-кацапски они не умели. Один только Иван Грозный то таки был похож на кацапа, хоть и итальянец играл. Но сама пьеса очень гадкая, и скучная, и неумело написанная» — из письма Леси Украинки сестре Ольге, 1891 год.[10]
- (оригинал на украинском) «Извините, батюшку, что нашлось, то и посылаю, а „Ганнусю“ сегодня наскоро скомпоновал, да и сам не знаю, толком или нет. Посмотрите вы на нее хорошенько и скажите искреннюю правдою. Если увидите, что она уж очень безнадежна (ибо она мне так кажется), то не давайте и печатать. Пусть идет откуда взялась. Еще посылаю вам кацапские стихи своей работы». —из письма Тараса Шевченко к Григорию Квитка-Основьяненко, 1841 год.[11]
- (оригинал на украинском) «Переписал „Слепую“ и плачу над ней. Какой меня черт постигал и за какой грех, что я вот исповедуюсь кацапам черствым кацапским словом. Беда, брат атаман, ей-богу, беда» — из письма Тараса Шевченко к Якову Кухаренко, 1842 год.[12]
- (оригинал на украинском) «Это правда, что кроме Бога и черта в душе нашей есть еще что-то такое, такое страшное, что холод идет по сердцу, как хоть немножко его раскроешь, чур ему, меня здесь и земляки, и не земляки зовут глупым. Оно правда, но что я должен делать. Разве я виноват, что я родился не кацапом или не французом. Что нам делать, атаман-брат?» — из письма Тараса Шевченко к Якову Кухаренко, 1842 год.
- (оригинал на украинском) «Товарищам-москвинам это не очень-то пришлось по вкусу, потому что, дескать: „Так скоро и всю Россию разнесут“. Наши же земляки тоже, увлекшись своим возрождением, нахвалялись на „кацапов“ и этим только обостряли межобщительные отношения». из произведении «В дебрях Латвии» Клима Полищука, 1917 год[13] .
Производные от слова «кацап»
[править | править код]Существуют также разные производные от слова «кацап». Так Россию унизительно могут называть «Кацапией», «Кацапетовкой», «Кацапурией», «Кацапляндией» или «Кацапстаном»[14].
Другое
[править | править код]- В советском фильме «Кин-дза-дза!» одна из рас на планете Плюк называется «пацаками». По одной из версий, «пацак» могло быть образовано путём обратного чтения слова «кацап». Не отрицал подобную этимологию и сам режиссер фильма Г. Н. Данелия: «Пацак — это, может быть кацо, кацап, поц»[15].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ Кацап Архивная копия от 17 декабря 2022 на Wayback Machine // Толковый словарь русского языка / Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. ин-т «Сов. энцикл.»; ОГИЗ; Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935—1940. (4 т.)
- ↑ Словники України online - УКРАЇНСЬКИЙ МОВНО-ІНФОРМАЦІЙНИЙ ФОНД НАН УКРАЇНИ . lcorp.ulif.org.ua. — «каца́п ... [розм., зневажл.]». Дата обращения: 29 июня 2021. Архивировано 6 февраля 2016 года.
- ↑ "Кацап". Російсько-українські словники (укр.). 2009-10-27. Архивировано 20 марта 2017. Дата обращения: 19 марта 2017.
- ↑ Москвофільство // Енциклопедія українознавства (укр.) / В. Кубійович. — Париж; Нью-Йорк: Молоде Життя, 1954—1989. — Т. 5. — С. 1652.
- ↑ Фасмер II 213, Преображенский I 302, Bruckner 211.
- ↑ Макс Фасмер указывал: «С приставкой ка- от укр. цап „козел“; бритому украинцу бородатый русский казался козлом». М. Р. Фасмер. Кацап // Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс, 1964—1973.
- ↑ О происхождении слова «кацап» // Киевская старина. — 1901. — Т. 65. — Кн. 3. — Декабрь. — С. 474.
- ↑ Кацап (недоступная ссылка) // Словник української мови, т. 1. А—К / Яворницький Д. I. — Катеринослав: Слово, 1920. — с. 341—342.
- ↑ Олексій Мустафін. Прометей прикутий. Що українцям варто знати про татарську історію (укр.). Історична правда (24 апреля 2023). Дата обращения: 6 июня 2023. Архивировано 3 мая 2023 года.
- ↑ 20.02 (4.03).1891 р. Лист Лесі Українки до сестри Ольги . www.l-ukrainka.name. Дата обращения: 21 апреля 2021. Архивировано 21 апреля 2021 года.
- ↑ Листи до різних осіб. 1839-1850. Тарас Шевченко. Повне зібрання творів. Том. 6. litopys.org.ua. Дата обращения: 21 апреля 2021. Архивировано 27 июля 2020 года.
- ↑ До Я. Г. Кухаренка, 30 вересня 1842. С.-Петербург / Листи до різних осіб. 1839-1850. Тарас Шевченко. Повне зібрання творів. Том. 6. litopys.org.ua. Дата обращения: 19 марта 2017. Архивировано 27 июля 2020 года.
- ↑ Поліщук Клим. Вибрані твори / Упор. В. Шевчука; передм. С. Яковенка. — Київ: Смолоскип, 2008. — с.110 (ISBN 978-966-8499-68-5)
- ↑ «Бог створив цапа, а чорт кацапа» — як називають росіян у світі (укр.). 7 ДНІВ-УКРАЇНА. Дата обращения: 19 марта 2017. Архивировано из оригинала 30 марта 2016 года.
- ↑ Георгий Данелия: Я отказался продавать американцам права на «Кин-дза-дза» . kinote.info. Дата обращения: 21 апреля 2021. Архивировано 24 июля 2013 года.