Гимн Чада (Inbu Cg;g)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Эта страница требует существенной переработки. |
Гимн Чада | |
---|---|
La Tchadienne | |
Ля Чадьен | |
Автор слов | Луи Гидроль и его студенты, 1960 |
Композитор | Поль Вильяр, 1960 |
Страна | Чад |
Утверждён | 1960 году |
Гимн Чада (фр. La Tchadienne) — государственный гимн Чада с момента получения независимости в 1960.
Французский текст гимна
[править | править код]- Peuple Tchadien, debout et à l’ouvrage!
- Tu as conquis la terre et ton droit;
- Ta liberté naîtra de ton courage.
- Lève les yeux, l’avenir est à Toi.
- O mon Pays, que Dieu te prenne en garde,
- Que tes voisins admirent tes enfants.
- Joyeux, pacifique, avance en chantant,
- Fidèle à tes anciens qui te regardent.
Арабский текст гимна — باللغة العربية
[править | править код]شعب تشاد قم إلي العمل
إسترديت أرضاك وحقاك
وحرياتك تولودك من شجاعتك
إرفع عينيك فالمستقبل لك
يابلادي فليحفظك الله
فليحفظ جيرانك وأبنائك أيه
المحيط الساري تقدم وأنت تنشد
وافيا لأسلافك الذين ينظرون إليك
Транслитерация
[править | править код]- `shyb tshad qum i’la l-amali
- i’staraddayt a’rdhaak wa haqqaak
- wa hurriyyatik tuludk min shuja`atik
- i’rfa` `aynayk falmustaqbil lak
- ya bilaadi fal yahfaz’ki Allah
- fal yahfaz' jiraank wa’bnaa’k ayyuh'
- almuhitu' us sari taqdim wa anti tunshid
- wafiyan liaslafik alladhina yanzu’runa ilayk
Русский перевод гимна
[править | править код]- Народ Чада, вставай и за работу!
- Ты завоевал землю и свои права;
- Твоя свобода родится из твоей храбрости.
- Подними глаза, будущее за Тобой.
- О, моя Страна, пусть Бог тебя хранит,
- Пусть соседи восхищаются твоими детьми.
- Радостная, мирная, иди в будущее с песней,
- Верная твоим предкам, что за тобой наблюдают.[источник не указан 2834 дня]