Японские числительные (Xhkuvtny cnvlnmyl,udy)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Японская письменность
Японская письменность
Использование
Исторические
Транскрипции
Фонология
Системы счисления в культуре
Индо-арабская
Арабская
Тамильская
Бирманская
Кхмерская
Лаосская
Монгольская
Тайская
Восточноазиатские
Китайская
Японская
Сучжоу
Корейская
Вьетнамская
Счётные палочки
Алфавитные
Абджадия
Армянская
Ариабхата
Кириллическая
Греческая
Грузинская
Эфиопская
Еврейская
Акшара-санкхья
Другие
Вавилонская
Египетская
Этрусская
Римская
Дунайская
Аттическая
Кипу
Майяская
Эгейская
Символы КППУ
Позиционные
2, 3, 4, 5, 6, 8, 10, 12, 16, 20, 60
Нега-позиционная
Симметричная
Смешанные системы
Фибоначчиева
Непозиционные
Единичная (унарная)

Японские числительные — совокупность заимствованной китайской системы счёта и исконно японской, использующаяся для записи чисел в современной Японии. Из-за дублирования собственной системы счёта заимствованной китайской, у всех чисел есть как минимум два чтения: онное и кунное.

Японские числительные

[править | править код]

Сегодня японцы пользуются как арабскими цифрами (1, 2, 3), так и китайскими иероглифическими (一, 二, 三). Арабские обычно используются в горизонтальном письме, а китайские — в вертикальном.

Число Иероглиф Обычное чтение Онное чтение Кунное чтение
0 零 / 〇¹ дзэро рэй дзэро
1 ити ити, ицу хито, хитоцу
2 ни ни, дзи фута, футацу
3 сан сан ми, мицу, митцу
4 ён си ён, ё, ёцу, ётцу
5 го го ицуцу
6 року року муцу, мутцу
7 нана сити нана, нанацу
8 хати хати яцу, ятцу
9 кю: кю:, ку коконо, коконоцу
10 дзю: дзю: тоо
20 二十, 卄, 廾, 廿 нидзю: нидзю: хатати
30 三十, 卅, 丗 сандзю: сандзю: мисо
100 хяку хяку момо
1000 千² сэн сэн ти
10 000 ман ман ёродзу
100 000 000 оку оку
1 000 000 000 000 тё: тё:
  1. Чтение «мару» (круг) используется при назывании цифр по одной, одним из примеров является название знаменитого «Магазина 109» в Сибуе: «ити, мару, кю». Его также в шутку читают «десять-девять» (яп. то:кю:, намёк на название универсального магазина Токю, расположенного в этом здании).
  2. Тысяча (яп. ) — популярный компонент японских имён и топонимов. (см. ниже)

Начиная с «ман» (万), в цифрах перестают пропускать единицу в начале: сто иен (яп. 百円 хяку эн), тысяча иен (яп. 千円), десять тысяч иен (яп. 一万円 итиман эн).

Цифры 4 и 9 считаются в японской культуре несчастливыми: 4 — омофон слова смерть (яп. си), 9 — омофон слова «страдание», (яп. ку). Также несчастливым считается число 13, но это заимствование аналогичного страха у американской и европейской культур.

В современном японском все цифры, кроме 4 и 7, читаются по о́ну: 4,79 = «ён тэн нана кю». Тем не менее в названиях месяцев даже 4 и 7 читаются по о́ну: апрель — сигацу (яп. 四月, четвёртый месяц), июль — ситигацу (яп. 七月, седьмой месяц), сентябрь — кугацу (яп. 九月, девятый месяц).

  • Десятки образуются прибавлением спереди слова «десять» соответствующего множителя: 20 (яп. 二十 нидзю:), 30 (яп. 三十 сандзю:) и так далее.
  • Сотни образуются прибавлением множителя к слову «сто»: 200 (яп. 二百 нихяку), 300 (яп. 三百 самбяку).
  • Для образования тысяч используется слово «тысяча» (сэн).
  • Кроме того, имеется устаревший множитель для образования чисел от 30 до 90: ку́нное чтение + «со» — мисо, ёсо, исо, мусо, нанасо, ясо, коконосо.
Число Кандзи Чтение
11 十一 дзю: ити
17 十七 дзю: нана, дзю: сити
151 百五十一 хяку годзю: ити
302 三百二 самбяку ни*
469 四百六十九 ёнхяку рокудзю: кю:
2025 二千二十五 нисэн нидзю: го

* Хяку превращается в бяку из-за рэндаку.

Степени десятки

[править | править код]

Большие числа

[править | править код]

Японская система счёта группирует цифры в числах четвёрками, а не тройками, как европейская.

Степень 10 104 108 1012 1016 1020 1024 1028 1032 1036 1040 1044 1048 1052 или 1056 1056 или 1064 1060 или 1072 1064 или 1080 1068 или 1088
Иероглиф 𥝱, 秭 恒河沙 阿僧祇 那由他/那由多 不可思議 無量大数
Чтение ман оку тё: кэй гай дзё, си дзё: ко: кан сэй сай гоку го: ганся асо: ги наюта фукасиги мурё: тайсу:

Вариативность появилась из-за появления старейшего японского математического трактата Дзинкоки, первое издание которого вышло в 1627 году. В Дзинкоки содержалось множество ошибок, часть которых была исправлена в издании 1631 года, а часть — в 1634 году.

Примеры: (деление цифр на группы дано в целях удобства восприятия)

  • 1 0000 : 一万 (итиман)
  • 986703 : 九百八十三万 六千七百三 (кю: хяку хатидзю: самман рокусэн нанахяку сан)
  • 20 3651801 : 二十億 三千六百五十二万 千八百一 (нидзю: оку сандзэн роппяку годзю: ниман сэн хаппяку ити)

Когда в японском тексте встречаются арабские цифры, они записываются по американскому образцу: с запятыми между разрядами каждые три цифры. Европейская нотация может использоваться также при записи чисел цифрами не больше мана: 25 000 000 можно записать как 2 500万.

В японском при записи длинных чисел нули разрядов пропускаются, в отличие от китайского, где ноль обязателен к записи: 4002 по-японски записывается 四千二 (4*1000 + 2), а по-китайски — 四千零二 (4*1000, 0, 2). Несмотря на это, при чтении ноль иногда проговаривается, для этого используются слова тоби (飛び) или тондэ (飛んで): «ёнсэн тоби ни» вместо «ёнсэн ни».

Малые числа

[править | править код]

В японском имеется две системы названий десятичных дробей. Они почти не используются в обычной жизни, но существуют в некоторых специальных областях, например, в подсчёте статистики бейсболистов и спортивных команд, а также нескольких идиомах, например, (яп. 五分五分の勝負, 50 на 50).

Первая система:

Степень десятки 10−1 10−2 10−3 10−4 10−5 10−6 10−7 10−8 10−9 10−10
Кандзи
Чтение бу рин мо: си коцу би сэн ся дзин ай

Эта система используется при образовании традиционных японских мер.

Другая система считает доли иначе:

Степень десятки 10−1 10−2 10−3 10−4 10−5
Кандзи
Чтение вари бу рин мо: си

Эта система используется при назывании цен:

  • (яп. 一割五分引き итивари гобу бики, 15-процентная скидка)
  • (яп. 打率三割八分九厘 дарицу санвари хатибу кю:рин, процент отбитых мячей — 0,389)

За исключением «вари» эта система редко используется.

Существуют имена Тиёко (яп. 千代子, дословно «тысяча лет» (женское)), Тидзуру (яп. 千鶴, дословно «тысяча журавлей» (женское)), Тикао (яп. 千禾夫, дословно «муж — тысяча колосьев»), фамилия Титака (яп. 千鷹, дословно «тысяча соколов»). Одна из японских префектур называется Тиба (яп. 千葉, дословно «тысяча листьев»). В аниме «Унесённые призраками» обыгрывается неоднозначность прочтения иероглифа 千 — «сэн» или «ти»: имя главной героини — Тихиро (яп. 千尋, дословно «тысяча хиро», «бездонная глубина»); колдунья «забирает» имя у Тихиро, оставляя ей только один иероглиф и меняя его прочтение. Отныне Тихиро зовётся Сэн (яп. , тысяча).

Кроме того, есть последовательность мужских имён, которыми называют детей по порядку рождения:

  1. Итиро (яп. 一郎 итиро:, первый сын),
  2. Дзиро (яп. 二郎 дзиро:, второй сын),
  3. Сабуро (яп. 三郎 сабуро:),
  4. Сиро (яп. 四郎 сиро:),
  5. Горо (яп. 五郎 горо:),
  6. Рокуро (яп. 六郎 рокуро:),
  7. Ситиро (яп. 七郎 ситиро:),
  8. Хатиро (яп. 八郎 хатиро:),
  9. Куро (яп. 九郎 куро:),
  10. Дзюро (яп. 十郎 дзю:ро:),
  11. Тоитиро (яп. 十一郎 тоитиро:) или Дзюитиро (яп. 十一郎 дзю:итиро:),
  12. Дзюдзиро (яп. 十二郎 дзю:дзиро:),
  13. Тосабуро (яп. 十三郎 тосабуро:) или Дзюсабуро (яп. 十三郎 дзю:сабуро:).

После Второй мировой войны имена «больше» Сабуро почти вышли из употребления. Кроме указанных имён есть даже Дзюсиро (яп. 十四郎 дзю:сиро:, четырнадцатый сын) и Хякуро (яп. 百郎 хякуро:, сотый сын): их, кроме прочих, носят актёр Кабуки Дзюсиро Коноэ (近衛 十四郎) и мангака Хякуро Мурасаки (村崎 百郎).

Официальное использование

[править | править код]

Кроме обычных иероглифических цифр имеется особый набор знаков, которыми числа обозначаются в официальных и финансовых документах во избежание подделки. Они называются дайдзи (яп. 大字). Сегодня используются дайдзи единицы, двойки, тройки и десятки[1][2][3][4] — эти знаки в стандартном написании легко превратить в другие: единицу — в двойку, тройку — в пятёрку, десятку в тысячу. В официальной записи единица разряда всегда ставится: 壱百壱拾 (1×100 + 1×10 = 110), обычно это число записывается как 百十.

Официальные цифры:

Цифра Обычно Официально
Используется Устаревшая
1
2
3
4
5
6
7 柒, 漆
8
9
10
100
1000 阡, 仟
10 000 万, 萬

Банкноты достоинством 1000 иен, 2000 иен, 5000 иен и 10 000 иен имеют маркировку официальными цифрами: 壱千, 弐千, 五千, 壱万.

Старояпонские цифры

[править | править код]

В старояпонском имелись числительные, которые сегодня уже не используются.

Примечания:

Цифра Чтение Пример Примечания
1 hi1to2 hi1to2hi1 (1 день), hi1to2to2se (один год)  
2 huta hutayo1 (две ночи)  
3 mi1 mi1so1 (30)  
4 yo2 yo2so1 (40), yo2tari (4 человека)  
5 itu ituto2se (5 лет)  
6 mu mutuma (6 когтей)  
7 nana nanase Может означать «много»
8 ya yakumo1 (много облаков) Также может означать «много».
9 ko2ko2no2 ko2ko2no2hashira (9 благородных или богов)  
10 to2 и to2wo to2woka (10 дней)  
10 so1 mi1so1 (30), yo2so1 (40), muso1 (60), yaso (80) Используется только в сложных словах.
20 hata hatati (20), hatatari (20 людей), hatato2se (20 лет)  
50 i ika (50 дней)  
100 ho iho (500), ihoto2se (500 лет), ihoyo2 (500 ночей), yaho (800), mi1ho (300), muho (600), ko2ko2no2ho (900) Иногда используется для разряда сотен: 800 (яп. 八百 яо, яхо)[5].
100 mo1mo1 mo1mo1ka (много дней) «Момо» используется в смысле «сотня», например «сотни раз» (яп. 百度 момотаби).
1000 ti tito2se (1000 лет, тысячи лет) Продолжает использоваться в смысле «тысяча лет», Титосэ (яп. 千年)

Примечания

[править | править код]
  1. 大正十一年大蔵省令第四十三号 (会計法規ニ基ク出納計算ノ数字及記載事項ノ訂正ニ関スル件) Архивная копия от 26 февраля 2012 на Wayback Machine 第一条: 会計法規ニ基ク出納計算ニ関スル諸書類帳簿ニ記載スル金額其ノ他ノ数量ニシテ「一」、「二」、「三」、「十」、「廿」、「卅」ノ数字ハ「壱」、「弐」、「参」、「拾」、「弐拾」、「参拾」ノ字体ヲ用ユヘシ但横書ヲ為ストキハ「アラビア」数字ヲ用ユルコトヲ得
  2. 戸籍法施行規則 Архивная копия от 26 февраля 2012 на Wayback Machine 第三十一条 2: 年月日を記載するには、壱、弐、参、拾の文字を用いなければならない。
  3. 小切手振出等事務取扱規程 Архивная копия от 26 февраля 2012 на Wayback Machine 附則 (昭和四〇年四月一日大蔵省令第二〇号) 2: 小切手の券面金額は、当分の間、所定の金額記載欄に、漢数字により表示することができる。この場合においては、「一」、「二」、「三」及び「十」の字体は、それぞれ「壱」、「弐」、「参」及び「拾」の漢字を用い、かつ、所定の金額記載欄の上方余白に当該金額記載欄に記載の金額と同額をアラビア数字で副記しなければならない。
  4. 商業登記規則 Архивная копия от 2 февраля 2009 на Wayback Machine 第四十八条 2: 金銭その他の物の数量、年月日及び番号を記載するには、「壱、弐、参、拾」の文字を用いなければならない。ただし、横書きをするときは、アラビヤ数字を用いることができる。
  5. 八百(やお)の意味 - goo国語辞書 (яп.). goo辞書. Дата обращения: 8 декабря 2021. Архивировано 9 декабря 2021 года.