Гимн Ирака (Inbu Njgtg)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Моя Родина | |
---|---|
موطني | |
Маутини | |
Автор слов | Ибрагим Тукан, 1934 |
Композитор | Мухаммад Фулейфиль, 1934 |
Страна | Ирак |
Утверждён | 2004 году |
|
Моя Родина (араб. موطني) — государственный гимн Ирака.
«Моя Родина» была написана в 1934 палестинским поэтом Ибрагимом Туканом и, положенная на музыку, быстро стала популярной песней не только в Палестине, но и во всём арабском мире. На следующий год после свержения режима Саддама Хусейна была утверждена новым гимном Ирака вместо «Земли двух рек». Также признаётся как неофициальный гимн Сирией и Алжиром.
Оригинальный арабский текст
[править | править код]- مَوطِنِي مَوطِنِي
- الجلالُ والجمالُ والسَّنَاءُ والبَهَاءُ
- في رُبَاكْ في رُبَاكْ
- والحياةُ والنجاةُ والهناءُ والرجاءُ
- في هواكْ في هواكْ
- هلْ أراكْ هلْ أراكْ
- سالِماً مُنَعَّماً و غانما مكرما
- سالما منعما و غانما مكرما
- هلْ أراكْ في عُلاكْ
- تبلُغُ السِّمَاكْ تبلغُ السِّمَاكْ
- مَوطِنِي مَوطِنِي
- مَوطِنِي مَوطِنِي
- الشبابُ لنْ يكِلَّ هَمُّهُ أنْ تستَقِلَّ
- أو يَبيدْ أو يَبيدْ
- نَستقي منَ الرَّدَى ولنْ نكونَ للعِدَى
- كالعَبيدْ كالعَبيدْ
- لا نُريدْ لا نُريدْ
- ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا
- ذُلَّنَا المُؤَبَّدا وعَيشَنَا المُنَكَّدا
- لا نُريدْ بلْ نُعيدْ
- مَجدَنا التّليدْ مَجدَنا التّليدْ
- مَوطِنِي مَوطِنِي
- مَوطِنِي مَوطِنِي
- الحُسَامُ و اليَرَاعُ لا الكلامُ والنزاعُ
- رَمْزُنا رَمْزُنا
- مَجدُنا و عهدُنا وواجبٌ منَ الوَفاء
- يهُزُّنا يهُزُّنا
- عِزُّنا عِزُّنا
- غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ
- غايةٌ تُشَرِّفُ و رايةٌ ترَفرِفُ
- يا هَنَاكْ في عُلاكْ
- قاهِراً عِداكْ قاهِراً عِداكْ
- مَوطِنِي مَوطِنِي
Латинская транслитерация
[править | править код]- mawṭinī mawṭinī
- al-jalālu wa-l-jamālu wa-s-sanā'u wa-l-bahā'u
- fī rubāk fī rubāk
- wa-l-ḥayātu wa-n-najātu wal-hanā'u wa-r-rajā'u
- fī hawāk fī hawāk
- hal arāk hal arāk
- sālimān munaʿamān wa ġānimān mukarramān
- sālimān munaʿamān wa ġānimān mukarramān
- hal arāk fī ʿulāk
- tabluġu s-simāk tabluġu s-simāk
- mawṭinī mawṭinī
- mawṭinī mawṭinī
- aš-šabābu lan yakilla hammuhu ʿan yastaqilla
- ʿaw yabīd ʿaw yabīd
- nastaqī mina r-radá wa-lan nakūna li-l-ʿidā'
- kālʿabīd kālʿabīd
- lā nurīd lā nurīd
- ḏullanā l-mu'abbada wa ʿayšanā l-munakkada
- ḏullanā l-mu'abbada wa ʿayšanā l-munakkada
- lā nurīd bal nuʿīd
- majdanā t-talīd majdanā t-talīd
- mawṭinī mawṭinī
- mawṭinī mawṭinī
- al-ḥusāmu wa-l-yarāʿu lā l-kalāmu wa-n-nizāʿu
- ramzunā ramzunā
- majdunā wa ʿahdunā wa wājibun mina l-wafā'
- yahuzzunā yahuzzunā
- ʿizzunā ʿizzunā
- ġāyâtun tušarrifu wa rāyâtun turafrifu
- ġāyâtun tušarrifu wa rāyâtun turafrifu
- yā hanāk fī ʿulāk
- qāhirān ʿidāk qāhirān ʿidāk
- mawṭinī mawṭinī