Ў (Ў)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Буква кириллицы У краткое
Ўў
Њ Ћ Ќ Ѝ Ў Џ А Б В
њ ћ ќ ѝ ў џ Ѡ ѡ Ѣ
Характеристики
Название Ўcyrillic capital letter short u
ўcyrillic small letter short u
Юникод ЎU+040E
ўU+045E
HTML-код Ў‎: Ў или Ў
ў‎: ў или ў
UTF-16 Ў‎: 0x40E
ў‎: 0x45E
URL-код Ў: %D0%8E
ў: %D1%9E

Ў, ў (У краткое, У с краткой, бел. у кароткая, у нескладовае) — буква расширенной кириллицы. Используется в белорусском алфавите, а также в некоторых современных и бывших неславянских алфавитах. По начертанию представляет собой обычную гражданскую букву У, к которой прибавлена такая же кратка, как в букве Й.

Происходит от знака «ижица с краткой» (Іереѵ̆ская власть, пучина Егеѵ̆ская и т. п.), использовавшегося в некоторых западнорусских изданиях конца XVI — начала XVII веков, а непосредственно — из более позднего знака «гаммаобразный ук с краткой», употреблявшегося в румынской кириллической письменности, откуда в 1837 году была заимствована (уже практически в нынешней форме) составителями сборника украинской поэзии «Русалка Днестровая», о чём в предисловии написано так: «приймилисмо сербскоє џ (виџу wydzu) и волоскоє ў (аў, αυ Erazm. Rotterd., au, еў, ευ: спѣваў, spiwαυ; душеў, dušευ)…»[1], то есть «мы приняли сербское Џ и валашское (то есть румынское) Ў». В этом сборнике буква пишется преимущественно на месте этимологического [л], перешедшего в неслоговое [у] (что сегодня орфографически выражается буквой В). Соответствует ł польского алфавита.

В белорусском языке эта буква называется «у нескладо́вае», то есть «у неслогово́е». В русском языке часто используются названия «у кра́ткое» или «у неслогово́е».

Ў в белорусском языке

[править | править код]

Ў — 22-я буква белорусского алфавита. Обозначает звук [w].

Впервые для сегодняшнего белорусского языка отдельная буква для звука [w] появилась в середине XIX века в белорусской латинице в разных вариантах — ú, курсивное u, u с гачеком (ǔ), w̆, ŭ. В стихотворной брошюре Яна Чечота «Da milych mužyczkoú», которая была выпущена в 1846 году, буква выглядела как u c акутом — ú. У Викентия Дунина-Марцинкевича использовалось курсивное u (в отличие от обычного u для гласного звука [u], например: jon umieu). Привычная u на месте краткого (неслогового) использовалась в публикациях Кастуся Калиновского 1862—1863 годов. Встречались также варианты u с гачеком (ǔ). W с краткой () использовал Бронислав Эпимах-Шипила (1889). В 1897 выпускается первый том «Люду беларускага» этнографа Михаила Федеровского; многотомник содержит аутентичные тексты, записанные Федеровским белорусской латиницей. В этих записях в позиции после гласных звук [w] (у нескладо́вае) передаётся как (например: kazau̯; pierapau̯zła; jak u̯ziau̯ by u̯ ruku; uhledzieu̯), в то время как ŭ используется для очень кратого (и в беглом произношении пропадающего) [у] (например, pakazŭwaj; padwiazŭwaje; panakruczŭwała, dziakŭwać Bohu). И только у Франциска Богушевича буква принимает свой современный вид — ŭ. Она использовалась в краковском издании Богушевича «Dudka Białaruskaja» 1891 года.

Для белорусского языка буква Ў впервые была предложена П. А. Бессоновым в 1870 году[2]. В 1874 году этнограф Павел Шейн издает сборник «Белорусские народные песни». В нём авторский текст написан по-русски, а аутентичная запись текстов белорусских песен — по-белорусски. Здесь во всех случаях звук [w] передается как Ў, например: не даў, слаўны, жоўтымъ зярномъ, а ўзяў вутку, заўтра раненька, нясуць намъ бутэлькі поўненькі[3].

В белорусской письменности буква стала употребляться с 1890-х годов.

Употребляется после гласных, соответствует буквам (и звукам) У, В и Л других славянских языков и часто чередуется с ними: ён у карчме́ — яны́ ў карчме́, галава́ — гало́ўка, быў — была́.

В других кириллических алфавитах

[править | править код]

В учебниках арабского языка используется в транскрипции для звука, обозначаемого буквой و [8].

Памятник букве «Ў» в Полоцке

В сентябре 2003 года, во время 10-го празднования Дня белорусской письменности, городские власти установили памятник в честь этой буквы в Полоцке, старейшем городе Белоруссии[9]. Он выполнен в виде стелы, по бокам которой размещены рельефные изображения букв. Памятник может служить солнечными часами. Оригинальная идея памятника принадлежит белорусскому каллиграфу, профессору Павлу Семченко, который много лет занимается изучением художественных шрифтов.

«Ў» на почтовой марке Белоруссии 2019 года к Международному году языков коренных народов

Примечания

[править | править код]
  1. [1] Архивная копия от 6 октября 2007 на Wayback Machine, с. V
  2. Булыка (Bulyka). У нескладовае // Энцыклапедыя літаратуры і мастацтва Беларусі. Т. 4. — С. 377.
  3. Шейн П. В. Белорусские народные песни. — СПб., 1874.
  4. Ходжиев А. П. Узбекский язык // Языки мира: Тюркские языки. — М.: Институт языкознания РАН, 1996. — С. 427. — (Языки Евразии).
  5. Терещенко Н. М. Словарь ненецко-русский и русско-ненецкий: около 6500 слов; пособие для учащихся 1—4 классов общеобразовательных учреждений / к переизданию подготовила М. Я. Бармич. — 3‑е изд., испр. и доп. — СПб.: Филиал издательства «Просвещение», 2005. — С. 5. — 335 с. — (Языки народов Севера, Сибири и Дальнего Востока). — 1100 экз. — ISBN 978-5-09-009175-6.
  6. Генко А. Н. Аԥсуа-аурыстә жәар. Абхазско-русский словарь (абх.) / под ред. Т. Х. Халбада. — Сухум: Алашара, 1998. — С. 12. — 396 с. Архивировано 19 апреля 2022 года.
  7. Максимов С. А. Язык бесермян: вехи истории письменности // Ежегодник финно-угорских исследований. 2024. Т. 18. №. 1. С. 39.
  8. Кузьмин С. А. Учебник арабского языка. Для первого года обучения. — М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 2001. — С. 8. — 383 с.
  9. Памятник букве «Ў» в Полоцке. Holiday.by.
  • Ў на сайте Scriptsource.org (англ.)
  • ў на сайте Scriptsource.org (англ.)