Пряшевско-русинский язык (Hjxoyfvtk-jrvnuvtnw x[dt)
Пря́шевско-руси́нский язы́к (также пряшевщина; самоназвание: русиньскый язык) — кодифицированная форма карпаторусинского языка в Словакии, одна из двух литературных форм, созданных русинами лемковского диалектного ареала наряду с лемковским литературным языком в Польше. Официально декларация о кодификации словацкого варианта русинского литературного языка была принята в 1995 году[1][2][3]. Основой для пряшевской литературной нормы стали говоры Северного Земплина. Область распространения русинских (южнолемковских) говоров, для носителей которых пряшевский является стандартным — Пряшевщина (Пряшевская Русь), один из регионов на северо-востоке Восточной Словакии[4][5].
Согласно переписи 2011 года в Словакии носителями русинского языка являются 55 469 человек[6].
К особенностям пряшевского языка относят такие основные черты, как произношение гласной i на месте исконной o в новозакрытом слоге и наличие разноместного ударения[5]. В лексике наблюдается большое число заимствований из словацкого языка[7].
Письменность основана на кириллице. Ранее отмечались попытки применить для языка русин Словакии также латиницу словацкого типа[4].
Лингвогеография
[править | править код]Ареал и численность
[править | править код]Социолингвистические сведения
[править | править код]Пряшевская литературная норма (нередко наряду с местными русинскими говорами) ограниченно используется в разных сферах общественной жизни тех регионов Словакии, которые преимущественно населены русинами. На пряшевском языке создаются произведения художественной литературы. Печатается периодика: в Восточной Словакии издаются «Народная газета» («Народны новинкы[русин.]», с 1990 года), журналы «Русин» (с 1990 года) и «Артос». На пряшевском создаются программы на Словацком радио и телевидении, предназначенные для национальных меньшинств[4][10].
Диалектная база
[править | править код]Пряшевская литературная норма создана с опорой на говоры русин, распространённые на сравнительно небольшой территории в северной части исторического восточнословацкого региона Земплин. Данный ареал включает земли между реками Цироха и Вырава, западную часть района Снина, северо-восточную часть района Гуменне и юго-восточную часть района Медзилаборце[5].
Его [пряшевского литературного языка] основа опирается на говоры, размещённые на границе западноземплинского и восточноземплинского диалектов, по линии сёл: Осадне, Гостовици, Паризивци, Чукаливци, Пчолине, Пыхни, Нехваль, Полянка, Зубне, Нижняя и Верхняя Яблинка, Светлици, Збийне и некоторых других[11].
Оригинальный текст (русин.)Ёго [пряшевского литературного языка] основу творять говоры із граніцї міджі западоземпліньскыма і выходоземпліньскыма діалектами по лінії сел: Осадне, Гостовіцї, Паризівцї, Чукалівцї, Пчолине, Пыхнї, Нехваль, Полянка, Зубне, Нижня і Вышня Яблінка, Светліцї, Збійне і дакотры далшы.
По утверждению кодификаторов, говоры пограничья западноземплинского и восточноземплинского диалектов были выбраны в качестве основы для пряшевского литературного стандарта из-за наибольшей распространённости говоров Земплина среди словацких русин и из-за размещения этих говоров в переходной зоне между лемковскими и среднезакарпатскими диалектами. По мнению Ю. Ванько, выбор диалектной базы для пряшевской литературной нормы был связан с тем, что земплинские говоры были родными для большинства представителей русинской интеллигенции, принимавшего участие в кодификации, что значительно облегчало практическое использование создаваемого стандарта. Между тем, в характеристику пряшевской нормы были включены черты отсутствующие в базовых земплинских говорах. Согласно утверждению В. Ябура, указанные языковые черты были призваны сблизить словацкий вариант русинского языка с вариантами русинского в других странах[5].
История
[править | править код]Первым литературным языком словацких русин был церковнославянский язык. В первой половине XX века на Пряшевщине недолго некоторые функции, в частности, в образовании выполнял русский литературный язык. После Второй мировой войны русский сменил украинский язык[12].
Кодификация пряшевского русинского языка происходила на волне подъёма русинского национального движения, начавшегося в конце 1980-х годов. В 1992 году состоялся Международный конгресс русинского языка, в котором приняли участие представители интеллигенции всех стран, в которых живёт русинское меньшинство. Участники конгресса выработали теоретически принципы кодификации карпаторусинских диалектов. Создавать русинскую литературную норму было решено в два этапа по так называемой романшской модели. На первом этапе предполагалось создание литературных стандартов для отдельных стран с русинским населением, на втором этапе планировалось формирование общей для всех русин языковой нормы[3]. В частности, стандартизации общерусинского языка должна была способствовать публикация текстов на всех разновидностях русинского в пряшевском журнале «Русин»[2].
Основой пряшевского литературного стандарта стали работы русинских авторов В. Ябура, Ю. Панько и Я. Гриба. В их числе правила правописания, орфографический словарь, букварь, хрестоматия для школьников и словарь лингвистических терминов[3].
В настоящее время практически все функции официального для русин выполняет словацкий язык. Частично в сфере образования и средствах массовой информации используется русинский язык.
Письменность
[править | править код]Алфавит пряшевского литературного языка включает 36 букв[13]:
А а | Б б | В в | Г г | Ґ ґ | Д д | Е е | Є є |
Ё ё | Ж ж | З з | І і | Ї ї | И и | Ы ы | Й й |
К к | Л л | М м | Н н | О о | П п | Р р | С с |
Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ |
Ю ю | Я я | Ь ь | Ъ ъ |
Орфография пряшевской нормы, разработанная в 1990-е гг. (В. Ябур, А. Плишкова, К. Копорова), в значительной мере унаследовала принципы системы Желеховского. Одним из коренных отличий как от желеховки, так и от современной украинской орфографии является последовательное различение звуков «и» и «ы» (в украинском — только «и»), в основном этимологического характера.
Лингвистическая характеристика
[править | править код]Фонетика и фонология
[править | править код]Гласные
[править | править код]Система вокализма пряшевско-русинской литературной нормы состоит из 7 гласных фонем. Гласные различаются по степени подъёма языка, по ряду и по наличию или отсутствию лабиализации:
подъём | ряд | ||
---|---|---|---|
передний | средний | задний | |
нелабиализованные | лабиализов. | ||
верхний | i | у | |
средне-верхний | и | ы | |
средний | е | o | |
нижний | a |
Согласные
[править | править код]В системе консонантизма пряшевско-русинского языка согласные по способу образования (подля способу творїня) разделяют на шумные и сонорные (сонорны согласны). В таблице в парах согласных сверху приведены глухие согласные (глухы согласны), снизу — звонкие (дзвінкы согласны), после обозначения согласных в МФА в круглых скобках приведены обозначения согласных кириллицей, в квадратные скобки заключены некоторые из позиционных вариантов фонем[14]:
Просодия
[править | править код]Ударение в пряшевской форме русинского языка динамическое, разноместное и подвижное. Место ударения не связано с определённым слогом, оно может падать как на первый слог от конца слова (роса́, мала́), так и на второй (ма́ма, сїдáти), третий (на бéрезї), четвёртый (поперечі́товати) и другие слоги. Часто при словоизменении ударение остаётся на той же самой морфеме во всех формах слова, но нередко возможно и изменение места ударения: но́га — нога́ми; збе́рам — збера́ме. Ударение в русинском в ряде случаев может выполнять сонологическую (смыслоразличительную) роль: се́ла — село́, мука́ — му́ка.
Тип ударения, выбранный в пряшевском языке, сближается с типом ударения, распространённым в говорах закарпатских русин и в украинском языке. Для западного карпаторусинского ареала характерен фиксированный тип ударения на предпоследнем слоге, такой же как и в восточнословацком диалекте и в польском языке[15]. В частности, фиксированное ударение принято за норму в лемковском литературном языке.
Морфология
[править | править код]Части речи (части речі) пряшевско-русинского языка[16]:
- знаменательные слова (повнозначны слова) — существительные (назывникы, субстантівы), прилагательные (придавникы, адъєктівы), числительные (чісловникы, нумералії), местоимения (містоназывникы, прономіна), глаголы (часослово, вербум), наречия (присловникы, адвербії);
- служебные слова (неповнозначны, помічны слова) — предлоги (приназывникы, препозіції), союзы (злучникы, конъюнкції), частицы (часткы, партікулы);
- междометия (чутєслова, інтеръєкції).
Имя существительное
[править | править код]Имя существительное характеризуется категориями рода (род), числа (чісло) и падежа (пад). Выделяется три рода: мужской (мужскый род), женский (женьскый род) и средний (середнїй род); два числа: единственное (єднотне чісло) и множественное (множне чісло) и шесть падежей с отдельно рассматриваемой звательной формой: именительный (номінатів), родительный (ґенітів), дательный (датів), винительный (акузатів), творительный (інштрументал), местный (локал) и вокатив (вокатів, клічна форма). Именительный — прямой падеж, остальные — косвенные. Формы вокатива принимают одушевлённые и персонифицированные неодушевлённые существительные[17].
Все существительные в зависимости от грамматического рода, окончания форм именительного падежа и окончания основы группируются по характеру склонения (склонёваня, деклінація) в четыре типа[17].
К существительным первого склонения относят формы мужского, женского и общего рода с окончанием в именительном падеже единственного числа -а (-я) типа стїна, земля, слуга и судця с твёрдым или мягким согласным основы[18]:
падеж | единственное число | множественное число | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
твёрдая основа |
мягкая основа |
твёрдая основа |
мягкая основа |
твёрдая основа |
мягкая основа |
твёрдая основа |
мягкая основа | |
именительный | стїна | земля | слуга | судця | стїны | землї | слугове/слугы | судцёве/судцї |
родительный | стїны | землї | слугы | судцї | стїн | земл | слугів/слуг | судцїв |
дательный | стїнї | землї | слугови | судцёви | стїнам | землям | слугам/слугім | судцям/судцїм |
винительный | стїну | землю | слугу | судцю | стїны | землї | слугів | судцїв |
творительный | стїнов | землёв | слугов/слугом | судцём | стїнами | землями | слугами | судцями |
местный | стїнї | земли | слугови | судцёви | стїнах | землях | слугах/слугох | судцях |
Существительные общего рода типа сирота склоняются по типу слов женского рода с твёрдой основой (стїна, жена). У существительных с мягкой основой типа партія в местном падеже отмечается окончание -ї. Формы вокатива существительных единственного числа с твёрдой основой: жено, старосто, с мягкой основой: землё, судцё. Формы вокатива существительных множественного числа совпадают с формами именительного падежа: жены, старостове/старосты, землї, судцёве/судцї. У лиц и имён собственных возможны сокращения звательных форм: мамо — мам, Марё — Марь[19].
К существительным второго склонения относят формы мужского рода на согласную и формы среднего рода с окончанием в именительном падеже единственного числа -о, -е, -я, -є с твёрдым или мягким согласным основы. В этот тип склонения включаются также существительные на -о, -е, изменяющиеся по типу форм среднего рода[20]:
падеж | единственное число | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
твёрдая основа |
мягкая основа |
твёрдая основа |
мягкая основа |
твёрдая основа |
мягкая основа | |||||
именительный | брат | двір | приятель | день | дїдо | домиско | небо | море | значіня | условіє |
родительный | брата | двора | приятеля | дня | дїда | домиска | неба | моря | значіня | условія |
дательный | братови | двору | приятелёви | дню | дїдови | домиску | небу | морю | значіню | условію |
винительный | брата | двір | приятеля | день | дїда | домиско | небо | море | значіня | условіє |
творительный | братом | двором | приятелём | днём | дїдом | домиском | небом | морём | значінём | условіём |
местный | братови | дворї | приятелёви | дню | дїдови | домискови | небї | морю/морї | значіню/значінї | условію/условії |
Местоимение
[править | править код]Местоимения (містоназывникы, прономіна) пряшевско-русинской литературной нормы группируют в 8 разрядов[21]:
- личные (особны, особно-указуючі): я «я», ты «ты», він «он», вна/она «она», вно/оно «оно»; мы «мы», вы «вы», вни/они «они»;
- возвратные (рефлексівне): себе (ся) «себя»;
- указательные (указуючі): тот «этот», тота «эта», тамтот «тот», тамта «та», такый «такой», сесь;
- притяжательные (присвойны): мій «мой», твій «твой», свій «свой», наш «наш», ваш «ваш»;
- определительные (вызначены): сам «сам», самый «самый», всякый «всякий», каждый «каждый», жадный, іншакый, інакшый, вшыток;
- вопросительно-относительные (вопросно-односны): хто «кто», што «что», чій «чей», якый, чій, котрый, кілько;
- отрицательные (одпоруючі/неґуючі): нихто «никто», ніч «ничто», ниякый «никакой», нічій «ничей»;
- неопределённые (невызначены): хтось «кто-то», штось «что-то», дахто, дашто, хоцьхто, хоцьшто, хоцьякый, хоцькотрый и т. д.
Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений[21]:
падеж | единственное число | множественное число | возвратное | ||
---|---|---|---|---|---|
1-е лицо | 2-е лицо | 1-е лицо | 2-е лицо | ||
я | ты | мы | вы | себя | |
именительный | я | ты | мы | вы | — |
родительный | мене, ня | тебе, тя | нас | вас | себе, ся |
дательный | менї, мi | тобi, тi | нам | вам | собi, сi |
винительный | мене, ня | тебе, тя | нас | вас | себе, ся |
творительный | мнов | тобов | нами | вами | собов |
местный | менї, мi | тобi | нас | вас | собi |
Склонение личных местоимений третьего лица[21]:
падеж | единственное число | множественное число | ||
---|---|---|---|---|
мужской род | средний род | женский род | ||
он | оно | она | они | |
именительный | він | вно/оно | вна/она | внi/они |
родительный | нёго, ёго, го | нёй, єй | їх, них | |
дательный | нёму, ёму, му | нїй, їй | їм, ним | |
винительный | нёго, ёго, го | ї, єй, ню | їх, них | |
творительный | ним | нёв | нима | |
местный | нїм | нїх | них |
Глагол
[править | править код]Глагол выражает процесс (действие, состояние). Для него характерны категории времени (час), лица (особа), наклонения (способ), залога (часословный род), вида (вид), числа, а также в прошедшем времени и сослагательном наклонении категория рода. Синтаксической функцией глагола в предложении является функция сказуемого (присудок, предiкат)[22].
По выполняемой функции в предложении глаголы разделяют на полнозначные (чiтати, танцёвати, спiвати) и неполнозначные (вспомогательный — быти; глагол-связка — быти; модальные — хотïти, мочi, мати, мусити; фазовые — зачати, продовжовати, перестати и другие)[22].
По грамматическому значению глагольные формы разделяют на финитные (фiнiтны, вызначены часослова) и нефинитные (iнфiнiтны, невызначены часослова). К финитным относят спрягаемые глаголы, для которых характерны категории наклонения и времени — личные (особны часослова) и безличные (неособны часослова). К нефинитные формам относят инфинитив (iнфiнiтiв), причастие (часоприсловник) и деепричастие (часопридавник)[23][24].
Безличные глаголы выражают процесс без действующего лица или предмета: барз загырмiло[24].
Для большей части инфинитивов характерны формы на -ти (произносится [т’i]): писати, носити, вести, знати, куповати. Формы на -чi характерны для ограниченной группы глаголов: мочi, волочi, печi. Все глагольные формы образуются от основы инфинитива и от основы настоящего времени (теперïшнïй час, презенс). Реже выделяется как основа форма прошедшего времени (минулый час, претерiт). При определении основы от инфинитива отсекаются флективные морфемы -ти и -чi: роби-ти, стоj-а-ти, нес-ти, а от основы настоящего времени в форме 2-го лица единственного числа отсекаются флексии -еш, -иш/-iш, -ш: роб-иш, стоj-иш, нес-еш[27][28].
Категория вида выражает завершённость/ограниченность или незавершённость/неограниченность процесса. По этому признаку различают глаголы совершенного вида (завершеный вид) и глаголы несовершенного вида (незавершеный вид). Большинство глаголов являются одновидовыми (єдновидовы часослова) — принадлежат только к одному виду. Наряду с ними отмечается ряд глаголов, называемых двувидовыми, которые могут выражать значения обоих видов. Глаголы, обозначающие одно действие и различающиеся только семантикой, формируют видовые пары: робити — зробити, говорити — повiсти. Глаголы совершенного вида могут образовываться от глаголов несовершенного вида при помощи префиксов (писати — написати, переписати), суффикса -ну- (копати — копнути) и чередования или выпадения гласных и согласных в основе (являти ся — явити ся, называти — назвати). Глаголы несовершенного вида могут образовываться от глаголов совершенного вида при помощи суффиксов (забыти — забывати), а также путём расширения основы (начати — начiнати) или расширения суффикса в глаголах на -ерти (стерти — стерати). Глаголы видовых пар могут образовываться также супплетивно: брати — взяти[29][30].
В зависимости от характера образования основы инфинитива глаголы в пряшевско-русинской норме включаются в шесть словоизменительных классов, в ряде из которых образуют отдельные группы[31]:
- I класс. Глаголы без суффиксов:
- 1-я группа — глаголы с основой на согласный: вести (веду), нести (несу), мочi (можу), колоти (колю), жати (жну);
- 2-я группа — глаголы с основой на -а, -у, -ы, -и и -ï: знати (знам, знаю), бити (бю), крыти (крыю);
- II класс. Глаголы с суффиксом -ну-: обернути;
- III класс. Глаголы с суффиксами -i- и -ï-:
- 1-я группа — глаголы, выражающие переход из одного состояния в другое: червенïти (ся);
- 2-я группа — глаголы, не выражающие переход из одного состояния в другое: вiдïти;
- IV класс. Глаголы с суффиксом -и- (-i-):
- 1-я группа — глаголы с корнем на согласный: косити, любити;
- 2-я группа — глаголы с корнем на -j-: доïти (доj-i-ти);
- V класс. Глаголы с суффиксом -а- (-я-):
- 1-я группа — глаголы с исконным суффиксом -а- (-я-): чiтати (чiтам), писати (пишу), прати (перу), ковати (кую);
- 2-я группа — глаголы со вторично образованным суффиксом -а- (-я-) из ě:
- 1-й подтип — глаголы с корнем на согласный: крiчати (крiч-а-ти);
- 2-й подтип — глаголы с корнем на -j-: стояти (стоj-а-ти);
- VI класс. Глаголы с суффиксом -ова- (-ёва-): куповати, малёвати.
Глаголы изменяются (спрягаются) по лицам, числам, наклонениям и временам. В пряшевско-русинской норме выделяют два спряжения (часованя, конъюґацiя)[32]:
- I спряжение или -е- спряжение с преобладающим тематическим гласным -е- — пиш-е-ш; включает глаголы I класса, II класса, III класса 1-й группы, V класса 1-й группы и VI класса;
- II спряжение или -и- (-i-) спряжение с преобладающим тематическим гласным -и- (-i-) — говор-и-ш; включает глаголы III класса 2-й группы, IV класса и V класса 2-й группы.
Не входят ни в 1-е, ни во 2-е спряжение глаголы ïсти, дати, быти, повiсти.
Категория времени выражает отношение действия к моменту речи. В пряшевской литературной норме различаются формы настоящего времени, прошедшего простого (простый минулый час) и прошедшего сложного времени (зложеный минулый час), а также будущего (будучiй час, футурум) простого (простый будучiй час) и будущего сложного времени (зложеный будучiй час)[33].
Формы настоящего времени образуются от глаголов несовершенного вида[34]. Особый подтип I спряжения составляют глаголы с исконным суффиксом -а- (-я-), который не выпадает при словоизменении: чiтати, гадати, звiдати ся, и глаголы без суффиксов с основой на -а: знати[35].
Спряжение глаголов настоящего времени нести, чути, чiтати, спiвати, вертïти, доïти'[36]:
лицо и число | I спряжение | Iа спряжение | II спряжение |
---|---|---|---|
1-е лицо ед. числа |
несу, чу/j-у/ (чую) |
чiтам, спiвам |
верчу, до/j-у/ (дою) |
2-е лицо ед. числа |
несеш, чу/j-е/ш (чуєш) |
чiташ, спiваш |
вертиш, до/j-i/ш (доïш) |
3-е лицо ед. числа |
несе, чу/j-е/ (чує) |
чiтать, спiвать |
вертить, до/j-i/ть (доïть) |
1-е лицо мн. числа |
несеме, чу/j-е/ме (чуєме) |
чiта/j-е/ме (чiтаєме), спiва/j-е/ме (спiваєме) |
вертиме, до/j-i/ме (доïме) |
2-е лицо мн. числа |
несете, чу/j-е/те (чуєте) |
чiта/j-е/те (чiтаєте), спiва/j-е/те (спiваєте) |
вертите, до/j-i/тe (доïте) |
3-е лицо мн. числа |
несуть, чу/j-у/ть (чують) |
чiта/j-у/ть (чiтають), спiва/j-у/ть (спiвають) |
верт’/j-а/ть (вертять), до/j-а/ть (доять) |
При спряжении у глаголов пити, бити, вити в личных формах выпадает гласная -и-: пю, пєш, пють. Также происходят чередования гласных, согласных, выпадение гласных и другие изменения в основе у глаголов типа вести — веду, ведеш; нести — несу, несеш; жати — жну, жнеш; дерти — дру, дреш; молоти — мелю, мелеш; вертïти — верчу; сидïти — сиджу; писати — пишу, пишеш; брати — беру, береш; ковати — кую, куєш и т. д. Глаголы с основой на -а имеют в единственном числе две равнозначные формы: знаю — знам, знаєш— знаш; знає — знать. Равнозначны формы имеют также глаголы типа давати — даю/давам, даєш/даваш, дають/давають и глаголы с суффиксом -ова- (-ёва-) типа куповати — купую/купiю, купуєш/купiєш, купують/купiють[37].
Спряжение глаголов быти «быть» и ïсти «есть»[38]:
лицо | единственное число | множественное число | ||
---|---|---|---|---|
1-е лицо | єм | ïм | сьме | ïме |
2-е лицо | єсь | ïш | сьте | ïсте |
3-е лицо | є | ïсть | суть | ïдять |
Формы прошедшего времени образуются от основы инфинитива двумя способами — простым и составным. В форме простого прошедшего времени к основе инфинитива добавляются флексии -в, -ла, -ло, указывающие на род глагола, и флексия -ли, указывающая на множественное число. В функции указания лица могут выступать личные местоимения: чiта-ти — я, ты, он чiтав; я, ты, она/вна чiтала; я, ты оно/вно чiтало; мы, вы они/вни чiтали. Особые формы мужского рода образуются от основ инфинитива на согласные з, с, р, г, к, б, п, в: вiз, тер, мiг, пiк, скуб. В то же время в глаголах на -с типа плести (с основой настоящего времени на -д, -т) в формах мужского рода отмечается флексия -в: красти, крад-еш — крав, плести, плет-еш — плïв[34][39].
Составное прошедшее время образуется из форм глаголов простого прошедшего времени в сочетании с формами 1-го и 2-го лица настоящего времени вспомогательного глагола быти, при этом в формах среднего и женского рода возможно сращение этих глаголов с последующим стяжением гласных: чiтав єм, чiтав єм, чiтала єм/чiталам, чiтало єм/чiталом, чiтали сьме; чiтав єсь, чiтала єсь/чiталась, чiтало єсь/чiталось, чiтали сьте[39][40].
Спряжение глаголов прошедшего времени писати и нести[41]:
лицо | единственное число | множественное число | ||
---|---|---|---|---|
мужской род | средний род | женский род | ||
1-е лицо | я писав/писав єм я нïс/нïс єм |
писало/писало єм (писалом) несло/несло єм (неслом) |
я писала/писала єм (писалам) несла/несла єм (неслам) |
мы писали/писали сьме мы несли/несли сьме |
2-е лицо | ты писав/писав єсь ты нïс/нïс єсь |
писало/писало єсь (писалось) несло/несло єсь (неслось) |
ты писала/писала єсь (писалась) ты несла/несла єсь (неслась) |
вы писали/писали сьте вы несли/несли сьте |
3-е лицо | он писав он нïс |
оно/вно писало оно/вно несло |
она/вна писала она/вна несла |
они/вни писали они/вни несли |
Глаголы типа привыкнути, стиснути имеют две равнозначные формы прошедшего времени: привык/привыкнув, стис/стиснув и т. п. У глаголов на -лоти (молоти, колоти) формы мужского рода образуются при помощи окончания -в: молов, колов, полов. Особые формы прошедшего времени отмечается у глаголов рости (рiс, росло, росла, росли), лячi (лïг, легло, легла, легли), iти (iшов/йшов, iшло/йшло, iшла/йшла, iшли/йшли)[42].
Формы прошедшего времени глаголов быти, ïсти, дати, повiсти: был, было, была, были; ïв, ïло, ïла, ïли; дав, дало, дала, дали; повiв, повiло, повiла, повiли[38].
Формы будущего простого времени (синтетические формы) образуются от глаголов совершенного вида. Для них характерны те же окончания двух спряжений, что и для форм настоящего времени[40][43].
Спряжение в будущем простом времени глаголов принести, вывертïти и прочiтати[44]:
лицо и число | I спряжение | Iа спряжение | II спряжение |
---|---|---|---|
1-е лицо ед. числа |
принесу | выверчу | прочiтам |
2-е лицо ед. числа |
принесеш | вывертиш | прочiташ |
3-е лицо ед. числа |
принесе | вывертить | прочiтать |
1-е лицо мн. числа |
принесеме | вывертиме | прочiтаєме |
2-е лицо мн. числа |
принесете | вывертите | прочiтаєте |
3-е лицо мн. числа |
принесуть | вывертять | прочiтають |
Особые формы простого будущего времени отмечаются у глаголов лячi — ляжу/лягну, ляжеш/лягнеш, ляжуть/лягнуть; сïсти — сяду, сядеш, сядуть; взяти — возьму, возьмеш, возьмуть[45].
Формы простого будущего времени глаголов дати и повiсти: дам, даш, дасть, даме, дате/дасте, дадуть; повiм, повiш, повiсть, повiме, повiсте, повiдять[46].
Формы будущего составного времени (аналитические формы) образуются при помощи инфинитивов глаголов несовершенного вида и стоящих перед ними личных форм глагола быти[40][43].
Спряжение в будущем составном времени глагола нести[47]:
лицо | единственное число | множественное число |
---|---|---|
1-е лицо | буду нести | будеме нести |
2-е лицо | будеш нести | будете нести |
3-е лицо | буде нести | будуть нести |
Примечания
[править | править код]Комментарии
- ↑ Согласный [w] ([ў]) является коартикулированным. По месту образования он является одновременно и губно-губным и велярным (заднеязычным).
Источники
- ↑ Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 610—611. — ISBN 5-87444-216-2.
- ↑ 1 2 Скорвид С. С. Серболужицкий (серболужицкие) и русинский (русинские) языки: к проблеме их сравнительно-исторической и синхронной общности // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции. — М., 2001. — С. 115. (Дата обращения: 24 августа 2017)
- ↑ 1 2 3 Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 98. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
- ↑ 1 2 3 Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 611. — ISBN 5-87444-216-2.
- ↑ 1 2 3 4 Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 99. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
- ↑ 1 2 3 Statistics. Demografia a sociálne štatistiky. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov 2011. Základné výsledky. Slovenská republika. Tab. 11. Obyvateľstvo SR podľa materinského jazyka (словац.). Štatistický úrad Slovenskej republiky[словац.] (2011). Архивировано из оригинала 25 октября 2014 года. (Дата обращения: 24 августа 2017)
- ↑ Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 102. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
- ↑ Маґочій П. Р. Народ нивыдкы. Iлустрована iсторія карпаторусинôв / По русинськы текст потовмачив Падяк В. — Ужгород: 2007. — С. 70.
- ↑ Дронов М. Ю. Роль Греко-католической церкви в формировании этнонациональной идентичности русинов Словакии (1919—1938) — диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. — Москва: Институт славяноведения РАН, 2013. — С. 269 Приложение № 1. Карта расселения карпатских русинов в 1919—1939 гг. — 269 с. Архивировано 18 мая 2019 года.
- ↑ Вашичек М. К проблеме принятия кодифицированного русинского языка носителями карпаторусинских диалектов в Словакии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 99—100. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
- ↑ Ябур В., Плїшкова А. Сучасный списовный русиньскый язык. Пряшів, 2009. С. 4
- ↑ Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 610. — ISBN 5-87444-216-2.
- ↑ Ябур, Плїшкова, 2005, с. 6—7.
- ↑ Плїшкова, Копорова, Ябур, 2019, с. 89.
- ↑ Ванько Ю. Русиньскый язык. Карпатьскы русиньскы діалекты. Класіфікація карпатьскых русиньскых діалектів (русин.). Пряшів: Академія русиньской културы в Словеньскій републіцї. Архивировано 7 сентября 2019 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
- ↑ Ябур, Плїшкова, 2005, с. 44.
- ↑ 1 2 Ябур, Плїшкова, 2005, с. 45.
- ↑ Ябур, Плїшкова, 2005, с. 45—46.
- ↑ Ябур, Плїшкова, 2005, с. 46—47.
- ↑ Ябур, Плїшкова, 2005, с. 47—48.
- ↑ 1 2 3 Ябур, Плїшкова, 2005, с. 56.
- ↑ 1 2 Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 116.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 117.
- ↑ 1 2 Ябур, Плїшкова, 2009, с. 86.
- ↑ Панкевич I. А. Українські говори Підкарпатської Руси і сумежних областей : з приложенням 5 діялектологiчних мап = Ukrajinská nářečí Podkarpatské Rusi a sousedních oblastí : s 5 dialektologickými mapami. Частина I : Звучня і морфологія = Část I : Hláskoslovi a tvaroslovi. — Praha: V komisi nakladatelství Orbis, 1938. — Мапа ч. V. — 549 с. — (Knihovna Sboru pro výzkum Slovenska a Podkarpatské Rusi při Slovanskem ústavu v Praze; číslo 9).
- ↑ АУМ, 1988, Карта 232. Карта 234.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 117—118.
- ↑ Ябур, Плїшкова, 2009, с. 86—87.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 117, 122—123.
- ↑ Ябур, Плїшкова, 2009, с. 92—93.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 118—119.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 118, 119—120.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 117, 120—121.
- ↑ 1 2 Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 120.
- ↑ Ябур, Плїшкова, 2009, с. 91.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 125, 128, 129, 133, 134.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 123—125, 127—129, 132, 135—139.
- ↑ 1 2 Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 139—142.
- ↑ 1 2 Ябур, Плїшкова, 2009, с. 91—92.
- ↑ 1 2 3 Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 121.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 125, 135.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 124, 126—128, 130.
- ↑ 1 2 Ябур, Плїшкова, 2009, с. 92.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 125, 132, 134.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 124, 126—127.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 140—141.
- ↑ Ябур, Плїшкова, Копорова, 2015, с. 125.
Литература
[править | править код]- Атлас української мови[укр.] / Д. Г. Бандрівський[укр.], Л. М. Григорчук[укр.], Ф. Т. Жилко та ін.; ред. тому Я. В. Закревська[укр.]. — Київ: Наукова думка, 1988. — Т. 2: Волинь, Наддністрянщина, Закарпаття і суміжні землі. — 520 с. — (Атлас української мови : в 3 т. / АН Української РСР, Ін-т мовознавства ім. О. О. Потебні та ін.; редкол.: І. Г. Матвіяс (голова) та ін. — 1984—2001).
- Плїшкова А., Копорова К.[русин.], Ябур В. Русиньскый язык. Комплексный опис языковой сiстемы в контекстї кодiфiкацiї. — Выданя перше. — Пряшів: Vydavateľstvo Prešovskej univerzity = Выдавательство Пряшівской універзіты, 2019. — 476 с. — ISBN 978-80-555-2243-2.
- Ябур В., Плїшкова А. Русиньскый язык у зеркалї новых правил про основны і середнї школы з навчанём русиньского языка. — Выданя друге. — Пряшів: Русин i Народны новинкы, 2005. — 128 с. — ISBN 80-88769-61-2.
- Ябур В., Плїшкова А. Сучасный русиньскый списовный язык (Высокошкольскый учебник). — Выданя перше. — Пряшів: Пряшівска універзіта в Пряшові. Iнштiтут русиньского языка i културы, 2009. — 212 с. — ISBN 978-80-555-0046-1.
- Ябур В., Плїшкова А., Копорова К. Ґраматiка русиньского языка. — Выданя перше. — Пряшів: Пряшівска універзіта в Пряшові. Iнштiтут русиньского языка i културы, 2015. — 328 с. — ISBN 978-80-555-1448-2.
- Сучасный русиньскый списовный язык