Правду говорить легко и приятно (Hjgf;r ikfkjnm, lyitk n hjnxmuk)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Иешуа Га-Ноцри на суде Понтия Пилата («Мастер и Маргарита», спектакль театра «Арбат»)

«Правду говорить легко и приятно» — крылатое выражение, основанное на словах Иешуа Га-Ноцри, персонажа ершалаимских (древних) глав романа русского писателя Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита»[1]. Прототипом образа персонажа послужил Иисус Христос, однако имеются многочисленные отличия Иешуа от евангельского Христа. Иудейские первосвященники сочли проповедь Иешуа взрывоопасной в накалённой атмосфере страны, и с помощью Иуды подстроили арест проповедника по политическому обвинению. Бродячего проповедника передали римскому наместнику Понтию Пилату для суда (Книга 1. Глава 2. «Суд Пилата»). Последний задаёт обвиняемому вопросы с целью выяснить его мировоззрение. В частности, он спросил говорил ли Га-Ноцри, что-либо преступное «о великом кесаре» (император Тиберий): «Отвечай! Говорил?.. Или… не… говорил?». На это Иешуа произнёс: «— Правду говорить легко и приятно». В ответ на эту реплику последовал ответ: «— Мне не нужно знать, — придушенным, злым голосом отозвался Пилат, — приятно или неприятно тебе говорить правду. Но тебе придётся её говорить. Но говоря, взвешивай каждое слово, если не хочешь не только неизбежной, но и мучительной смерти»[2].

Афоризм применяется в качестве иронического комментария в отношении проблем, которые возникают после свободного, чистосердечного выражения мыслей[1]. Лингвист-славист Валерий Мокиенко, наряду с другими известными цитатами Булгакова («Аннушка уже разлила масло», «Осетрина второй свежести», «Рукописи не горят», «Нет документа, нет и человека», «Разруха сидит не в клозетах, а в головах»), отнёс слова, сказанные Иешуа, к выражениям, ставших «достоянием народного языка»[3]. Филолог Алла Антонюк писала, что диалог идеологических антиподов Иешуа и Пилата представляет собой «сократический диалог», причём его можно назвать «пороговым» ( затрагивает вопросы «Добра и Зла, Жизни и Смерти»). Слова «Правду говорить легко и приятно» она охарактеризовала как имеющие характер анакризы — важнейшей провокационной фразы. Именно с этих слов происходит начало диалектики диалога о смерти, приговоре. Антонюк сравнивала разговор между персонажами Булгакова с эпизодом из романа Льва Толстого «Анна Каренина», где происходит обсуждение картины русского художника Михайлова о суде Пилата. В нём выражено авторское понимание евангельской истории: «...выражение чиновника в Пилате и жалости в Христе, так как один олицетворение плотской, другой — духовной жизни». Булгаков развил тему, только обозначенную у Толстого как синкриза (сопоставление различных точек зрения), в виде «перипетии заблудившейся истины (правды)», причём осуществил это в жанре «сократического диалога». В словах Иешуа концентрировано выражена главная задача, направленная для разрешения спора из «романа в романе» — достижения истинного понимания целей власти. «Само развитие сюжета булгаковского диалога, который входит в сцену суда Пилата, представляет собой многочисленные перипетии, которые „правда“ („истина“) может претерпевать, пока она, наконец, „родится“ в споре». Ещё одним возможным претекстом афоризма Булгакова является ода Гавриила Державина «Фелице», посвящённая прославлению императрицы Екатерины Великой. В нём содержится стих — «истину царям с улыбкой говорить», который перифрастически использовал Булгаков. Реминисцентный характер афоризма в романе нивелируется путём синонимизации: «правду говорить» заменено на «истину... говорить», а «с улыбкой говорить» заменено на «говорить легко и приятно». По мнению Антонюк, писатель «поддерживает здесь державинский концепт „истины с улыбкой“», что характеризует мировоззрение Иешуа: «Благодаря подобной смелости Иешуа римский прокуратор Понтий Пилат у Булгакова и начинает постепенно прозревать в нём Мессию»[4].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Серов, 2004, Правду говорить легко и приятно, с. 622.
  2. Булгаков, 2022, с. 42.
  3. Мокиенко, 2005, с. 25—26.
  4. Антонюк, 2019.

Литература[править | править код]

  • Антонюк А. А. Диалог мессии и прокуратора как «сократический диалог» // Булгаковские мистерии: «Мастер и Маргарита» в контексте русской классики. Очерки по мифопоэтике. — 2019.
  • Булгаков М. Мастер и Маргарита. — СПб.: СЗКЭО, 2022. — 384 с. — (Библиотека мировой литературы). — ISBN 978-5-9603-717-8.
  • Кабакова С. А. «Мастер и Маргарита» М. А. Булгакова и творчество В. М. Шукшина конца 1960-х первой половины 1970-х годов: феномен правды // Вестник Челябинского государственного университета. — 2012. — № 13 (267). — С. 54—57.
  • Любин, Миша. Правду говорить легко и приятно [Текст] : об иудейских главах романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» / Миша Любин, Михаил Гольдентул. — Holyoke : New England publ. co, 1995. — 57 с. : ил., портр.; 14 см. — (Библиотека библиофила).; ISBN 0-914265-17-2
  • Мокиенко В. М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. — СПб.: Авалон, 2005. — 256 с. — ISBN 5-94860-019-Х.
  • Серов В. В. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. — М.: Локид-Пресс, 2004. — 880 с. — ISBN 5-320-00323-4.
  • Хидиятов, Н. Б. «Правду говорить легко и приятно», или Почему Мастер не заслужил света… / Н. Б. Хидиятов // Событие и текст: встречи и размышления в библиотеке : сборник научных статей по материалам Республиканского научно-просветительского лектория. — Уфа : ЦКиР НБ Рб, 2017. — С. 165—180. — EDN ZWKRPF.