Табасаранская письменность (MgQgvgjguvtgx hnv,byuukvm,)
Табасаранская письменность — письменность, используемая для записи табасаранского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время табасаранская письменность функционирует на кириллице. В истории табасаранской письменности выделяются следующие этапы:
- до начала XX века — спорадическое использование письменности на основе арабского алфавита
- 1932—1938 годы — письменность на латинской основе
- с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы
Ранние алфавиты
[править | править код]До революции 1917 года у табасаранцев имела некоторое распространение письменность на арабской графической основе. Арабское письмо, частично приспособленное к особенностям фонетики дагестанских языков, получило название «аджам». Известен ряд рукописей XVII—XIX веков, написанных на табасаранском языке с применением аджама (религиозные тексты, записи песен, хронологические списки)[1]. К старейшим памятникам табасаранской письменности относится книга религиозного содержания, написанная Хасаном ибн Рабаданом аз-Зирдаги в 1614 году[2]. Однако адажмская письменность не получила широкого распространения у табасаранцев и язык до 1930-х годов по сути оставался бесписьменным[3].
В 1860-е годы этнограф и лингвист П. К. Услар составил алфавиты для ряда языков народов Кавказа (аварского, лакского, чеченского и др.). Алфавиты Услара базировались на кириллице с добавлением нескольких латинских и грузинских букв. В начале 1870-х годов Услар разработал азбуку и для табасаранского языка, но смерть автора в 1875 году оставила работу неопубликованной, а алфавит так и не получил практического применения[4].
Латиница
[править | править код]В 1923 году на конференции мусульманских народов в Пятигорске был поднят вопрос о переходе дагестанских языков на латинский алфавит. Однако тогда этот вопрос был признан преждевременным. Вновь он был поднят в 1926 году. В феврале 1928 года 2-й объединённый пленум обкома и Совнаркома Дагестанской АССР поставил задачу разработать латинизированные алфавиты для народов республики, в том числе и для табасаранцев. В 1931 году табасаранский алфавит был составлен и утверждён, а в 1932 году на нём вышла первая книга[5].
Первоначально табасаранский алфавит не имел заглавных букв и выглядел так: a, b, c, cc, cь, ç, çь, d, e, ә, f, g, ƣ, h, i, j, k, kk, ⱪ, l, m, n, u, p, pp, , q, ꝗ, r, s, s̷, s̷s̷, ş, şь, t, tt, t̨, y, v, x, ҳ, ӿ, z, ⱬ, zz, ƶ, ƶƶ, ƶь, '[6].
Вскоре табасаранский алфавит был реформирован (в частности, введены буквы O o и Ⱬ̵ ⱬ̵), кроме того были введены заглавные буквы. В результате реформы алфавит стал выглядеть так[7]:
A a | B b | C c | Cь cь | Ç ç | Çь çь | D d | E e | Ә ә | F f | G g |
Ƣ ƣ | H h | I i | J j | K k | Ⱪ ⱪ | L l | M m | N n | O o | P p |
Q q | Ꝗ ꝗ | R r | S s | S̷ s̷ | Ş ş | Şь şь | T t | U u | ||
V v | X x | Ҳ ҳ | Ӿ ӿ | Y y | Z z | Ⱬ ⱬ | Ƶ ƶ | Ⱬ̵ ⱬ̵ | Ƶь ƶь | ' |
Табасаранский латинизированный алфавит функционировал до 1938 года.
Кириллица
[править | править код]В конце 1930-х годов в СССР начался процесс перевода письменностей на кириллицу. В ходе этого процесса 5 января 1938 года бюро Дагестанского обкома ВКП(б) постановило перевести на кириллицу и алфавиты народов Дагестана. 8 февраля это решение было утверждено ЦК Дагестанской АССР[8]. 16 февраля новый табасаранский алфавит был опубликован в газете «Дагестанская правда». Он имел следующий вид: А а, Б б, В в, Г г, Гъ гъ, ГӀ гӀ, Д д, Джв джв, Е е, Ж ж, Жв жв, З з, И и, Й й, К к, Къ къ, Кь кь, КӀ кӀ, Л л, М м, Н н, О о, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, УӀ уӀ, Ф ф, Х х, Хъ хъ, Хь хь, Ц ц, ЦӀ цӀ, Ч ч, Чв чв, ЧӀ чӀ, ЧӀв чӀв, Ш ш, Шв шв, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я[9]. Авторами кириллического алфавита были Т. Шалбузов и Э. Ханмагомедов[10].
Позднее в табасаранский алфавит кириллический неоднократно вносились изменения. Так, из алфавита были исключены буквы ГӀ гӀ, Джв джв, УӀ уӀ, ЧӀв чӀв, но добавлены Аь аь, Гь гь, Ё ё, Жъ жъ, Уь уь, Чъ чъ, Ӏ. В 1950-е — начале 1960-х годов алфавит выглядел так: А а, Аь аь, Б б, В в, Г г, Гъ гъ, Гь гь, Д д, Е е, Ё ё, Ж ж, Жъ жъ, Жв жв, З з, И и, Й й, К к, Къ къ, Кь кь, КӀ кӀ, Л л, М м, Н н, О о, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, Уь уь, Ф ф, Х х, Хъ хъ, Хь хь, Ц ц, ЦӀ цӀ, Ч ч, Чв чв, Чъ чъ, ЧӀ чӀ, Ш ш, Шв шв, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я, Ӏ[11][12].
Позднее в табасаранский алфавит был внесён ещё ряд изменений — исключены буквы Жъ жъ, Жв жв, Чв чв, Чъ чъ, Шв шв[13]. В результате всех изменений табасаранский алфавит сейчас выглядит так[14]:
А а | Аь аь | Б б | В в | Г г | Гъ гъ | Гь гь | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з |
И и | Й й | К к | Къ къ | Кь кь | КӀ кӀ | Л л | М м | Н н | О о | П п | ПӀ пӀ |
Р р | С с | Т т | ТӀ тӀ | У у | Уь уь | Ф ф | Х х | Хъ хъ | Хь хь | Ц ц | ЦӀ цӀ |
Ч ч | ЧӀ чӀ | Ш ш | Щ щ | ъ | ы | ь | Э э | Ю ю | Я я | Ӏ | ' |
Буква Аь аь обозначает широкий негубной гласный переднего ряда, Гъ гъ — увулярный звонкий спирант, Гь гь — ларингальный глухой /h/, Къ къ — увулярный смычный придыхательный /к/, Кь кь — увулярный смычно-гортанный /к/, КӀ кӀ — смычно-гортанный, ПӀ пӀ — смычно-гортанный /п/, ТӀ тӀ — смычно-гортанный /т/, Уь уь — узкий губной переднего ряда, Хъ хъ — увулярная глухая придыхательная аффриката /х/, Хь хь — среднеязычный глухой спирант, ЦӀ цӀ — смычно-гортанный свистящий /ц/, ЧӀ чӀ — смычно-гортанная шипящая дорсальная аффриката /ч/, ъ — гортанная смычка (кроме заимствований из русского языка)[15].
Таблица соответствия алфавитов
[править | править код]Ниже представлена таблица соответствия кириллического и латинского алфавитов табасаранского языка, а также системы транслитерации[4][16][17].
Кириллица | Латиница | Транслитерация | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
Современная (с 1938) |
по П. К. Услару (1860—1875) |
СССР (1931—1938) |
ISO 9 (1995) |
ALA-LC (1997) |
TITUS[англ.] (2001) |
KNAB[эст.] (1993—2003) |
А а | A a | |||||
Аь аь[18] | Ӕ ӕ | Ә ә | A′ a′ | A̱ a̱ | Ä ä | |
Б б | B b | |||||
В в | V v | V v, W w[19] | ||||
Г г | Г г, Гꙻ гꙻ | G g | G g, Ɣ ɣ | G g | ||
гв | — | gv | g° | gw | ||
Гъ гъ | Ӷ ӷ | Ƣ ƣ | G″ g″ | Ġ ġ | Ǧ ǧ | |
гъв | — | g″v | ġ° | ǧw | ||
Гь гь | Һ һ | H h | G′ g′ | H h | ||
Д д | D d | |||||
Дж дж | Ђ ђ | Ⱬ̵ ⱬ̵ | — | |||
Джв джв | Ђ̆ ђ̆ | Ⱬь ⱬ̵ь | ||||
Е е | E e, Je je | E e | E e, Je je[20] | |||
Ё ё | — | Ë ë | — | Jo jo[21], Ë ë[22] | ||
Ж ж | Ž ž | Ƶ ƶ | Zh zh | Ž ž, Ǯ ǯ | Ž ž | |
Жв жв | Ӂ ӂ | Ƶь ƶь | — | |||
З з | З з, Ӡ ӡ | Z z | Z z, Ʒ ʒ | Z z | ||
И и | І і | I i | ||||
Й й | Ј ј | J j | Ĭ ĭ | J j | ||
К к | Ќ ќ | K k | ||||
кв | — | kv | k° | kw | ||
Кк кк | К к | Kk kk | K k | K̄ k̄ | K k | |
ккв | — | kkv | k̄° | kkw | ||
Къ къ | Кꙻ кꙻ | Q q | K″ k″ | Q̄ q̄ | Q q[21], Qq qq[22] | |
къв | — | k″v | q̄° | qw | ||
Кь кь | Ԛ ԛ | Ꝗ ꝗ | Q′ q′ | Q̇ q̇ | ||
кьв | — | k′v | q̇° | q̇w | ||
КӀ кӀ | Қ қ | Ⱪ ⱪ | Kǂ kǂ | Kḣ kḣ | Ḳ ḳ | Ķ ķ |
кӀв | — | kǂv | kḣv | ḳ° | ķw | |
Л л | L l | |||||
М м | M m | |||||
Н н | N n | |||||
О о[23] | — | O o | — | O o | ||
П п | P p | |||||
Пп пп | П́ п́ | Pp pp | P̄ p̄ | Pp pp | ||
ПӀ пӀ | Ԥ ԥ | Ҏ ҏ | Pǂ pǂ | Pḣ pḣ | Ṗ ṗ | |
Р р | R r | |||||
С с | S s | |||||
Т т | T t | |||||
Тт тт | Ԏ ԏ | Tt tt | T̄ t̄ | Tt tt | ||
ТӀ тӀ | Ꚍ ꚍ | T̨ t̨ | Tǂ tǂ | Tḣ tḣ | Ṭ ṭ | Ţ ţ |
У у | U u | |||||
Уь уь[18] | У̇ у̇ | Y y | U′ u′ | U̱ u̱ (Ü ü) | Ü ü | |
Ф ф | F f | |||||
Х х | X x | H h | Kh kh | Ꭓ ꭓ | X x | |
хв | — | hv | khv | ꭓ° | xw | |
Хъ хъ | К k | Ӿ ӿ | H″ h″ | Kh″ kh″ | Q q | Qh qh[21], Q q[22] |
хъв | — | h″v | kh″v | q° | qhw | |
Хь хь | Һ꙼ һ꙼ | Ҳ ҳ | H′ h′ | Kh′ kh′ | X x | Ẍ ẍ[21], X̌ x̌[22] |
Ц ц | Წ̶ წ̶ | Ꞩ ꞩ | C c | T͡s t͡s | C c | |
Цц цц | Ц ц | Ꞩꞩ ꞩꞩ | Cc cc | T͡st͡s t͡st͡s | C̄ c̄ | Cc cc |
ЦӀ цӀ | Წ წ | Ⱬ ⱬ | Cǂ cǂ | T͡sḣ t͡sḣ | C̣ c̣ | Ç ç |
Ч ч | C c | Č č | Ch ch | Č č | ||
Чч чч | Ч́ ч́ | Cc cc | Čč čč | Chch chch | Č̄ č̄ | Čč čč |
Чв чв | Чꙻ чꙻ | — | Čv čv | Chv chv | Č° č° | Čv čv |
Ччв ччв | Ч̆ ч̆ | Ccь ccь | — | |||
Чъ чъ | — | Č″ č″ | Ch″ ch″ | Č̣° č̣° | Ć ć | |
ЧӀ чӀ | Ჭ ჭ | Ç ç | Čǂ čǂ | Chḣ chḣ | Č̣ č̣ | Ç̌ ç̌ |
ЧӀв чӀв | Ჭ̆ ჭ̆ | — | Čǂv čǂv | Chḣ′ chḣ′ | — | Ḉ ḉ |
Ш ш | Ş ş | Š š | Sh sh | Š š | ||
Шв шв | Ш̆ ш̆ | Şь şь | Šv šv | Shv shv | Š° š° | Šw šw |
Шь шь | — | Š′ š′ | Sh′ sh′ | — | Ś ś | |
Щ щ[23] | — | Şc şc | Ŝ ŝ | Shch shch | Šč šč | |
Ъ ъ | ʼ | — | ″ | ʼ | X̧ x̧, ″[24] | |
Ы ы | — | Y y | — | Y y | ||
Ь ь[23] | ′ | ʼ | ||||
Э э | Е е | E e | È è | Ė ė | E e | È è, E e[20] |
Ю ю[18] | — | Ju ju, Y y | Û û | I͡u i͡u | — | Ju ju, Ü ü[25] |
Я я[18] | Ja ja, Ә ә | Â â | I͡a i͡a | Ja ja, Ä ä[25] |
Примечания
[править | править код]- ↑ А. А. Исаев. М.-С. Саидов — основоположник исследования истории зарождения письменности на языках народов Дагестана // Вестник института ИАЭ. — 2006. — № 2. — С. 72—74. — ISSN 2078-1423.
- ↑ М. Гасанов. Из истории становления и развития табасаранской письменности . Зори Табасарана. Газета «Табасарндин нурар» (15 апреля 2016). Дата обращения: 3 июня 2017. Архивировано из оригинала 11 июля 2017 года.
- ↑ М. Алексеев, С. Шихалиева. Табасаранский язык. — М.: Academia, 2003. — С. 13—14. — 140 с. — ISBN 5-87444-196-4.
- ↑ Перейти обратно: 1 2 П. К. Услар. Табасаранский язык. — Тбилиси: «Мецниереба», 1979. — 1070 с. — 1200 экз.
- ↑ М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 158—179. — 352 с. — 2650 экз.
- ↑ t. şalbuzuv. əxydariz alifar. — mahac-qala, 1932.
- ↑ T. Şalbuzov. Bukvar. — Mahacqala, 1937.
- ↑ Исаев А. А. О формировании и развитии письменности народов Дагестана // Социологический сборник. — Мх., 1970. — Вып. I. — С. 173—232.
- ↑ Дагестанская правда. 16 февраля 1938
- ↑ Письменные языки мира. Российская Федерация. — М., 2000. — Т. I. — С. 423—424. — 651 с.
- ↑ Русский алфавит. — Большая советская энциклопедия. — М. : «Большая советская энциклопедия», 1955. — Т. 37 (Рона — Самойлович). — С. 415.
- ↑ Т. Шалбузов. Букварь. — Дагестанское уч.-пед. изд-во. — Махачкала, 1960. — 136 с. — 1500 экз.
- ↑ Б. Г. Ханмагомедов. Букварь. — Махачкала: Дагестанское уч.-пед. изд-во, 1978. — 144 с. — 6000 экз.
- ↑ Б. Гь. Ханмягьмадов, Къ. К. Къурбанов. Букварь: Гъуларин мектебарин сабпи классдиз учебник. — Мягьячгъала: ООО «Издательство НИИ педагогики», 2007. — 128 с. — ISBN 978-5-94328-256-0.
- ↑ К. М. Мусаев. Языки и письменности народов Евразии. — Алматы: «Гылым», 1993. — С. 102—105. — 242 с. — 100 экз. — ISBN 5-628-01418-4.
- ↑ Tabasaran romanization (англ.). Institute of the Estonian Language (26 апреля 2003). Дата обращения: 3 июня 2017. Архивировано 1 апреля 2022 года.
- ↑ Transliteration of Non-Roman Scripts: Tabasaran . Дата обращения: 17 сентября 2020. Архивировано 19 января 2022 года.
- ↑ Перейти обратно: 1 2 3 4 аь и уь используются только в начале слова или слога, после согласных я и ю
- ↑ После гласных г, гь, ж, к, къ, кь, кӏ, х, хъ, ч, чӏ, ш.
- ↑ Перейти обратно: 1 2 После гласной, а также в начале слова.
- ↑ Перейти обратно: 1 2 3 4 KNAB 1993
- ↑ Перейти обратно: 1 2 3 4 KNAB 2003
- ↑ Перейти обратно: 1 2 3 Не встречается в табасаранских словах.
- ↑ В русских заимствованиях.
- ↑ Перейти обратно: 1 2 После согласной.
Эта статья входит в число добротных статей русскоязычного раздела Википедии. |