Западная группа диалектов азербайджанского языка ({ghg;ugx ijrhhg ;nglytmkf g[yjQgw;'guvtkik x[dtg)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Западная группа диалектов азербайджанского языка
красный цвет на карте диалектов Азербайджана указывает на влияние западной группы диалектов азербайджанского языка
красный цвет на карте диалектов Азербайджана указывает на влияние западной группы диалектов азербайджанского языка
Самоназвание musurman dili, gəncəbasar dili, adam dili
Страны Азербайджан (Гянджа-Дашкесанский экономический район, Карабахский экономический район, Газах-Товузский экономический район, Восточно-Зангезурский экономический район, часть Центрально-Аранского экономического района), Грузия (юго-восточные регионы), Армения (исторически), а также в последствии высокой миграции Россия
Официальный статус нет
Регулирующая организация нет
Общее число говорящих около 5 000 000 человек
Статус в опасности
Классификация
Категория Языки Евразии
Тюркская семья
Огузская группа с большим влиянием Кыпчакской группы
Среднеазербайджанский язык
Письменность до 1928 года - абджад; на данный момент используется латиница, но отсутствует письменный стандарт
Glottolog west2924

Западная группа диалектов азербайджанского языка (также гянджабасарский диалект азербайджанского языка; самоназвание: musurman dili, adam dili, Gəncəbasar dili) — диалектная группа азербайджанского языка[1], разговорный язык жителей запада Азербайджанской Республики, также азербайджанского населения юго-востока Грузии, к историческому ареалу распространения (до 1988-го года) относится также современная Армения.

Классификация

[править | править код]

Западная группа диалектов азербайджанского языка разделяется на 4 диалекта:

На данный момент западный диалект не имеет официального статуса, однако в XVIII веке азербайджанский литературный язык опирался на карабахский диалект[2].

Особенности

[править | править код]

Относительно литературного азербайджанского языка, западная группа диалектов азербайджанского языка имеет некоторые особенности, которые не часто можно объяснить с точки зрения латинского алфавита, некоторые особенности объясняются только старым алфавитом (арабская графика), например использование букв: алиф, айн, э:

  • Часто в первом слове и словах арабо-персидского происхождения Ə заменяется на A: xəbər-xavar, zəyif-zayıf, Heydər-Heydar, idarə-idara, təsdiq-tasdıx и так далее.
  • Замена в первом и последующем слогах İ на I: işıq-ışıx, ilıq-ılıx, bildirçin-bıldırçın, qiymət-qıymat, qiryət-qıryat и так далее.
  • Усиление губного сингармонизма: qurumayıb-qurumuyuf (qurmoyuf), görməyib-görmüyüf (görmöyüf), otlayırdı-otduyurdu (otdordu) и так далее.
  • Использование назального Н (Каф-и Нуни): atan-ataŋ, mənə-maŋa, sənə-saŋa, aldınız-aldıŋız, yeni-yeŋi и так далее.
  • Замена B на V в середине слова и однослоговых словах: çoban-çovan, qabaq-qavax, baba-bava, qabır-qavır, qab-qav, cib-civ, dib-div и так далее.
  • Замена C на J в середине слова и однослоговых словах: bacı-bajı, baca-baja, qoca-qoja, gecə-gejə, alacam-alajam, gedəcəm-gedəjəm, sac-saj, ac-aj и так далее.
  • Использование глухих согласных в конце слова: kənd-kənt, papaq-papax, almaq-almax, ilik-ilih, gəlmək-gəlməh, ağac-ağaş и так далее.
  • Замена B на F в конце слова: kitab-kitaf, alıb-alıf, gəlib-gəlif, tap-taf, sap-saf и так далее.
  • Слияние конечной гласной со следующей за ней начальной (пример: oneliyif вместо onu eliyif) или затухание и даже стирание определенных согласных, с которых начинаются слова, идущие после окончания гласной (пример: or'edif вместо ora gedif).
  • Замена V на Y в конце или середине слова: ovçu-oyçu, tovla-toyla, dovşan-doyşan, yavşan-yayşan, buzov-buzoy, oxlov-oxloy и так далее.
  • Использование неопределенного притяжательного аффикса (ничей) -yı, yi, -yu, -yü в добавке к -nı4 (его, ничей — в литературном) и -mı4 (мой) : qapını-qapıyı, kişini-kişiyi, quzunu-quzuyu, sürünü-sürüyü и так далее.
  • Использование специального аффикса для обозначения превосходящего степени сравнения -rax, rəh: cındırrax, uzunrax, köhnərəh, gödərəh и так далее.
  • Использование аффикса в глаголах обозначающих неумение чего-либо: yaza bilmədi — yazammadı, görə bilmədi — görəmmədi, qaça bilməz — qaçammaz, üzə bilməz — üzəmməz и так далее.
  • Обязательное использование вопросительных аффиксов -mi4: oxudunmu? getdinmi?
  • Можно отметить специальные слова, присущие только этому диалекту, но часто используются оба слова: arğalı (maral, vəhşi qoç — олень, дикий бык), gap eləməh (danışmaq — говорить), təyəlğa, ləvədə (ləqəb — псевдоним), yazı pişiyi (vəhşi pişik — дикий кот), şennih/şənnih (kənd — деревня), muroul (taya — стог), malaza (xirtdək — гортань), toy (dümbək — барабан), qəlbi (hündür — высокий) sörux (döşəkağı — простыня), qorava (виноградное варенье), badağon (pilləkən — ступенчатая лестница), tuş (yuxu — сон), ayıbalası (çiy kərpic — строительные кубики) и так далее.
Из-за фонетических особенностей условно добавлены буквы: ŋ, , макрон над гласными означают долготу, циркумфлекс над гласными означает мягкость
Азербайджанский Гянджабасарский Правило замены
açar haçar добавление h перед a в начале слова
ağac ağaş замена c на ş в конце слова
ağcaqanad mığı регионализм
Ağstafa Aq̈stafa старая орфография
alaq ala апокопа
aldatmaq allatmax замена ld на ll; замена q (k) на x (h) в конце слова
alın использование велярной носовой согласной
alov yaloy (aloy) замена v на y в конце или середине слова
araba harava добавление h перед a в начале слова; замена b на v в середине слова
asan hasand (hasant) добавление h перед a в начале слова
asqırmaq axsırmax метатеза; замена q (k) на x (h) в конце слова
auksion auxsyon фонетическая адаптация
ayaqqabı əq̈q̈af (əq̈q̈avı) замена q на ; замена b на f в конце слова; замена b на v в середине слова
bahar yaz регионализм
balaca balâca смягчение
balınc balış замена nc на ş
bank bang (banh) смягчение
basdırmaq basırmax синкопа; замена q (k) на x (h) в конце слова
batareya daş регионализм
bəhs bəs иногда опускаются звуки h, ğ, v
bəs изначальная форма
bəli с точки зрения литературного языка, это тюркское слово считается просторечием
bərabər barabar (baravar) сингармонизм; замена b на v в середине слова
bəxt baxt веларизация
bibər bibar веларизация
bildirçin bəlvərçin замена b на v в середине слова
bir az birəz словослияние
bişmək pişməh замена b на p в начале слова; замена q (k) на x (h) в конце слова
bismillah pıssımılla замена b на p в начале слова; апокопа
bit pit замена b на p в начале слова
bozbaş bozartma регионализм
bu gecə bejə (bējə) словослияние
bu gün büün (büyün) словослияние
bu saat psat словослияние; замена b на p в начале слова
butulka ptulq̈a замена b на p в начале слова; синкопа; замена k на в заимствованных словах
çeşid çeş апокопа
çevirmək çö:ürməh (çöyürməh, çöörməh, çöürməh) замена ev (evi) на öy (öyü); замена q (k) на x (h) в конце слова
çeynəmək çiynəməh замена e на i; замена q (k) на x (h) в конце слова
çirk kir регионализм
çiyələk çiyələm
çolka tel регионализм
çünki çünkü гармония гласных
daha замена d на t в начале слова; иногда опускаются звуки h, ğ, v
daraq tarax замена d на t в начале слова; замена q (k) на x (h) в конце слова
dayanmaq toxtamax; dəanmax замена q (k) на x (h) в конце слова
detektiv dedeqtif фонетическая адаптация
dəniz dəŋiz использование велярной носовой согласной
dəryaz kərənti регионализм
dik tik замена d на t в начале слова
dinc diş замена nc на ş
direktor dirextir (dirextır, dirextur) фонетическая адаптация
diş tiş замена d на t в начале слова
diş çöpü tişq̈urttalıyan замена d на t в начале слова; регионализм
divar barı регионализм
doğramaq dorğamax метатеза; замена q (k) на x (h) в конце слова
doktor doxtur фонетическая адаптация
donuz doŋuz использование велярной носовой согласной
dovğa döyğa (döyöğa, doyoğa) замена ev/av/af/ov/avı/evi/ovu на öy/öyü/oy/oyu
duş tuj замена d на t в начале слова; фонетическая адаптация
düşmən tüşman замена d на t в начале слова
ehtiyat heytiyat
essensiya esens (esensa, esensə) замена -siya на -sa/-sə
ev öy замена ev/av/ov/avı/evi/ovu на öy/öyü/oy/oyu
əkiz ekiz
əmanət amanat веларизация
əqrəb çayan регионализм
əsgər əskər старая орфография
əskik əysih (əhsih) замена k на y в середине слова; замена q (k) на x (h) в конце слова
əstəğfürullah əstafırla (əstafurla) апокопа
gavalı göyəli замена ev/av/af/ov/avı/evi/ovu на öy/öyü/oy/oyu
gitara kitara (kitar) замена g на k в начале слова
göbək kövəh замена g на k в начале слова; замена b на v в середине слова; замена q (k) на x (h) в конце слова
göbələk kövələh замена g на k в начале слова; замена b на v в середине слова; замена q (k) на x (h) в конце слова
Goranboy Geranboy (Gôranboy)
güc güş (güj) замена c на ş в конце слова, замена c на j
gündüz güŋüz замена nd на ŋ
gübrə küvrə замена g на k в начале слова; замена b на v в середине слова
hacı hajı замена c на j
hicab yaylıx регионализм
hovuz hōz замена ovu на ō
xalça gəvə; palaz регионализм
xama çiyə регионализм
xasiyyət xəsyət сингармонизм
xeyr yox с точки зрения литературного языка, это тюркское слово считается просторечием
xəmir xamır веларизация
xurma xirnih регионализм
içki işgi замена çq (çk) на şq̈ (şg)
imza qol регионализм
institut inistut метатеза, фонетическая адаптация
irəli iləri метатеза
işıq şıx афереза
istəmək stəməh афереза
İsveç İşves фонетическая адаптация
iyirmi yirmi афереза
kabab kâvaf замена b на v в середине слова; замена b на f в конце слова
kafé q̈áfe замена k на в заимствованных словах; разные ударения в заимствованных словах
kənar aŋrı регионализм; использование велярного носового согласного
kənd kət (kətt) синкопа
ki ki (kı, ku, kü) гармония гласных
kino kûno (kuno, kıno) гармония гласных, сингармонизм
komandir qamandir (q̈amandir) гармония гласных; замена k на в заимствованных словах
konfet qəmfit (qənfit, qanfet) фонетическая адаптация
küçə (çöl) eşih регионализм
küftə kiftə гармония гласных
lavaş yuxa регионализм
limon lumu (ulmu, ulumu) регионализм; использование i/ı/u/ü перед r, s, l в начале слова
maqnitofon maytafon фонетическая адаптация
maya ajıtma регионализм
məktəb məytəf замена k на y в середине слова; замена b на f в конце слова
mənə maŋa (mā, mağa) регионализм
məscid meçit замена sc на ç; замена d на t в конце слова
milçək çivin регионализм
milisiya milisə замена -siya на -sa/-sə
min miŋ использование велярной носовой согласной
Mingəçevir Mingəçö:ür (Mingəçöyür, Mingəçöör, Mingəçöür) замена ev/av/af/ov/avı/evi/ovu на öy/öyü/oy/oyu
mişar pışq̈ı регионализм
Monqolustan Moŋğolstan замена ıstan/istan/ustan/üstan на stan
murdar mundar (mındar)
müğənni oxuyan регионализм
narşərab nardaşa метатеза; апокопа
nazik nəzih сингармонизм; замена q (k) на x (h) в конце слова
necə hancar, nətər регионализм
necə oldu nejoldu словослияние
neft nöyüd (nöyüt, nöüd, nöüt) регионализм
onlar olar старая орфография
onsuz da onsta словослияние
operasiya apres замена -siya на -sa/-sə
ora-bura oyza-buyza (oyzâ-buyzâ) регионализм
ovuc oj иногда опускаются звуки h, ğ, v; замена c на j
ovxalamaq oxalamax иногда опускаются звуки h, ğ, v
öskürmək öhsürməh метатеза; замена q (k) на x (h) в конце слова
Özbəkistan Özbəhstan замена ıstan/istan/ustan/üstan на stan
peçenye piçennih (piçenni) фонетическая адаптация
pələng pələh замена ng на h в конце слова
pəncərə ayna регионализм
pətənək pötənə апокопа
poçt poşt старая орфография
Polşa Löhüstan регионализм
qaçqın qaşq̈ın замена çq (çk) на şq̈ (şg)
qaranquş bajaq̈uşu регионализм
qəhvə qəffə замена hv на ff
qəbristanlıq qəvirsannıx замена b на v в середине слова; метатеза; замена q (k) на x (h) в конце слова
qismət q̈ısmat (q̈ismət, q̈ısmət) веларизация
qılınc q̈ılış замена q на ; замена nc на ş
qırtlaq xirttəh палатализация
qış q̈ış замена q на
qışqırmaq q̈ışq̈ırmax замена q на
qovalamaq qoylamax (qōylamax) замена v на y в конце или середине слова; замена q (k) на x (h) в конце слова
qulunc qılınc использование неогубленных
quş q̈uş замена q на
qutab kətə регионализм
radio radyo фонетическая адаптация
rəng rəh замена ng на h в конце слова
rus urus использование i/ı/u/ü перед r, s, l в начале слова
Rusiya Ərəsey, Ruset (Uruset, Urusyet, Rusyet) регионализм
sabun savın замена b на v в середине слова; гармония гласных
sağlıq sālıx иногда опускаются звуки h, ğ, v
silkələmək sirkələməh замена l на r; замена q (k) на x (h) в конце слова
seçki seşgi замена çq (çk) на şq̈ (şg)
sevgilim söygülüm замена ev/av/af/ov/avı/evi/ovu на öy/öyü/oy/oyu
səhv səff замена hv на ff
sənə saŋa (sā, sağa) регионализм
sifət sıfat (sfat) веларизация
siyirmək sıyırmax веларизация; замена q (k) на x (h) в конце слова
siçovul sıçolu иногда опускаются звуки h, ğ, v; сингармонизм; метатеза
sığortá sığórta разные ударения в заимствованных словах
sındırmaq qırmax семантический сдвиг
son soŋ использование велярной носовой согласной
sonra soŋra (sōra, soram) использование велярной носовой согласной
soyuq söox
spirt ispirt использование i/ı/u/ü перед r, s, l в начале слова
stansiya stansa (istansa) использование i/ı/u/ü перед r, s, l в начале слова; замена -siya на -sa/-sə
stəkan istəkan (istəkən) использование i/ı/u/ü перед r, s, l в начале слова
süleysin sülöysün замена ev/av/af/ov/avı/evi/ovu на öy/öyü/oy/oyu
şaftalı şöytəli замена ev/av/af/ov/avı/evi/ovu на öy/öyü/oy/oyu
şəp-şəp çəkələh регионализм
şərab çaxır регионализм
şüşə üşşə метатеза
tanrı taŋrı использование велярной носовой согласной
teatr tiyatr фонетическая адаптация
televizor telvizer фонетическая адаптация
təsəvvür təsəvir гармония гласных
tısbağa tsıspağa (ts = ц) (tosvağa)
tövbə tova иногда опускаются звуки h, ğ, v; замена b на v в середине слова
Tovuz Tōz (Touz) замена ovu на ō
toyuq töox
traktor tıraxtır фонетическая адаптация
tualet əəxyolu; tālet (taylet) регионализм
tüfəng tüfəh замена ng на h в конце слова
uşaq şax афереза; замена q (k) на x (h) в конце слова
üç üş замена c на ş в конце слова
ümid umud (umut) гармония гласных
vallahi valla иногда опускаются звуки h, ğ, v; апокопа
velosiped yelseved фонетическая адаптация
yelpiləmək yerpiləməh замена l на r; замена q (k) на x (h) в конце слова
yemək yiməh замена e на i; замена q (k) на x (h) в конце слова
yəhudi cuhud регионализм
yəqin yagin
yəni yanı веларизация
zamanə zamana веларизация
zəng zəh замена ng на h в конце слова
zülm zulum гармония гласных; сингармонизм
Причины замен в Гянджабасарском диалекте
Замена IPA Объяснение Комментарий
добавление h перед a в начале слова [ɑ] → [hɑ] это правило описывалось в Диван лугат ат-турк как особенность Огузов и народов Хутан и Канджак Это правило не всегда действует. Кашгари отмечал, что случалось когда перед алиф был с хамзой, а также иногда добавляли этот звук к алифу в начале слова
замена c на ş в конце слова
регионализм исторически, носители гянджабасарского диалекта относительно литературного азербайджанского находились в разных государствах или автономиях, например, Казахский султанат, Гянджинское ханство, Карабахское ханство очень часто регионализмы даже входят в словарь азербайджанского языка, например, yaz (весна), однако в литературной норме используется bahar
старая орфография в азербайджанском языке проведено несколько реформ, однако это не влияет на диалекты например литературное Ağstafa местными произносится как Aq̈stafa, в русском языке также раньше использовался вариант Акстафа[3]
апокопа это может быть последствием адаптации слова носителями гянджабасарского диалекта если в конце слова опускается какая либо согласная, например, в словах заканчивающихся на -ist опускается t, то она произносится если после него идёт гласная
замена ld на ll
замена q (k) на x (h) в конце слова [g/kʲ] → [x/ç] эта особенность также относится к орфоэпии стандартного азербайджанского языка и отмечается символами [x] и [x']. Однако и в литературном и в гянджабасарском если последующим звуком (в т.ч. в следующем слове) являятся гласная, то они заменяются на ğ [ɣ] и y [j] данная особенность присутствует также в крымскотатарском, саларском, урумском, караимском, крымчакском, хакасском
использование велярной носовой согласной [ŋ] данный звук используется почти во всех тюркских языках, но был убран из азербайджанского алфавита в 1938-м году во всех словах, которые где использовали эту букву заменен буквой n (yeni, onun, donuz и т.д.), в редких случаях заменён nq и ng (напр. yüngül)

Примечания

[править | править код]
  1. Азербайджанский язык — статья из Большой советской энциклопедии
  2. Məmmədli, 2019, с. 7.
  3. Электронный бюллетень «Изменения географических названий государств-участников СНГ» (обновлённый по состоянию на 2019 год)

Литература

[править | править код]
  • Ширалиев М. А.[азерб.]. К вопросу об изучении и классификации азербайджанских диалектов // Изв. Азербайджанского филиала АН СССР. — Б., 1941. — № 4.
  • Ширалиев М. А.[азерб.]. Изучение диалектов азербайджанского языка // Изв. АН СССР. — М., 1947. — Т. VI, вып. 5.
  • Һүсейнов А. Азәрбайҹан диалектолоҝиясы (азерб.). — Б.: В. И. Ленин адына АПИ-нин нәшрийяты, 1958. — С. 128.
  • Məmmədli M.[азерб.]. Azərbaycan dialektologiyası (азерб.) / Elmi redaktor: Məmmədəli Qıpçaq. — Б.: Zərdabi Nəşr, 2019. — 352 с.
  • Şirəliyev M. Azərbaycan dialektologiyasının əsasları (азерб.). — Б.: Şərq-Qərb, 2008. — 416 с. — ISBN 978-9952-34-183-6.