Эта статья входит в число добротных статей

Долганская письменность (:kliguvtgx hnv,byuukvm,)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Долганская письменность — письменность долганского языка. С момента своего возникновения и до настоящего времени базируется на кириллической графической основе. Долганский язык до 1970-х годов рассматривался как диалект якутского языка, из-за чего собственная долганская письменность возникла на несколько десятилетий позднее, чем на языках многих других народов Севера России[1].

Первые попытки фиксации долганского языкового материала были предприняты в начале XX века. В 1908—1909 годах К. М. Рычковым была составлена рукописная картотека долганских слов (не опубликована). В этой картотеке автор использовал кириллический алфавит с дополнительными знаками[2].

Соответствие букв словаря К. М. Рычкова и современного долганского алфавита[2]:

Рыч. Сов. Рыч. Сов. Рыч. Сов. Рыч. Сов. Рыч. Сов.
а а і и о о у у ā аа
б б ј й ӧ ө ӱ ү ī ии
w в к к п п ф ф ō оо
г г l л р р ч ч ӯ уу
һ г, ӈ, һ м м s с ш ш ы̄ ыы
д д н н х һ ы ы ē ээ
џ дь ӈ ӈ т т е э
Внешние изображения
Долганский текст на латинском алфавите в газете «Советский Таймыр» за 28 февраля 1934 года

Первые опыты создания долганской письменности относятся к началу 1930-х годов, когда в СССР шёл процесс создания письменностей для малочисленных народов. Так, учителем одной из кочевых школ Поплавским был оставлен рукописный долганский букварь, в котором использовался алфавит на основе кириллицы[3]. Собственные системы письма для обучения школьников создавали в те годы и другие учителя, например В. М. Наделяев, Б. И. Базылев, Е. И. Бекренев[4]. Свой вариант долганского алфавита не позднее 1932—1933 учебного года составила исследовательница Е. И. Убрятова[5]; в 1937 году этот алфавит был предложен на утверждение в Таймырский окружной исполком, но тот отказал, сославшись на ненадобность оного в связи с возможностью обучать детей-долган на якутском языке[6]. Однако попытки учить долганских детей на якутском языке не увенчались успехом[7].

В начале 1960-х годов небольшие долганские тексты на русском алфавите публиковались в газете «Советский Таймыр». Социолингвистическое исследование 1969—1970 годов установило, что, несмотря на отсутствие официальной письменности, 36 % долган вели частную переписку на родном языке, используя для этого русский алфавит. Это показывало необходимость создания собственной долганской письменности[8].

В 1973 году, ещё до официального создания письменности, в Красноярске была издана первая книга на долганском языке — сборник стихов долганской поэтессы Огдо (Евдокии) Аксёновой «Бараксан»[1]. Графика издания была максимально приближена к якутской и представляла собой русский алфавит с дополнительными буквами Һ һ, Ҥ ҥ, Ө ө, Ү ү[9]. Графическую систему этого издания О. Аксёнова разрабатывала совместно с якутским фольклористом П. Е. Ефремовым[10]. В дальнейшем, учась на Высших литературных курсах, Аксёнова занялась разработкой практического долганского алфавита. В этом процессе также принимали участие А. А. Барболина и В. Н. Парфирьев. К концу 1978 года проект алфавита был готов, его поддержали В. М. Наделяев и Е. И. Убрятова, ставшие к тому времени видными учёными-филологами. Власти Таймырского (Долгано-Ненецкого) автономного округа первоначально негативно отнеслись к идее создания долганской письменности, но в итоге проект был одобрен НИИ национальных школ Министерства просвещения РСФСР, а 30 ноября 1979 года долганский алфавит был официально утверждён окрисполкомом[11][12][13][6].

Внешние изображения
Страница рукописного долганского букваря 1980 года

На утверждённом алфавите уже в 1980 году началось преподавание долганского языка в одной из школ Таймырского АО[6]. В качестве учебного пособия сначала использовался рукописный букварь, а в 1981 году в Москве вышла и его печатная версия (Экспериментальный букварь долганского языка. М., 1981). В этом издании авторы (Аксёнова, Барболина и Парфирьев) отошли от рекомендаций Наделяева и Убрятовой по алфавиту и использовали видоизменённую орфографию, противоречащую фонетическому строю долганского языка[1]. Авторы обосновывали этот отход тем, что учащиеся, как правило не знавшие долганского языка, не могли уловить звучание дифтонгов иэ, уо, ыа, үө, поэтому в рукописном словаре их заменили долгими гласными. Однако это вызвало путаницу, на которую было указано в отзыве на учебник, данном ИИФФ СО АН СССР[14]. В 1984 году Аксёнова и Барболина издали второй вариант букваря, в котором рекомендации филологов были учтены (Дулгааттар букварьдара. Красноярск, 1984). Этот букварь получил положительные отзывы специалистов[15], а в 1984—1990 годах прошёл успешную апробацию в школах Таймыра[16]. Алфавит и орфография этой книги стали де-факто нормативными и использовались во всех последующих изданиях на долганском языке[1].

Современный алфавит

[править | править код]

Современный долганский алфавит содержит 37 букв[17]:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к Һ һ
Л л М м Н н Ӈ ӈ О о Ө ө П п Р р С с Т т У у Ү ү Ф ф
Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Буквы В в, Е е, Ё ё, Ж ж, З з, Ф ф, Х х, Ц ц, Ш ш, Щ щ, ъ, Ю ю, Я я употребляются только в заимствованиях из русского языка. Буква ь в исконно долганских словах используется только в сочетаниях дь и нь. Долгие гласные обозначаются удвоением соответствующих букв (аа, ии, оо, өө, уу, үү, ыы, ээ), дифтонги — сочетаниями букв иэ, уо, үө, ыа[18].

В современном долганском алфавите, в отличие от якутского, дь и нь не считаются отдельными буквами[12]. Однако в некоторых ранних изданиях диграфы Дь дь, Нь нь, а также знаки для дифтонгов Иэ иэ, Уо уо, Уө үө, Ыа ыа выделялись как отдельные буквы[19].

Фонетическое значение букв долганского алфавита (кроме букв, употребляемых только в заимствованиях)[20][8][21]
Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА Буква МФА
А а /a/ Иэ иэ /iɛ/ О о /ɔ/ Т т /t/ Ы ы /ɯ/
Аа аа /a:/ Й й /j/ Оо оо /ɔ:/ У у /ʊ/ Ыы ыы /ɯ:/
Б б /b/ К к /k/, /q/ Ө ө /ɶ/ Уу уу /ʊ:/ Ыа ыа /ɯa/
Г г /g/, /ɣ/ Л л /l/ Өө өө /ɶ:/ Уо уо /ʊɔ/ Э э /ɛ/
Д д /d/ М м /m/ П п /p/ Ү ү /y/ Ээ ээ /æ:/
Дь дь /ɟ/ Н н /n/ Р р /r/ Үү үү /y:/
И и /i/ Нь нь /ɲ/ С с /s/ Үө үө /yɶ/
Ии ии /i:/, // Ӈ ӈ /ŋ/ Һ һ /h/ Ч ч /t͡ʃ/

В сентябре 2024 года на круглом столе «Ключевые точки развития этнического образования на Таймыре» в Дудинке З. Ичин-Норбу предложила новый вариант долганского алфавита. В него вошли буквы А а, Ә ә, Б б, Г г, Ғ ғ, Д д, Е е, Ё ё, И и, І і, Й й, К к, Қ қ, Л л, М м, Н н, Ң ң, О о, Ө ө, Ұ ұ, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ү ү, Х х, Ч ч, Ы ы, Ь ь, Ъ ъ, Э э, Ю ю, Я я, ’[22].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 А. А. Барболина, О. А. Казакевич, Е. В. Ямкина. Долганский язык. — Язык и общество. Энциклопедия. — М. : «Азбуковник», 2016. — С. 145—150. — 872 с. — ISBN 978-5-91172-129-9.
  2. 1 2 С. Фудзисиро. Заметки о долганской лексике в долганско-русском словаре К. М. Рычкова : [арх. 18 февраля 2018] // Вопросы истории и культуры северных стран и территорий. — 2014. — № 4 (28). — С. 23—34. — ISSN 1998-619X.
  3. Таймырский (Долгано-Ненецкий) автономный округ : [арх. 16 декабря 2022] / гл. ред. В.В. Давыдов. — Российская педагогическая энциклопедия. — М. : БРЭ, 1999. — Т. 2.
  4. Барболина, 2017, с. 91.
  5. Барболина, 2017, с. 85.
  6. 1 2 3 Г. Е. Горбачева. 40 лет долганской письменности. Хатангская средняя школа-интернат (2013). Дата обращения: 16 декабря 2022. Архивировано 16 декабря 2022 года.
  7. С. И. Андросова. Долганский язык. — Языки Российской Федерации и соседних государств. — М. : «Наука», 2001. — Т. I. — С. 344—349. — ISBN 5-02-022647-5.
  8. 1 2 А. Архипов и др. Долганский язык. Постнаука (10 февраля 2021). Дата обращения: 16 декабря 2022. Архивировано 9 мая 2021 года.
  9. Огдо Аксёнова. Бараксан. — Красноярск, 1973. — 111 с.
  10. Барболина, 2017, с. 151.
  11. В. Огрызко. Вопреки линии партии. Литературная Россия (23 февраля 2015). Дата обращения: 16 декабря 2022. Архивировано 15 декабря 2021 года.
  12. 1 2 А. А. Бурыкин. 1. — В: Изучение фонетики языков малочисленных народов Севера России и проблемы развития их письменности (обзор) : [рус.] : [арх. 16 мая 2022] // Язык и речевая деятельность. — 2000. — Т. 3. — С. 150—180.
  13. Огдо (Евдокия Егоровна) Аксенова: библиогр. указ.: (материалы 1963–1993 гг.) / сост. Р. Г. Семенюк. — 2-е изд.. — Дудинка, 2004. — 62 с. Архивировано 16 декабря 2022 года.
  14. Барболина, 2017, с. 106.
  15. Барболина, 2017, с. 113—141.
  16. Барболина, 2017, с. 139—140.
  17. Е. Е. Аксенова. Букварь. — СПб., 2001.
  18. Н. М. Артемьев, А. А. Петров. Долганский язык в таблицах. — СПб.: Филиал изд-ва «Просвещение», 2003. — С. 9—10. — 66 с. — 600 экз. — ISBN 5-09-005234-4.
  19. Аксенова О. Е. Бэсэлээ буквалар. — Красноярск: Красноярское кн. изд-во, 1990. — 16 с. Архивировано 6 марта 2016 года.
  20. Наделяев В. М. Проект алфавита долганской письменности. — Письменность народов Сибири. История и перспективы. — Новосибирск, 1981. — С. 30—35.
  21. Убрятова Е. И. Язык норильских долган. — Новосибирск: Изд-во «Наука», Сибирское отд., 1985. — С. 18—47.
  22. "На Таймыре разработал новый вариант долганского алфавита". Национальный акцент. 2024-09-19. Дата обращения: 19 сентября 2024.

Литература

[править | править код]
  • История создания долганской письменности / Автор-составитель А. А. Барболина. — СПб.: Алмаз-Граф, 2017. — 272 с. — ISBN 978-5-906377-65-4.