Обсуждение участника:Tetromino (KQvr';yuny rcgvmuntg&Tetromino)
Если я вам писал, то я буду следить за вашей страницей обсуждения ещё несколько дней.
Архив обсуждений:
|
Этот участник в настоящее время находится в вики-отпуске и может не ответить на ваши сообщения. |
This user currently is on a wiki-break and may leave your messages unanswered. |
Автопатрулируемый
[править код]- Tetromino, По просьбе участника Claymore вам присвоен флаг автопатрулируемого. --Николай Путин 07:16, 6 июля 2009 (UTC)
- Спасибо! — Tetromino 07:33, 6 июля 2009 (UTC)
думаю Вам будет интересно (Idot 09:08, 25 июля 2009 (UTC))
- Да, похоже, что дискуссия развернулась. — Tetromino 16:21, 25 июля 2009 (UTC)
статья про Heroes III на удалении
[править код]там разгорелся дополнительный спор про ЧНЯВ (Idot 07:11, 26 июля 2009 (UTC))
Распрыжка
[править код]Спасибо за добавление источников в статью. Есть ли в них описание стрейфа, circle-jump'a, мульти-стрейфа, лонг-джампа... ну, и прочих трюков? не буду перечислять все. Если есть, то буду наполнять категорию о трюках, иначе недалёкие будут выносить постоянно на удаление. Я, похоже, один готов писать статьи на эти темы... mQ 19:42, 29 июля 2009 (UTC)
- Пожалуйста. У меня этих книг нет, поэтому я читал только те части текста, которые есть в бесплатном доступе на Google Books или Amazon Look Inside. К сожалению, указанных вами трюков в доступных мне частях текста я не вижу. Если вам нужны книжные источники для другой статьи, очень рекомендую Google Books — великая вещь, позволяет найти АИ на темы, на которые казалось бы никаких АИ быть не может:) — Tetromino 23:25, 29 июля 2009 (UTC)
Ли, Екатерина
[править код]Доброй ночи! Большое спасибо за переименование статьи. С корейскими (китайскими, вьетнамскими) фамилиями бывают проблемы. Надеюсь на Вашу дальнейшую помощь. rartat 20:37, 1 августа 2009 (UTC)
- Пожалуйста, рад помочь. В статьях о некоторых других корейских святых тоже проблемы с транскрипцией, но сначала надо понять, как вообще такие статьи именовать (см. обсуждение о Киме Дэ Гоне Андрее). — Tetromino 20:24, 2 августа 2009 (UTC)
ЛанЬтау?
[править код]Добрый день. А зачем там мягкий знак? Ведь транскрипция кантонских названий не подчиняется правилам транскрипции путунхуа.--Shakura 讨论 05:45, 15 августа 2009 (UTC)
Да, к тому же, это вообще транскрипция с английского, на путунхуа и по-кантонски этот остров совсем по-другому назвается.--Shakura 讨论 05:56, 15 августа 2009 (UTC)
Беру свои слова назад ))--Shakura 讨论 05:59, 15 августа 2009 (UTC)
- ОК. На всякий случай, я объясню свои действия. Старое китайское название острова 爛頭 = по-кантонски Laantau = Ла:ньтау кириллицей (см. Википедия:Транскрипция кантонских слов). Поскольку английское название острова является транскрипцией кантонского, то согласно ВП:Кан в статье надо давать транскрипцию не с английского, а с кантонского оригинала. Конечно, если на картах Роскартографии название острова дается в другой транскрипции, то статью надо будет переименовать. — Tetromino 06:08, 15 августа 2009 (UTC)
- Да, дело в том, что эту таблицу составлял я. )) Просто это было довольно давно, посему я уже сам успел забыть правила переложения )). На картах Роскартографии ВСЕ названия в Гонконге (кроме собственно слова "Гонконг") даются в транскрипции путунхуа, что идет вразрез со всеми туристическими материалами и названиями, используемыми живущими и бывавшими в Гонконге россиянами. Поэтому и была создана данная таблица.--Shakura 讨论 14:38, 15 августа 2009 (UTC)
География США
[править код]I have a list of questions about U.S. Census geography at Участник:Dcmacnut/Песочница#Census geography. Where would I go on the Russian wikipedia to post these to request translation? ВП:ЗПГН, ВП:ЗНТ2, or Википедия:Посольство? Thank you for your help.Dcmacnut 15:51, 18 августа 2009 (UTC)
- For questions about translating general terminology (how do I translate "minor civil division"?), ask in Проект:Административно-территориальное деление, Википедия:Посольство, or ВП:ТП (it's technically the correct place to ask, but it sometimes takes forever to get a response). For questions about transcribing specific place names (how do you spell "Burleigh County"?), ask in ВП:ЗПГН (for major objects that appear on official Russian maps) or ВП:ЗНТ2 (for minor ones that don't).
Now, you might want a second opinion, but I would probably translate your article titles as follows.- en:Minor civil divisions = Поселения США
- en:Place (United States Census Bureau) = Населённый пункт
- en:Incorporated place = Город
- en:Township (United States) and en:Civil township = Волости США
- en:Census designated place = Немуниципальные населённые пункты США, or maybe Неорганизованные населённые пункты США — not sure.
- en:Unorganized territory (Census) = Межселенные территории
- en:Census county division = Переписные районы округов США
- Miscellaneous Census geography
- Alaska Census Areas =
Зона переписи населения#АляскаShould be Переписные районы Неорганизованного баро Аляски (I strongly believe the name of the existing Russian article that I crossed out is wrong) - en:census tract =
Зона переписи населенияShould be Переписной район (I strongly believe the name of the existing Russian article that I crossed out is wrong) - en:Census block group = Группа переписных участков
- en:Census block = Переписной участок
- Alaska Census Areas =
- en:Minor civil divisions = Поселения США
- Hope this helps! — Tetromino 19:57, 18 августа 2009 (UTC)
- Thank you. I will check with the Wikiproject you suggested. For Alaska Census Areas, how about simply Переписные районы Аляски, as that would be simpler. The only place in the US these exist are in Alaska's Unorganized Bourough, so we wouldn't need the additional exposition in the article title. But, not being familiar with naming conventions here, I would yield to others more knowledgeable.
- Census tract/area is «переписной район», so the term переписные районы Аляски would mean both the census areas in the Unorganized Borough and the census tracts in the organized boroughs, which is probably not what you want; переписные районы Неорганизованного баро Аляски is more precise. (Census tracts exist in every county and borough in the US, correct?) — Tetromino 21:36, 18 августа 2009 (UTC)
- Thanks makes sense to me. Thanks.Dcmacnut 22:04, 18 августа 2009 (UTC)
- Census tract/area is «переписной район», so the term переписные районы Аляски would mean both the census areas in the Unorganized Borough and the census tracts in the organized boroughs, which is probably not what you want; переписные районы Неорганизованного баро Аляски is more precise. (Census tracts exist in every county and borough in the US, correct?) — Tetromino 21:36, 18 августа 2009 (UTC)
- Межселенные территории seems imprecise for Unorganized Territory. While it's true that Unorganized Territories are outside of the municipal government, so are Волости США and Немуниципальная территория. Is there a distinction between Межселенные территории and Немуниципальная территория that my machine translators are missing?
- Межселенные территории means (both literally and in Russian law) territories that are not included in any поселение; i.e. not included in any городское поселение (town), and not in any сельское поселение (incorporated village or group of farms); and that are administered directly by the муниципальный район. That seems to be an almost 100% exact match for US unorganized terrotories, which are lands not included in any minor civil division, and that are administered directly by county authorities.
As for немуниципальная территория, that's a generic term, like en:unincorporated area. — Tetromino 21:36, 18 августа 2009 (UTC)- Unorganized territories are Census-created areas, and are officially governmental units. The exist only in Census terminology. But, in terms of governance over the areas, you are correct. All unorganized territories are administered directly by the counties. For example, organized townships administer roads and repairs in their townships, while the county takes care of all roads outside of organized townships. Your explanation helps.Dcmacnut 22:04, 18 августа 2009 (UTC)
- Межселенные территории means (both literally and in Russian law) territories that are not included in any поселение; i.e. not included in any городское поселение (town), and not in any сельское поселение (incorporated village or group of farms); and that are administered directly by the муниципальный район. That seems to be an almost 100% exact match for US unorganized terrotories, which are lands not included in any minor civil division, and that are administered directly by county authorities.
- Немуниципальные населённые пункты США and Неорганизованные населённые пункты США are both good suggestions. However, wouldn't that also cover Немуниципальная территория (англ. unincorporated community)? All CDPs are unincorporated communities, but not all unincorporated communities are CDPs. en:Baldwin, North Dakota is a Немуниципальная территория, but it is not a Census-designated place. Again, am I missing something in my translation attempts?Dcmacnut 20:52, 18 августа 2009 (UTC)
- AFAIK, there is no close match for a CDP in existing Russian terminology. You are completely correct that the translations I proposed are imprecise and have incorrect implications. How about the long, but at least precise, term Населённые пункты, определённые для переписи населения? — Tetromino 21:36, 18 августа 2009 (UTC)
- This is what I love about translation. Not only do you need to translate the word, but the meaning as well. For short and precise, since as you say there's no Russian analogue, I was thinking something along the lines of Населённые пункты (переписи США).Dcmacnut 22:04, 18 августа 2009 (UTC)
- Unfortunately, your proposal («населённые пункты (перепись населения США)») would mean all places that figure in US census results (including incorporated towns), as oposed to places that are just designated by the US census. — Tetromino 22:30, 18 августа 2009 (UTC)
- This is what I love about translation. Not only do you need to translate the word, but the meaning as well. For short and precise, since as you say there's no Russian analogue, I was thinking something along the lines of Населённые пункты (переписи США).Dcmacnut 22:04, 18 августа 2009 (UTC)
- AFAIK, there is no close match for a CDP in existing Russian terminology. You are completely correct that the translations I proposed are imprecise and have incorrect implications. How about the long, but at least precise, term Населённые пункты, определённые для переписи населения? — Tetromino 21:36, 18 августа 2009 (UTC)
- Thank you. I will check with the Wikiproject you suggested. For Alaska Census Areas, how about simply Переписные районы Аляски, as that would be simpler. The only place in the US these exist are in Alaska's Unorganized Bourough, so we wouldn't need the additional exposition in the article title. But, not being familiar with naming conventions here, I would yield to others more knowledgeable.
(outdent) one last question. I know Населённые пункты is literally "human settlement," but what is the translation for Поселения США that you suggested for en:Minor civil division. Google tells me it is simply "settlements." That works for CDPs and Incorporated places, which are indeed "settlements," but not for townships. Townships, CDPs, and places are all minor civil divisions, yet townships are not in their own right, and in fact can include multiple separate settlements. Perhaps I'm looking for precision where there is none.Dcmacnut 22:04, 18 августа 2009 (UTC)
- «Поселение» is the modern Russian generic term for 3rd level administrative divisions that is used in most Russian federal subjects, and seems to be a pretty similar concept America's MCDs. — Tetromino 22:30, 18 августа 2009 (UTC)
- For more information, see городское поселение, сельское поселение. — Tetromino 22:38, 18 августа 2009 (UTC)
Спасибо вам за исправление изображения! Признаться я не силен по части дизайна картинок, и вот что получилось: за основу я взял Файл:Replace this image male.svg, открыл в Иллюстраторе, и убрал контур человека, все нормально смотрелось. Но когда я загрузил его в ВП, текст съехал в право, хотя на компе картинка нормальная, почему так?--Agent001 13:44, 19 августа 2009 (UTC)
- Пожалуйста, рад помочь. Основная причина — вы заменили шрифт Arial на ArialMT, который судя по всему не поддерживается движком википедии. Вторичная причина — замена единого поля <text> у каждого абзаца на отдельные поля <text> у каждого слова, что при некоторых условиях (отсутствие шрифта) позволяет словам наезжать друг на друга. — Tetromino 14:06, 19 августа 2009 (UTC)
- Хм, это странно, я не менял шрифт (или Иллюстратор поменял его автоматически?) и поля, я сделал только одно действие — удалил контур человека и сразу сохранил файл.--Agent001 14:10, 19 августа 2009 (UTC)
- Возможно, что для совместимости c википедией надо чего-то изменить в настройках. К сожалению, я не разбираюсь в иллюстраторе (пользуюсь Inkscape). — Tetromino 14:22, 19 августа 2009 (UTC)
- Хм, это странно, я не менял шрифт (или Иллюстратор поменял его автоматически?) и поля, я сделал только одно действие — удалил контур человека и сразу сохранил файл.--Agent001 14:10, 19 августа 2009 (UTC)
Не посмотрите?
[править код]Увидел Ваше аргументированное мнение на ВП:КПМ, про болгарские/македонские фамилии. Не посмотрите заодно и Википедия:К переименованию/10 августа 2009#Несебыр → Несебр --User№101 19:40, 25 августа 2009 (UTC)
Roskartografiya
[править код]I have a question about the exceptions to the transcription tables for English placenames. You said some placenames were "grandfathered" by Roskartografiya because of old, likely erroneous transcriptions. So, how would one address the following situations. These are townships in North Dakota named after the original states/cities. They are unlikely to appear on an official Russian map. So, do I use the Roskartografiya transcription for the original place, or a new transcription following the base rules. I would presume that since they are named after the original location, that we should follow the original official transcription, rather than transcription tables. What are your thoughts?
- Maine Township. Мэн or Мейн?
- Virginia Township. Виргиния or Вирджиния?
- Michigan City and Michigan Township. Мичиган or Мищиган?
Thanks for the advice.Dcmacnut 18:49, 26 августа 2009 (UTC)
- For Main Township, I would use Мейн (since Main ≠ Maine). For the other two, I would agree with you, using the official transcriptions (Виргиния and Мичиган) would be better. — Tetromino 02:17, 27 августа 2009 (UTC)
- Sorry, that was a spelling mistake. It's Maine Township, not Main. That answered my question, though. Use transcription tables for all, unless there is an official transcription for the same spelling/meaning/pronunciation. I am going to finish transcribing ND placenames in my sandbox, and then ask you and some other editors to review them.Dcmacnut 03:43, 27 августа 2009 (UTC)
Здравствуйте! Вы поменяли «бумажную мельницу» на «бумажную фабрику», что на мой взгляд не совсем правильно. Во-первых, это было слишком маленькое предприятие, чтобы его называть фабрикой, а во-вторых, «бумажная мельница» — вполне известный и устоявшийся термин ([1], [2]), обозначающий небольшое бумажное производство из одного-двух зданий, главное из которых — мельница, приводящая механизмы в движение. К сожалению, не нашел на эту тему ни одной серьезной статьи в интернете. —Nik1986 16:22, 26 сентября 2009 (UTC)
- "Paper mill" переводится как «бумажная фабрика» или «бумажная мельница». Поскольку термин «бумажная мельница» используется (насколько я понимаю) в основном для совсем старинных бумажных фабрик с водяным колесом, мне показалось несколько странным так называть предприятие 1890-х годов. Однако я был неправ: судя по en:Stour watermills#Ford Mill, Little Chart, это действительно была мельница с традиционным мельничным колесом (overshot waterwheel). Я отменил свою правку. — Tetromino 17:34, 26 сентября 2009 (UTC)
Просьба высказаться. Участник Deerhunter Обсуждение участника:Deerhunter#Бой у островов Санта-Крус/Анализ данных о бое у островов Санта-Крус считает что этот анализ данных это ОРИСС. Мне важно ваше мнение. Если это действительно так, то я этот анализ проводить не буду. Sas1975kr 08:14, 5 октября 2009 (UTC)
- При написании любой статьи на военную тему, приходится анализировать противоречивые факты в различных источниках и выбирать наиболее вероятную версию для изложения. Это не орисс, а работа, которую проделывают (пускай подсознательно) все участники, которые пишут статьи (а не просто исправляют орфографию). Я считаю, что явное изложение этого анализа — исключительно полезная вещь, так как помогает другим редакторам статьи сориентироваться в противоречивых источниках. Но я не уверен, где в Википедии должен находиться этот анализ данных. Наверное, я бы разместил его в разделе обсуждения статьи о бое. — Tetromino 17:04, 5 октября 2009 (UTC)
Может сможете помочь?
[править код]Нарыл данные по закупкам МО США вооружений.
Но не могу понять в ценах какого финансового года эти данные? В каждом файле - даны два предыдущих года и запрос на следующий. Они приведены к текущему финансовому году файла (в данном файле все в ценах 1998 года)? Или указаны в ценах соответствующего года (т.е. данные по 1996 году, в ценах 1996, 1997 - в ценах 1997)? У вас с английским получше моего будет. Как вы думаете, в каких ценах эти данные?
Там еще много с 1998 по текущий года есть...
— Эта реплика добавлена участником Sas1975kr (о · в) 19:07, 5 октября 2009 (UTC)
- Не знаю. В файле нигде не указано, имеются ли в виду цены соответствующего года (англ. current dollars или then-year dollars) или цены 1998 года (англ. FY98 constant dollars). — Tetromino 23:14, 5 октября 2009 (UTC)
Тамильские имена
[править код]При переименовании, пожалуйста, ставьте {{DEFAULTSORT:}}
с привычным для русскоязычных порядком в качестве параметра (например). Это изменит порядок сортировки в категориях — всё же абсолютное большинство пользователей будут искать в категории Вишванатана Ананда на А, а не на В. NBS 14:37, 17 октября 2009 (UTC)
Здравствуйте. Хочу Вас поблагодарить за помощь в написании статьи Орфография английского языка.
И, раз уж Вы знаете английский на профессиональном уровне, хочу попросить совета. Как правильно переводятся на русский название колонок Heavy и Tense-R таблицы? Я кое-как перевёл, но лучше бы использовать устоявшиеся термины. Rasim 10:52, 22 октября 2009 (UTC)
- В данном случае словом heavy описывается тип выдыхания; в английском языке гласные традиционно делятся на light (короткие) и heavy (с сильным выдыханием — то есть долгие и дифтонги). В контексте данной таблицы я бы перевел как «долгая гласная». (Возможно есть более точный перевод, но я не лингвист.) Под "tense-r" вероятно имеется в виду «напряженная гласная перед r»; думаю, что «напряженный-r» пойдет. — Tetromino 11:45, 22 октября 2009 (UTC)
Ломбард, Монтсеррат - Итог
[править код]Просьба высказаться по этому поводу. Я бы давно уже итог подвёл, но мне не позволяют.
Монсеррат
[править код]Коллега, Вы на странице к переименованию высказались за вариант Монсеррат Кабалье. Но в связи с бурной деятельностью участника Antara-2009 возникла путаница. Сейчас Ваш комментарий "категорически против переименования" находится на странице переименования МонТсеррат в Монсеррат. По смыслу же Вы как раз за. Не поправите там текст? --Shcootsn 13:34, 23 ноября 2009 (UTC)
- Спасибо, поправил. — Tetromino 15:56, 23 ноября 2009 (UTC)
По поводу шаблона «Музыкант»
[править код]На техническом форуме Вы дали ответ на мой вопрос, но, прочитав правило, я всё же не понял, почему в статьях о музыкантах нельзя использовать шаблон {{Флагификация}}, а, например, в статьях о музыкальных группах можно? — P.NaZ 15:16, 3 февраля 2010 (UTC)
- Судя по разделам правила «Не подчеркивайте национальность без особого повода» и «Использование в биографиях», флаги не следует использовать в биографических статьях о музыкантах (в отличие, например, от статей о военных деятелях, где действительно следует подчеркнуть страну, за которую человек воевал). Насчет музыкальных групп — я лично не вижу смысла в их флагификации, но похоже, что правила это не запрещают. — Tetromino 15:29, 3 февраля 2010 (UTC)
- Спасибо за пояснение :) — P.NaZ 05:24, 4 февраля 2010 (UTC)
Приветствую, Tetromino. Вы в свое время помогли мне со статьей бой у Санта-Крус. Не могли бы вы помочь с японскими именами/наименованиями и в статье Сражение у восточных Соломоновых островов? Sas1975kr 14:46, 8 февраля 2010 (UTC)
- Поправил японцев в разделе «состав сил». — Tetromino 17:29, 8 февраля 2010 (UTC)
- Спасибо --Sas1975kr 18:25, 8 февраля 2010 (UTC)
Приветствую. Как правильно - Фарагат, Фэрегат, Фаррегат, Фаррагут ? Sas1975kr 18:11, 10 февраля 2010 (UTC)
- Фэррагет или Фаррагет. Произносится ['færəgət], ударение на первый слог. — Tetromino 18:27, 10 февраля 2010 (UTC)
- Судя по транскрипции Фэрегет или Фэррегет... --Sas1975kr 18:42, 10 февраля 2010 (UTC) Хотя по вашей ссылке скорее Фаррегат... Sas1975kr 18:46, 10 февраля 2010 (UTC)
- При этом общеупотребительным/традиционным является Фаррагут Дэвид Глазго Sas1975kr 18:51, 10 февраля 2010 (UTC)
- По правилам транскрипции — Фэррагет/Фаррагет (удваивание согласных сохраняется, а звук [ə] передается по-разному в зависимости от английской буквы, которой он соответствует). Адмирала, в честь которого назван корабль, по-русски действительно всегда зовут Фаррагутом, так что это третий вариант. Я бы наверное написал «Фаррагут, правильнее Фэррагет». — Tetromino 18:53, 10 февраля 2010 (UTC)
- При этом общеупотребительным/традиционным является Фаррагут Дэвид Глазго Sas1975kr 18:51, 10 февраля 2010 (UTC)
- Судя по транскрипции Фэрегет или Фэррегет... --Sas1975kr 18:42, 10 февраля 2010 (UTC) Хотя по вашей ссылке скорее Фаррегат... Sas1975kr 18:46, 10 февраля 2010 (UTC)
Бред какой-то. Город назван в честь президента Джеймса Мэдисона, но его то фамилие произносят в русском языке через "э", а не через "а". Разницы между названием города и фамилией, нет ни какой. Тоже касается и названия других городов, в русском языке они не корректно произносятся, и просто вводят человека в заблуждение. Например, два совершенно разных города, в разных штатах, в названии которых разница только в одной гласной букве, в русском языке они произносятся одинаково. Jimmy Slade 20:40, 17 февраля 2010 (UTC)
- С вашего позволения, продолжу разговор на вашей странице обсуждения, где он был начат. — Tetromino 20:46, 17 февраля 2010 (UTC)
может хватит портить статью про центрино
[править код]--Leonidicus 13:34, 18 февраля 2010 (UTC)
Уважаемый Leonidicus, я приветствую вашу идею о создании сводной таблицы по процессорам и технологиям Centrino чтобы помочь читателям разобраться в том, что именно стоит за разными загадочными кодовыми названиями технологий Intel. Однако в том виде, в котором вы ее создали, таблица для Википедии не подходила и требовала значительных изменений.
Проблемы с содержанием:
- 128-битных центральных процессоров для мобильных платформ нет, они никем не планируется, и в ближайшие 20 лет нужды в них не будет (поскольку 128-битный указатель нужен только для объемов памяти свыше 16 эксабайт). Если вы не согласны с очевидным — приведите авторитетные источники.
- Про развитие технологии Centrino после 2011 года не известно ничего, даже кодовых названий. Википедия не коллекция предсказаний и непроверяемых предположений.
- Про то, какую память будут использовать мобильные платформы Intel в 2013 году тоже (если я не ошибаюсь) ничего не известно.
- Вы путаете ядра с микроархитетктурами. Banias и Penryn — ядра, P6, Core, Nehalem — микроархитектуры. Westmere (незначительно усовершенствованный Nehalem) вряд ли заслуживает отдельного упоминания.
- Вы в некоторых местах ошиблись с датами. Например Santa Rosa появилась в 2007 году, а Santa Rosa Refresh в первом квартале 2008 года.
Проблемы с оформлением:
- Подпись. Подписываться надо на страницах обсуждения и в форуме, а в тексте статей свою подпись ставить запрещено.
- Использование тегов <center> вместо стиля CSS в начале таблицы.
- Отсутствие внутренних ссылок на другие статьи.
Кроме того, в статье тик-так (стратегия) эта таблица не нужна поскольку во-первых, статья написана о стратегии разработки самих процессоров, а не мобильных (или каких бы то ни было других) платформ; а во-вторых, таблица в значительной степени дублирует информацию, уже указанную в статье.
В связи с этим, я удаляю таблицу из статьи тик-так (стратегия) и возвращаю исправленную версию в Centrino.
Перед тем как утверждать, что кто-то «портит» ваш вклад в Википедию, пожалуйста обратите внимание на правила проекта (например ВП:ЧНЯВ, ВП:ОРИСС и ВП:АИ) и на существующую практику оформления статей. — Tetromino 18:53, 18 февраля 2010 (UTC)
Благодарю
[править код]Большое спасибо за помощь с шаблоном Православная Церковь =) — Коваленко Кирилл 18:43, 22 февраля 2010 (UTC)
Проверка статьи
[править код]Здравствуйте, уважаемый участник! Во-первых, преклоняюсь перед вами за свободное владение английским и русским языками :) Многие русские живут в США, но английский так и не могут выучить :) И, во-вторых, Вы могли бы проверить статью "Дональд Трамп" на предмет правильного перевода с английского? Я была бы Вам очень признательна, т.к. по некоторым финансовым терминам консультировалсь даже на переводческих порталах. Для моего уровня владения английским, к сожалению, статья была трудновата :) Переживаю, т.к. Трамп - человек известный и судьба у него тоже известная :) Заранее Вас благодарю :) С уважением, --Jasminkaa 19:54, 10 марта 2010 (UTC)
- Здравствуйте. Спасибо, но учитывая возраст, когда я уехал, мне скорее стоит гордится тем, что я не забыл русский, а не тем, что выучил английский. Насчет статьи Трамп, Дональд — да, ошибки перевода есть. Например, вы перевели buying the Taj Mahal Casino from the Crosby family, then taking it into bankruptcy как «купил казино „Трамп-Тадж-Махал“ у семьи Кросби, что привело их к банкротству» — в то время как в английском тексте имелось в виду, что под управлением семьи Кросби, проект строительства казино «Тадж-Махал» (слова «Трамп» в названии в тот момент не было) быстро приближался к банкротству (то есть "…the Crosby family, who were then taking it into bankruptcy"). Однако поскольку я совершенно не в теме, для проверки почти каждого утверждения приходится искать АИ в google news archive search. А учитывая размер текста… Честно скажу, не знаю, хватит ли сил всё это проверить. — Tetromino 01:47, 11 марта 2010 (UTC)
- Спасибо Вам за внимание к моей просьбе :) Ну, по мере ваших сил и возможностей... :) Буду очень признательна и благодарна. С уважением, --Jasminkaa 16:29, 11 марта 2010 (UTC)
McNeill
[править код]Добрый день! Помогите, пожалуйста: как данная фамилия должна правильно передаваться на русский язык - Макнилл или Макнил? Заранее спасибо:) -- DAVID1985 09:33, 21 апреля 2010 (UTC)
- Правильнее Макнилл, но за известными людьми мог исторически закрепиться и другой вариант (правило о сохранении удвоенных согласных в транскрипции с английского появилось где-то в 1960-х или 1970-х, ЕМНИП). — Tetromino 09:36, 2 мая 2010 (UTC)
- Понятно. Благодарю:) -- DAVID1985 10:14, 2 мая 2010 (UTC)
Благодарность
[править код]Благодарю за существенные правки в статье Кене, Франсуа . --Muradwu 15:07, 7 мая 2010 (UTC)
- Пожалуйста! Я просто заинтересовался, почему в разных интервиках указываются разные профессии отца, и решил разобраться. — Tetromino 17:25, 7 мая 2010 (UTC)
АК-10
[править код]Я вас выдвинул, посмотрите, возможно и имеет смысл ввязаться во все это. Trycatch 10:08, 8 мая 2010 (UTC)
- Спасибо за номинацию, но по ряду причин я не уверен, что работа арбитра для меня подходит. — Tetromino 15:10, 8 мая 2010 (UTC)
Привет! Может тогда следует вновь на переименование вынести Юэн МакГрегор? Celest 09:21, 16 мая 2010 (UTC)
- Да, следует. В интернете варианты с Юэном и с Эваном одинаково распространенны, а Юэн несравнимо ближе к английскому произношению. Надо переименовать в Макгрегор, Юэн (при транскрипции шотландских фамилий заглавные буквы посреди слова не сохраняются, см. любой словарь). — Tetromino 09:35, 16 мая 2010 (UTC)
Спасибо за улучшение шаблона. У меня возник следующий вопрос: если я ставлю на статью о журналируемой ФС категорию "Журналируемые файловые системы", должен ли я ставить так же категорию "Файловые системы"? — Артём 06:10, 19 мая 2010 (UTC)
- Нет, поскольку категория "Журналируемые файловые системы" является подкатегорией категории "Файловые системы". — Tetromino 06:16, 19 мая 2010 (UTC)
- Спасибо — Артём 06:45, 19 мая 2010 (UTC)
QPI
[править код]Ечли честно, то из обзоров процессоров... http://www.ferra.ru/online/system/91487/
А, вот, в описании указано! http://download.intel.com/design/processor/datashts/322165.pdf Заодно и уточню в тексте... а ты поправь, чтобы красиво было, ок? =)
Евгений Помаркин 12:41, 27 мая 2010 (UTC)
- Спасибо за ссылки! Получается, что у Lynnfield шина QPI всё-таки есть, но используется только внутри самого процессора. — Tetromino 13:38, 27 мая 2010 (UTC)
Получается, что позиционирование DMI как слабая замена QPI - ошибка, что я написал в статье по i7. DMI шина вообще и на 1156 и на 1366 имеется... Ну в общем такая канитель... Я что-то читал про интеграцию этого QPI в проц и pci express 2.0... хотя по картинкам и по логике должен быть хороший бонус производительности, а релаьно северный мост остался, просто он сидит в проце, и выигрышь минимален Евгений Помаркин 13:45, 27 мая 2010 (UTC)
А ещё я буду очень тебе благодарен, если красиво оформишь эту статью, ибо я не умею) http://ru.wikipedia.org/wiki/Чипсет Там я тоже писал про QPI и DMI
Красота! Спасибо большое! Евгений Помаркин 14:49, 27 мая 2010 (UTC)
- Пожалуйста! — Tetromino 14:54, 27 мая 2010 (UTC)
Таблица имён
[править код]Уважаемый участник! Я записывал транслитерацию с китайского по китайско-русской практической транскрипции Палладия, где чётко указано, что ku=ку и ng=нг. Просьба не изменять сведения в таблице до тех пор, пока вы не приведёте ссылку на АИ, где kung будет записано именно как кун. Пока что, пользуясь общепринятой системой транскрипции, я со своим вариантом выигрываю этот спор. Как будет ссылка на АИ — претензии снимутся. Coolak 21:38, 9 июня 2010 (UTC)
- В данном случае Kung — это один слог и один иероглиф (возможно разработчики написали эту фамилию не по пиньиню, а по какой-то другой китайско-английской системе транскрипции). Вы справедливо заметили, что для указания оригинальных китайских иероглифов имени Kung Lao нужна ссылка, и сейчас я ее добавлю. — Tetromino 21:57, 9 июня 2010 (UTC)
- «Иероглифическая запись китайских имен приведена по китайским СМИ» — простите, но где там показана запись Кунг Лао на русском? Вы опять убрали букву "г", не подкрепив это АИ касательно транскрипции. Coolak 22:16, 9 июня 2010 (UTC)
- Китайский иероглиф 空 по-русски всегда читается Кун. Также см. статьи Тысячесловие и Сто фамилий; а если не верите вики, см. урок «Мы все говорим по-китайски» на сайте Международного радио Китая. — Tetromino 01:30, 10 июня 2010 (UTC)
- Ну хорошо, оставим это :) Coolak 06:28, 10 июня 2010 (UTC)
- Китайский иероглиф 空 по-русски всегда читается Кун. Также см. статьи Тысячесловие и Сто фамилий; а если не верите вики, см. урок «Мы все говорим по-китайски» на сайте Международного радио Китая. — Tetromino 01:30, 10 июня 2010 (UTC)
- «Иероглифическая запись китайских имен приведена по китайским СМИ» — простите, но где там показана запись Кунг Лао на русском? Вы опять убрали букву "г", не подкрепив это АИ касательно транскрипции. Coolak 22:16, 9 июня 2010 (UTC)
Гаджет выделения неоднозначностей
[править код]Приветствую. Вы сказали, что гаджет не красит ссылки в дивах класса dablink. Только в диффах? Потому, что у меня не красит и на страницах. Какой у Вас браузер? IE7?--1101001 23:25, 2 июля 2010 (UTC)
- Похоже вы меня не поняли. Гаджет работает правильно: не красит розовым цветом ссылки на дизамбиги, помещенные в дивы класса dablink; я не знал об этой новой возможности, и ее появление меня обрадовало. Но мне не нравится, что чтобы гаджет перестал красить ссылки, (а) обязательно нужен див (спан не подходит) и (б) что класс dablink оформляет текст с отступом и курсивом, что в любом случае делает невозможным применение этого класса где бы то ни было, кроме как в специфических шаблонах в шапке статьи. — Tetromino 00:22, 3 июля 2010 (UTC)
Шаблоны
[править код]Не могли бы вы подправить Шаблон:Медаль ордена За заслуги перед отечеством 2 степени. Он нужен в частности для оформления статьи Широков, Владимир Константинович. У меня с разметкой проблемы. Заодно можно было бы сделать Шаблон:Медаль ордена За заслуги перед отечеством 1 степени. --Mheidegger 10:17, 4 июля 2010 (UTC)
- Сначала исправил, но потом оказалось, что уже два года существует {{Медаль ордена «За заслуги перед Отечеством» II степени}}. Так что переделал в редирект. — Tetromino 17:28, 4 июля 2010 (UTC)
Благодарность
[править код]Спасибо за помощь с шаблоном в статье Емельяненко, Фёдор Владимирович. Thaifighter911 18:27, 7 июля 2010 (UTC)
- Пожалуйста. Если вас интересует, сворачивающиеся блоки подробно описаны тут. — Tetromino 18:31, 7 июля 2010 (UTC)
Удаление иллюстраций из статьи Федор Емельяненко
[править код]Вы напрасно не принимаете участие в обсуждении удаления. ;) ASE W DAG 18:46, 7 июля 2010 (UTC)
- Вопрос фундаментальный. Высказал свои предложения в Википедия:Форум/Правила#Ограниченно свободные файлы и добросовестное использование. — Tetromino 20:36, 7 июля 2010 (UTC)
"Корейский" вопрос
[править код]Глядя на то, как Вы умело разобрались с именами корейских футболистов в обсуждении проекта Футбол, хочу попросить Вашего уточнения по ещё одному корейскому имени. Я сверял знаки хангыля и латинские буквенные сочетания по таблицам Концевича, но вдруг где-то что-то напутал. И если несложно, подскажите, в каких случаях мы "u" передаём как "o" (например, Jung - Чон / Джон, но не Чун / Джун)? Смотрится ли это только по знакам хангыля или можно определить по латинице? Algorus 06:54, 8 июля 2010 (UTC)
- По Концевичу (и по en:Korean phonology), 김정훈 = Ким Джон Хун. Я смотрю только на хангыль; учитывая число систем корейско-английской транскрипции, а также то, что иногда имена предают вообще без системы, а «как слышится» (типа повсеместного 이 = Lee вместо Li), пытаться перевести с латиницы на кириллицу почти бесполезно. — Tetromino 07:50, 8 июля 2010 (UTC)
- Огромное спасибо за консультацию. Можно тогда ещё попросить Вашей помощи в постановке этой страницы на переименование (никак не могу разобраться, как это делается)? Algorus 05:41, 9 июля 2010 (UTC)
- Пожалуйста. Но мои знания корейского мягко говоря не велики, так что в общем случае вам лучше консультироваться тут. Статью переименовал без обсуждения; поскольку вариант «Ким Джон Хун» правильный и при этом более распространен в Интернете, я думаю, что другие участники возражать не будут. — Tetromino 06:05, 9 июля 2010 (UTC)
- Огромное спасибо за консультацию. Можно тогда ещё попросить Вашей помощи в постановке этой страницы на переименование (никак не могу разобраться, как это делается)? Algorus 05:41, 9 июля 2010 (UTC)
Электроотрицательность
[править код]Добрый день. Электроотрицательность в статье водород была исправлена анонимом-вандалом этой правкой. Обратите внимание на эту тему, может сможете помочь. Z-Glebё 10:51, 15 июля 2010 (UTC)
- Интересно. Посмотрю. — Tetromino 11:13, 15 июля 2010 (UTC)
За статью NASM спасибо.
[править код]Спасибо за то, что помогли дополнительной информацией отстоять редакцию статьи про NASM в том виде, в каком она по праву должна быть. 178.67.200.160 07:11, 19 июля 2010 (UTC)
- Пожалуйста. Судя по странице обсуждения этой статьи, у нас с вами всё же несколько разные точки зрения насчет того, в каком виде она должна быть; однако популярность NASM среди разработчиков пользовательского софта для Linux, несмотря на наличие ассемблера GAS в любой системе с GCC, — очевидный и несомненный факт. — Tetromino 08:22, 19 июля 2010 (UTC)
- А какова ваша точка зрения насчет того, в каком виде она должна быть? 78.36.225.246 22:20, 19 июля 2010 (UTC)
- Например, я так понял, что вы отстаивали утверждение, что «другие свободные ассемблеры» (что однозначно читается как «все другие свободные ассемблеры») используют AT&T-синтаксис. С этим я несогласен: насколько мне известно, единственные современные ассемблеры, использующие AT&T-синтаксис — это GAS и Solaris'овский as (и я не уверен, что as для Solaris является свободным). ЕМНИП, остальные свободные ассемблеры для x86 используют Intel-синтаксис, по крайней мере по умолчанию. — Tetromino 22:46, 19 июля 2010 (UTC)
- Я уточню: то что «другие свободные ассемблеры» используют AT&T-синтаксис изначально утверждал не я, а какой-то неизвестный автор (авторы) до меня. Я же при редактировании на эти синтаксические нюансы, да и на саму фразу не обращал внимания вообще. Вот и вышло, что я как бы поддерживаю эту точку зрения. Но и в правках AVB это утверждение содержалось вплоть до 19:49, 12 июля 2010. Потом он отредактировал "другие" на "некоторые", а я этому опять-таки не придал значения (по сути, не заметил). Мною отстаивалось утверждение о популярности NASM в UNIX системах, а также о полезности того факта, что NASM не перегружен макросредствами, как, например, тот же MASM. Вообще, на мой взгляд, ассемблер должен быть ассемблером, а не превращаться в пародию на высокоуровневый язык типа BASIC. Сильный избыток макросредств, может быть, и упрощает программирование, но он же способен и запутать, внести излишний туман в глубинные механизмы работы кода, породить неверные умозаключения и представления, да и баги никто не отменял: часто элементарные конструкции при некоторых обстоятельствах превращаются компилятором в ошибочный код, а уж что говорить о макросах.
- Например, я так понял, что вы отстаивали утверждение, что «другие свободные ассемблеры» (что однозначно читается как «все другие свободные ассемблеры») используют AT&T-синтаксис. С этим я несогласен: насколько мне известно, единственные современные ассемблеры, использующие AT&T-синтаксис — это GAS и Solaris'овский as (и я не уверен, что as для Solaris является свободным). ЕМНИП, остальные свободные ассемблеры для x86 используют Intel-синтаксис, по крайней мере по умолчанию. — Tetromino 22:46, 19 июля 2010 (UTC)
- А какова ваша точка зрения насчет того, в каком виде она должна быть? 78.36.225.246 22:20, 19 июля 2010 (UTC)
Здравствуйте! Я видел вы переделали статью Крысовидный хомячок, выставленную КУ. Тут сегодня еще одна статья о виде хомяков появилась, как и Крысовидный хомячок, судя по всему создана тем же автором-анонимом, так как текст снова является копивио и все с того же сайта, что и в предыдущей статье. Не желаете также исправить и её ? --Anaxibia 10:19, 23 июля 2010 (UTC)
- Посмотрю. — Tetromino 02:10, 24 июля 2010 (UTC)
- Сделано. Переписал и дополнил статью. — Tetromino 05:05, 24 июля 2010 (UTC)
.PNG format
[править код]Hi, How can I edit the image of countries. it is in .PNG format -- in what program it can be edited? I want to update a page "visa requirements for uzbekistan citizens" Thanks, Andrei Maclure3 20:04, 7 августа 2010 (UTC)
- There are many good free image editors that will let you edit PNG files, for example, Paint.NET or The GIMP. If you have Adobe Photoshop, use that. Modern versions of MS Paint can also work, but I don't recommend it because the user interface is horrific. — Tetromino 20:20, 7 августа 2010 (UTC)
Википедия:Голосования/О принятии в качестве правила: Критерии значимости художественных произведений и элементов вымышленных миров
[править код]Уважаемый коллега, Вы проголосовали за принятие соответствующего проекта правил в части Критериев значимости для художественных произведений. Если у Вас найдется пять минут - ознакомьтесь, пожалуйста, с моими замечаниями в разделе "против", быть может, они сподвигнут Вас пересмотреть Ваш голос. Андрей Романенко 23:24, 7 августа 2010 (UTC)
- Замечания интересные, спасибо, что обратили на них мое внимание. С замечаниями по форме (определению понятия «художественное произведение») согласен. С замечаниями по сути (критерии значимости) в значительной степени несогласен. Свои размышления выразил на странице голосования. — Tetromino 06:15, 8 августа 2010 (UTC)
"должен быть творительный падеж"
[править код]Тут хитрость в том, что вовсе не обязательно "должен" - если подразумевается (как здесь) уточнение "со словом" ("не путать со словом/термином ..."). -- AVBtalk 07:42, 8 августа 2010 (UTC)
- Попробуйте вслух сказать «не-путать-с-конспирология». Звучит как ошибка речи. А насчет «не путать со словом» — хорошая идея, мне кажется, это более удачная формулировка, чем то, что я написал в статье. Думаю, имеет смысл сделать для нее отдельный шаблон, чтобы избегать неблагозвучности (из-за именительного падежа) и неоднозначности (между словом и значением). — Tetromino 07:52, 8 августа 2010 (UTC)
- Звучит как ошибка речи - для меня не звучит. Возможно, потому, что я здесь как раз подразумеваю неявное уточнение. со словом - всё же, наверное, лучше "с термином", так будет точнее. -- AVBtalk 08:04, 8 августа 2010 (UTC)
- Хорошо. Сделал шаблон {{Не путать с термином}}. — Tetromino 08:22, 8 августа 2010 (UTC)
- Звучит как ошибка речи - для меня не звучит. Возможно, потому, что я здесь как раз подразумеваю неявное уточнение. со словом - всё же, наверное, лучше "с термином", так будет точнее. -- AVBtalk 08:04, 8 августа 2010 (UTC)
Open Publication License
[править код]Если на викискладе придут к какому-то заключению, вы ба не могли меня об этом оповестить? Сам я не читаю по английски. Для меня удивительно, что где-то в Википедии не написано, что тексты под такими-то лицензиями можно, под такими-то нельзя копировать в Википедию.--Иван 13:15, 15 августа 2010 (UTC)
- Насколько я понимаю, обсуждение остановилось на том, что материал под этой лицензией свободный, но условия лицензии несовместимы с механизмом Википедия:Книги, так что непонятно, следует ли разрешать ее или нет. — Tetromino 05:18, 17 августа 2010 (UTC)
День добрый. Я инициировал обсуждение на КОБ, может быть, вы выскажете своё мнение? Сколь мне помнится, вы участвовали в обсуждении статьи Слово-бумажник. С уважением, --Sergey WereWolf (обс) 17:10, 16 августа 2010 (UTC)
- Спасибо за оповещение, но по этому вопросу у меня мнения нет. Можете оставить в виде отдельной статьи, можете сделать разделом статьи Контаминация; главное, чтобы данный материал остался в Википедии. — Tetromino 05:28, 17 августа 2010 (UTC)
- Хорошо, подумаем, как будет лучше. Спасибо и удачи!--Sergey WereWolf (обс) 07:16, 17 августа 2010 (UTC)
Доброе
[править код]Доброе утро, коллега! 1. Запятая ставится между Фамилией и именем (и наоборот) - вот пример Хаясибара, Мэгуми. ТАк же из правил о статье из Японии Имена персоналий должны быть в формате Фамилия, Имя. 2 Про транскрипцию ничего не могу сказть, это не моя правка. 3 Информация дана по книге Залесского. Союзники Германии. Но тут я с вами соглашусь, видомо у него ошибка действительно несколько месяцев был ТАнабе--Владислав 07:10, 18 августа 2010 (UTC)
- Хаясибара — современная певица, родилась в 1967 году. Насколько я понимаю, статьи о японцах, родившихся до 1868 года везде называются без запятой. Спросил мнение коллег из проекта Япония: Обсуждение проекта:Япония#Хиранума, Киитиро. — Tetromino 07:38, 18 августа 2010 (UTC)
- Коллега! Можете изменит название статьи, я против не буду. Для меня в первую очередь важна информативность. Оформите как считаете нужным. Если есть сомнение по инфо, то обсудим вместе. С уважением. --Владислав 07:47, 18 августа 2010 (UTC)
Привет! Предлагаю принять участие и поддержать введение правил.--Shakura 讨论 17:28, 22 февраля 2011 (UTC)
- Высказал свои соображения. Извиняюсь, что с таким запозданием; гора дел во вневикипедийной жизни. — Tetromino 10:53, 5 марта 2011 (UTC)
орден
[править код]За заслуги | ||
За заслуги в написании статей в сфере ПО. SAV 21:10, 29 марта 2011 (UTC) |
- Благодарю, но мне честно говоря неловко принимать такую награду. Я никогда не считал свой вклад выдающимся, в последнее время я вообще редко захожу в Википедию, и уверен, что многие другие участники заслуживают орден за вклад в компьютерные статьи в гораздо большей степени, чем я. — Tetromino 04:52, 31 марта 2011 (UTC)
- Я оценил вклад, а награда может найти героя и через 100 лет, потому ваше нынешнее редкое участие не критично. К слову, орден вправе выдать любой участник, в т.ч. вы, и если вы в данной тематике знаете тех, кто их заслужил, то добро пожаловать в ВП:Ордена. Только не забывайте, в случае вручения делать сообветствующую запись на странице ордена, как ЗДЕСЬ. В ваших силах исправить описанную вами ситуацию. Удачи. Будут вопросы - прошу ко мне на СО. --SAV 20:03, 31 марта 2011 (UTC)
Марио
[править код]Добрый день. Поскольку вам был интересен этот вопрос - уведомляю что статья выставлена на переименование [3] Mistery Spectre 12:34, 8 апреля 2011 (UTC)
- Спасибо за оповещение, высказал свое мнение. — Tetromino 17:00, 8 апреля 2011 (UTC)
- Огромное спасибо. Первоначально я хотел предложить лишь английский вариант, но до меня слава богу дошло что это должно решаться консенсусом, независимо от моей точки зрения Mistery Spectre 01:23, 10 апреля 2011 (UTC)
Японская бронетехника
[править код]Доброе утро. Как будет лучше на ваш взгляд - поднять к обсуждению вопрос о переименовании согласно правилам, или стоит оставить традиционные названия? Как я вижу в большинстве случаев аи сугубо английские, то есть (лично я) вхождения именно таких вариантов не вижу. Но танки ВОВ не мой профиль, поэтому я конечно могу с вероятностью 80% ошибаться Mistery Spectre 01:20, 10 апреля 2011 (UTC)
Обращаюсь как к участнику опроса по критериям значимости коммерческих организаций.
В настоящий момент подготовлен новый проект данного правила. Прошу ознакомиться и высказаться.
Спасибо. Kobac 13:25, 14 апреля 2011 (UTC)
Консенсус по гонконгским названиям
[править код]Друзья, прошу высказаться по моему предложению насчет временного консенсуса по кантонской транскрипции.--Shakura 04:50, 26 мая 2011 (UTC)
Клэр вместо Клер
[править код]Доброго дня суток, Tetromino. Вы мне помнится говорили что «Английское имя Clare/Clair/Claire передается как Клэр (вариант через „е“ используется для французов)». Я нашла три статьи, где, как мне кажется, этому утверждению не следуют: Клер Виндзор, Клер Тревор, Клер Блум. Мне бы хотелось с Вами по поводу переименования посоветоваться, права ли я? И если права, то для убеждения сообщества мне необходим источник этого утверждения. Vikeke 06:56, 29 сентября 2011 (UTC)
Статус файла Файл:Replace this image.svg
[править код]Уважаемый участник! При проверке описания загруженного Вами файла Файл:Replace this image.svg обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. okras 08:00, 14 июня 2012 (UTC)
Линейные крейсера типа «Индефэтигебл»
[править код]Тут многострадальные Индифетигаблы опять переименовали. Поскольку шаблона о переименовании в обсуждении нет , то участник мог и не знать о обсуждении названия.--Inctructor 14:57, 13 августа 2012 (UTC)
Удалятор: ВП:К улучшению/3 марта 2018#Патаксент — Номинация КУЛ
[править код]Niklem (обс.) 21:00, 3 марта 2018 (UTC)
Удалятор: ВП:К улучшению/26 июля 2018#Толбот (округ, Мэриленд) — Номинация КУЛ
[править код]Niklem (обс.) 16:44, 26 июля 2018 (UTC)
Удалятор: Оэкаки
[править код]Страница Оэкаки, созданная вами, предложена к удалению. Обсуждение — на странице ВП:к удалению/15 апреля 2021#Оэкаки. Atylotus (обс.) 06:32, 15 апреля 2021 (UTC)
Это автоматическое уведомление, сгенерированное скриптом «Удалятор».