Новое письмо лы (Ukfky hnv,bk ld)
Новое письмо лы | |
---|---|
Тип письма | абугида |
Языки | лы |
История | |
Дата создания | 1950-е |
Период | с 1950-х — настоящее время |
Происхождение | |
Свойства | |
Направление письма | слева направо |
Диапазон Юникода | U+1980—U+19DF |
ISO 15924 | Talu |
Новое письмо лы — письмо, используемое для записи языка лы, на котором говорит группа дайцев, проживающих, преимущественно, в Сишуанбаньна-Дайском АО, Китай. Письмо разработано в Китайской Народной Республике в 1950-х на основе традиционного письма ланна, с целью его упрощения. Новое письмо лы является основным в официальных сферах коммуникации среди носителей языка лы в Китае. В Бирме, Лаосе, Таиланде и Вьетнаме для записи лы до сих пор используют письмо ланна[1].
История
[править | править код]С XII—XIV веков для записи языка лы использовалось письмо ланна (также известное как «старое письмо лы»), развившееся, в свою очередь, из монского письма[2]. Созданное изначально для записи на лы буддийских текстов, это письмо получило широкое распространение: оно использовалось для записи законов и различных светских текстов в местных государствах. Кроме того, существовала традиция обучения большинства мальчиков письму при буддийских храмах, поэтому уровень владения ланна среди носителей языка лы был достаточно высоким. В 1952 году письмо ланна стало официальным в государственных начальных школах в районе проживания лы[3]. Вместе с тем, в письме ланна было много архаичных черт — больше количество омофонов и омографов, многовариантность записи ряда фонем и слогов, некоторые фонематические различия не фиксировались[2]. Так, например, в традиционном письме было вдвое больше знаков для финалей, чем в живой речи[4]. В 1953 году началась проработка реформы письменности для лы. Ответственные за реформу отмечали, что речь идёт не о разработке принципиально нового письма, а лишь о его совершенствовании. Кроме того, было обещано, что реформа затронет лишь официальные сферы использования языка — применение его в государственных органах и образовании, а в сфере религии останется старое письмо. В октябре 1954 года проект нового алфавита, составленного с помощью китайского лингвиста Фу Маоцзи[англ.], был подготовлен[4].
На практике новый проект имел 6 существенных отличий от старого письма:
- упразднён 21 знак, использовавшийся только в заимствованиях из индоарийских языков и введены 3 знака для звуков, присутствующих в языке лы, но ранее отдельного начертания не имевшие,
- знаки для гласных звуков, ранее писавшиеся над и под знаками для согласных, стали писаться до и после них, в одну строку,
- унифицировано написание составных гласных,
- унифицировано написание согласных в финалях
- отменено многосложное написание заимствований из индоарийских языков
- изменено обозначение тонов[3].
Несмотря на то, что столь радикальная реформа не была поддержана частью дайского сообщества, после апробации в двух школах она была одобрена Государственным комитетом по делам национальностей в июне 1955 года и с 1956 года введена во всех дайских начальных школах Сишуанбаньна-Дайского АО. В 1966—1977 годах новое письмо лы не преподавалось по политическим причинам. Возвращение нового письма лы в школы началось в 1978 году и шло медленно, через 8 лет его изучали лишь 35 % школьников-дайцев. Также новое письмо лы применялось лишь в официальных сферах, а в неофициальных дайцы продолжали пользоваться письмом ланна. В 1985 году власти Сишуанбаньна-Дайского АО провели опрос общественного мнения по вопросу письменности для лы, в результате которого выяснилась подавляющая поддержка письма ланна, хотя на ланна было грамотно лишь 5 % населения, а на новом письме лы — 25 %. В мае 1986 года власти согласились заменить новое письмо лы письмом ланна, что привело к параллельному использованию двух систем письма (например школьные учебники на ланна появились только в 1990 году). С конца 1980-х старое письмо стало использоваться всё больше, но с середины 1990-х ситуация вновь начала меняться[3]. Так, местная газета на лы в январе 1992 года стала печататься на ланна, в апреле 1995 сразу на двух системах письма, а с января 1996 вновь только на новом письме лы. Юньнаньское издательство литературы на языках национальных меньшинств также издаёт книги именно на новом письме лы. Таким образом, новое письмо лы вернулось в большинство официальных сфер применения[4].
Принцип письма
[править | править код]Новое письмо лы является абугидой[5]. Оно содержит знаки для согласных звуков, гласных звуков и тонов. Согласные, как и в ряде других письменностей для тайских языков, делятся на два тональных регистра («серии») — высокие и низкие (например ᦂ — /ka/ высокой серии, ᦅ — /ka/ низкой серии). В прошлом в языке лы согласные высокой и низкой серии имели разное фонетическое значение, но затем в результате конвергенции, они слились. На письме различные знаки для согласных высокой и низкой серий сохранены как средство маркировки тонов. Так как по умолчанию знаки для согласных обозначают их сочетание со звуком /a/, то для концевых неслоговых согласных к ним добавляется крючок снизу слева (например ᧅ — /k/). Гласные звуки, кроме /a/, обозначаются специальными знаками слева или справа от знака согласного, например ᦂᦲ — /kiː/, ᦵᦂ — /keː/, а случае со звуком /ɤ/ знак гласного «разрывается» и часть его стоит до знака согласно, а часть после (ᦵᦂᦲ — /kɤː/). Краткость гласного обозначается значком ᦰ после знака гласного (например, ᦂᦲᦰ — /kiʔ/)[2].
Система обозначения 6 тонов языка лы описывается как «неадекватная». В незакрытых слогах для обозначения высокого (55), среднего восходящего (35) и среднего нисходящего (13) тонов используются знаки согласных высокой серии, а для обозначения высокого нисходящего (51), среднего (33) и низкого (11) тонов — знаки низкой серии. При этом после слога в случае с тонами 35 и 33 ставится знак ᧈ (например ᦂᧈ — /ka˧˥/, ᦅᧈ — /ka˧/), для тонов 13 и 11 — знак ᧉ (например ᦂᧉ — /ka˩˧/, ᦅᧉ — /ka˩/), а для тонов 55 и 51 никаких дополнительных знаков не используется (например ᦂ — /ka/, ᦅ — /ka˥˩/). В закрытых слогах знаки тонов не ставятся, а тон слога выясняется согласно орфографическим правилам[2].
Знаки нового письма лы
[править | править код]Высокая серия | ᦀ | ᦂ | ᦃ | ᦄ | ᦈ | ᦉ | ᦊ | ᦎ | ᦏ | ᦐ | ᦔ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Низкая серия | ᦁ | ᦅ | ᦆ | ᦇ | ᦋ | ᦌ | ᦍ | ᦑ | ᦒ | ᦓ | ᦗ |
МФА | /ʔa/ | /ka/ | /xa/ | /ŋa/ | /t͡sa/ | /sa/ | /ja/ | /ta/ | /tʰa/ | /na/ | /pa/ |
Высокая серия | ᦕ | ᦖ | ᦚ | ᦛ | ᦜ | ᦡ | ᦢ | ᦠ | ᦦ | ᦧ | ᦪ |
Низкая серия | ᦘ | ᦙ | ᦝ | ᦞ | ᦟ | ᦤ | ᦥ | ᦣ | ᦨ | ᦩ | ᦫ |
МФА | /pʰa/ | /ma/ | /fa/ | /wa/ | /la/ | /da/ | /ba/ | /ha/ | /kʷa/ | /xʷa/ | /sʷa/ |
Буква | ᧅ | ᧆ | ᧇ | ᧂ | ᧃ | ᧄ | ᧁ |
---|---|---|---|---|---|---|---|
МФА | /k̚/ | /t̚/ | /p̚/ | /ŋ/ | /n/ | /m/ | /w/ |
Краткие гласные | Долгие гласные | Дифтонги с /j/ | |||
---|---|---|---|---|---|
Буква | МФА | Буква | МФА | Буква | МФА |
нет | /a/ | ᦺ◌ | /aj/ | ||
◌ᦰ | /aʔ/ | ◌ᦱ | /aː/ | ◌ᦻ | /aːj/ |
◌ᦲᦰ | /iʔ/ | ◌ᦲ | /i(ː)/ | ||
ᦵ◌ᦰ | /eʔ/ | ᦵ◌ | /e(ː)/ | ||
ᦶ◌ᦰ | /ɛʔ/ | ᦶ◌ | /ɛ(ː)/ | ||
◌ᦳ | /u(ʔ)/ | ◌ᦴ | /uː/ | ◌ᦼ | /uj/ |
ᦷ◌ᦰ | /oʔ/ | ᦷ◌ | /o(ː)/ | ◌ᦽ | /oj/ |
◌ᦸᦰ | /ɔʔ/ | ◌ᦸ | /ɔ(ː)/ | ◌ᦾ | /ɔj/ |
◌ᦹᦰ | /ɯʔ/ | ◌ᦹ | /ɯ(ː)/ | ◌ᦿ | /ɯj/ |
ᦵ◌ᦲᦰ | /ɤʔ/ | ᦵ◌ᦲ | /ɤ(ː)/ | ᦵ◌ᧀ | /ɤj/ |
Обозначения тонов
[править | править код]Письменность имеет два знака обозначения тонов, которые пишутся в конце незакрытого слога: ᧈ и ᧉ. Так как согласные имеют две тональных серии, эти знаки позволяют выразить все шесть тонов лы[2][5]:
Высокая серия | Низкая серия | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Знак | ᧈ | ᧉ | ᧈ | ᧉ | ||
С буквой /k/ | ᦂ | ᦂᧈ | ᦂᧉ | ᦅ | ᦅᧈ | ᦅᧉ |
МФА | /ka˥/ | /ka˧˥/ | /ka˩˧/ | /ka˥˩/ | /ka˧/ | /ka˩/ |
Тон | высокий | средний восходящий |
низкий восходящий |
высокий нисходящий |
средний | низкий |
Лигатуры
[править | править код]В новом письме лы есть два знака-лигатуры. Знак ᧞ используется для записи слога /læʔ/, знак ᧟ — для /læw/[1].
Цифры
[править | править код]В новом письме лы есть собственные знаки для записи цифр, заимствованные из письма ланна[6].
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
᧐ | ᧑/᧚ | ᧒ | ᧓ | ᧔ | ᧕ | ᧖ | ᧗ | ᧘ | ᧙ |
Знак ᧚ для цифры один используется когда знак ᧑ может быть перепутан со знаком для гласного ᦱ (/aː/)[5].
Юникод
[править | править код]Письмо было включено в Юникод с выходом версии 4.1 в марте 2005 года. Выделенный для нового письма лы диапазон — U+1980—U+19DF:
Новое письмо лы[1][2] Официальная таблица символов Консорциума Юникода (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | E | F | |
U+198x | ᦀ | ᦁ | ᦂ | ᦃ | ᦄ | ᦅ | ᦆ | ᦇ | ᦈ | ᦉ | ᦊ | ᦋ | ᦌ | ᦍ | ᦎ | ᦏ |
U+199x | ᦐ | ᦑ | ᦒ | ᦓ | ᦔ | ᦕ | ᦖ | ᦗ | ᦘ | ᦙ | ᦚ | ᦛ | ᦜ | ᦝ | ᦞ | ᦟ |
U+19Ax | ᦠ | ᦡ | ᦢ | ᦣ | ᦤ | ᦥ | ᦦ | ᦧ | ᦨ | ᦩ | ᦪ | ᦫ | ||||
U+19Bx | ᦰ | ᦱ | ᦲ | ᦳ | ᦴ | ᦵ | ᦶ | ᦷ | ᦸ | ᦹ | ᦺ | ᦻ | ᦼ | ᦽ | ᦾ | ᦿ |
U+19Cx | ᧀ | ᧁ | ᧂ | ᧃ | ᧄ | ᧅ | ᧆ | ᧇ | ᧈ | ᧉ | ||||||
U+19Dx | ᧐ | ᧑ | ᧒ | ᧓ | ᧔ | ᧕ | ᧖ | ᧗ | ᧘ | ᧙ | ᧚ | ᧞ | ᧟ | |||
Примечания |
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 Dai Lue Dictionary ᦈᦹᧈ ᦶᦑᧃ ᦺᦑ ᦟᦹᧉ 傣泐词典. Alphabet (англ.). Webonary. SIL International. Дата обращения: 24 ноября 2024.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Л. Н. Морев. Язык лы. — М.: «Наука», 1978. — С. 40—46. — 99 с. — (Языки народов Азии и Африки).
- ↑ 1 2 3 Minglang Zhou. Multilingualism in China: the politics of writing reforms for minority languages. — Berlin: Walter de Gruyter, 2003. — P. 330—335. — 458 p. — ISBN 3-11-017896-6.
- ↑ 1 2 3 Y. Zhou, F. Fang. The Use and Development of Dai and Its Vernacular Writing Systems : [англ.] / M. Zhou. — Language Policy in the People’s Republic of China. Theory and Practice Since 1949. — Kluwer Academic Publishers, 2004. — P. 201—218. — ISBN 1-4020-8038-7.
- ↑ 1 2 3 The Unicode Standard Version 13.0 – Core Specification (англ.). Unicode.org. Дата обращения: 24 ноября 2024.
- ↑ 1 2 3 The Unicode Standard. Version 16.0. New Tai Lue (англ.). Unicode.org. Дата обращения: 24 ноября 2024.
Литература
[править | править код]- 道布、谭克让. 中国少数民族文字. — 北京: 中国藏学出版社, 1992. — P. 63—74. — 253 p. — ISBN 7-80057-082-7.
Статья является кандидатом в добротные статьи с 4 декабря 2024. |