Топонимия Камбоджи (Mkhkunbnx TgbQk;'n)
Топонимия Камбоджи — совокупность географических названий, включающая наименования природных и культурных объектов на территории Камбоджи. Структура и состав топонимии обусловлены такими факторами, как состав населения, языковая ситуация и история страны.
Название страны
[править | править код]Название Камбоджи на кхмерском языке — «Кампучия» (кхмер. ព្រះរាជាណាចក្រ កម្ពុជា[1]). О происхождении и этимологии названия имеется ряд версий. Так, название Камбодж/Камбуджа встречается в бирманских и тайских хрониках IX века, относящихся к регионам в этих королевствах. Имеется надпись в храме Баксей Тьямгкронг в Ангкоре, датированная 947 годом нашей эры, которая содержит миф о происхождении названия Камбоджи от Камбу Сваямбхува[англ.] — легендарного индийского мудреца, который достиг полуострова Индокитай и женился на принцессе племени нага по имени Мера, объединив тем самым индийскую и местные расы. Французский археолог Ж.Седес на основе этого мифа выводит название Камбужа из Kambu + ja, что означает «потомки Камбу»[2].
Название страны, используемое в официальных ситуациях, таких как политические и новостные программы, — Пратэ Кампучия (кхмер. ប្រទេស កម្ពុជា), буквально «Страна Камбоджа». Разговорное название, наиболее используемое местным населением — Срок Кхмае (кхмер. ស្រុកខ្មែរ), буквально «Земля кхмеров».
Русское название | Кхмерское название | Французское название | Период именования | Примечания |
---|---|---|---|---|
Королевство Камбоджи | ព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា | Royaume du Cambodge | 1953-1970 | Монархия |
Кхмерская Республика | សាធារណរដ្ឋខ្មែរ | République Khmère | 1970-1975 | Режим Лон Нола |
Демократическая Кампучия | កម្ពុជាប្រជាធិបតេយ្យ | Kampuchea démocratique | 1975-1979 | Режим «красных кхмеров» |
Народная Республика Кампучия | សាធារណរដ្ឋប្រជាមានិតកម្ពុជា | République populaire du Kâmpŭchéa | 1979-1989 | Под контролем правительства, контролируемого Вьетнамом |
Государство Камбоджа | រដ្ឋកម្ពុជា | État du Cambodge | 1989-1993 | Под контролем Временного органа ООН. |
Королевство Камбоджа | ព្រះរាជាណាចក្រកម្ពុជា | Royaume du Cambodge | 1993- | Восстановление монархии |
Формирование и состав топонимии
[править | править код]По оценке В. А. Жучкевича, бо́льшая часть территории Камбоджи относится к области вьетнамской топонимии, для которой характерно широкое распространение легко раскрываемых простых названий, описывающих характеристики географического объекта: цвет воды в реке, размеры поселения и т. д.[3].
Ойконимы Камбоджи в абсолютном большинстве имеют кхмерское происхождение. Название столицы Пномпень по-кхмерски означает холм (матушки) Пень[4] — согласно легенде, город был основан монахиней по имени Пень. Второй по величине город называется Такмау (буквально — «чёрный дед»), название города Баттамбанг означает «потеря палицы» или «пропавшая палица» — по легенде, город построен на месте, куда бедный дровосек Дамбанг забросил свою палицу[5]. Название города Сисопхон на кхмерском значит «красивая свобода», а название Сиемреап — «поражение Сиама» (то есть Таиланда) и обычно воспринимается как ссылка на эпизод в многовековом конфликте между сиамским и кхмерским королевствами, хотя это, вероятно, апокриф. Название Кампонгтям происходит от этнонима народа тямов, которые населяют город, и означает буквально «берег тямов»[6]. Город Сиануквиль был основан в 1954 году, при правлении короля Сианука и получил в его честь «европеизированное» название, но после отречения Сианука от власти был переименован в Кампонгсаом, затем ему было возвращено название Сиануквиль (кхмер. ព្រះសីហនុ — Прэахсиханук, буквально — «святой Сианук»[7]).
Среди наиболее известных гидронимов Камбоджи — реки Меконг (начинается на Тибетском нагорье под названием Дзачу (тибет. «верхняя река»), в Южном Китае называется Ланъцанцзян (искажённая китайская передача местного названия, цзян — «река»), в Индокитае получает название Меконг — «мать-река», то есть «главная, большая река»[8]) с притоками Эмчу, Мун, Тонлесап (на кхмерском — «большая пресная река»[9]), Сан (во Вьетнаме — Кронгпоко), река и бухта Кампонгсаом (на кхмерском — «белая гавань»[6]).
Среди оронимов страны известны хребет Дангрэк[10], хребет Кравань[11], или Кардамоновы горы, переходящие в хребет Дамрэй (на кхмерском означает «слон»[6]), наивысшая точка Камбоджи — гора Ораль (этимология неизвестна), плато Кулен (на кхмерском означает «горы личи»[12]).
Северные регионы Камбоджи содержат пласт тайской топонимии[3].
Топонимическая политика
[править | править код]Вопросами топонимической политики в Камбодже занимается Национальная комиссия по географическим названиям при Министерстве землеустройства, строительства и градостроения[13].
Примечания
[править | править код]- ↑ По правилам русской транскрипции кхмерских топонимов, название страны должно передаваться как «Кампутьеа», но в русскоязычных источниках и картах оно передаётся в установившейся традиционной форме — «Камбоджа»
- ↑ George Coedes, Inscriptions du Cambodge, II, pp. 10, 155
- ↑ 1 2 Жучкевич, 1968, с. 312.
- ↑ Поспелов, 2002, с. 333.
- ↑ «Пропавшая палица». Легенды и сказки Камбоджи. М., Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1972.
- ↑ 1 2 3 Инструкция по русской передаче географических названий Камбоджи, 1967, с. 37.
- ↑ Инструкция по русской передаче географических названий Камбоджи, 1967, с. 39.
- ↑ Поспелов, 2002, с. 266.
- ↑ Инструкция по русской передаче географических названий Камбоджи, 1967, с. 41.
- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран, 1986, с. 103.
- ↑ Вьетнам, Лаос, Камбоджа // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 1999 г. ; отв. ред. Т. Г. Новикова, Т. М. Воробьёва. — 3-е изд., стер., отпеч. в 2002 г. с диапоз. 1999 г. — М. : Роскартография, 2002. — С. 150—151. — ISBN 5-85120-055-3.
- ↑ Инструкция по русской передаче географических названий Камбоджи, 1967, с. 38.
- ↑ CONTACT INFORMATION FOR NATIONAL GEOGRAPHICAL NAMES AUTHORITIES (англ.). Дата обращения: 22 сентября 2020. Архивировано 1 октября 2020 года.
Литература
[править | править код]- Инструкция по русской передаче географических названий Камбоджи / Сост.:К.Т.Бойко, редактор:Ю.А.Горгониев. — М., 1967. — 44 с.
- Жучкевич В.А. Общая топонимика. Издание 2-е, исправленное и дополненное. — Минск: Вышэйная школа, 1968. — С. 432.
- Никонов В.А. Краткий топонимический словарь. — М.: Мысль, 1966. — 509 с. — 32 000 экз.
- Поспелов Е. М. Географические названия мира. Топонимический словарь / отв. ред. Р. А. Агеева. — 2-е изд., стереотип. — М.: Русские словари, Астрель, АСТ, 2002. — 512 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-001389-2.
- Словарь географических названий зарубежных стран / А. М. Комков. — М.: Недра, 1986. — 459 с.