Багдадский диалект арабского языка (>gi;g;vtnw ;nglytm gjgQvtkik x[dtg)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Багдадский диалект арабского языка
Страны Ирак
Регионы город Багдад
Классификация
Категория Языки Евразии

Афразийская макросемья

Семитская семья
Западносемитская ветвь
Центральносемитская группа
Аравийская подгруппа
Письменность арабское письмо

Багдадский диалект арабского языка (араб. اللهجة البغدادية‎) — одна из разновидностей иракского (месопотамского) арабского языка, на которой говорят жители столицы Ирака Багдада. В функциональном плане наибольшее значение из иракских диалектов имеет именно багдадский говор.

Распространение[править | править код]

Gilit-диалекты, к которым принадлежит багдадский, образовались в результате длительной миграции носителей восточноаравийских бедуинских диалектов[1]. Из них выделяют северные (в том числе и багдадский) и южные диалекты (к ним относятся, например, диалект Наджафа и диалект иранского Хузестана). Диалекты это группы распространены среди суннитов и шиитов в центральном и южном Ираке. В северном Ираке на них говорит неосёдлое мусульманское население, тогда как городские мусульмане и религиозные меньшинства говорят на qəltu-диалектах, к ним же относится говор евреев и христиан Багдада[2].

Фонетика[править | править код]

В багдадском мусульманском арабском /p, t͡ʃ/ являются стабильными фонемами, вошедшими в состав языка с заимствованиями. Для их обозначения могут применять буквы پ и چ алфавита фарси. Кроме того, звук /k/ переходит в /t͡ʃ/ при передних гласных, особенно в сельских диалектах (там же /g/ > /d͡ʒ/), в городском багдадском же часто сохраняется под влиянием стандартного арабского. Звук /dˤ/ перешёл в /ðˤ/. В окружении эмфатических согласных появились фонемы /rˤ, ɫ/. Гортанная смычка /ʔ/ сохранилась в багдадском городском, но в сельских часто заменяется глайдом /j/. Звук /q/ в подавляющем большинстве слов перешёл в /g/[3].

Согласные
Лабиал. Эмфатич. Неэмфатич. Палато-альвеол. Палатал. Веляр. Увуляр. Фарингал. Глоаттл.
Зубные Альвеол. Альвеол. Зубные
Назальные m n
Взрывные Глухие p t k g q (ʔ)
Звонкие b d
Фрикативные Звонкие ðˤ z ð (ʒ) d͡ʒ ɣ~ʁ ʕ~ʢ
Глухие f s θ ʃ t͡ʃ x ħ h
Аппроксиманты ɫ l j w
Дрожащие r

В багдадском диалекте пять долгих гласных (/a:, i:, u:, e:, o:/) и два дифтонга (/aw, aj/). Краткие гласные /a, i, u/. Если гласная /a/ почти всегда соответствует литературному /a/, то с /i, u/ ситуация более запутанная. Раличают "i-среду" (когда гласную окружают велярные, увулярные, фарингальные, глоттальные, эмфатические и губные согласные) и "i-среду" (когда перечисленные согласные не находятся рядом с гласной), в которых литературные гласные /i, u/ переходят в багдадские: xubuz, sˤudug, θiliθ, isim < xubzun, sˤidqun, θulθun, ismun. Так же ведёт себя /a/ в ударном открытом слоге: simat͡ʃ, busˤal, diras, ðˤurab < samakun, basˤalun, darasa, dˤaraba. Реже краткие гласные остаются на местах по образцу стандартного арабского[3].

Морфология[править | править код]

Местоимения[править | править код]

Для речи большинства носителей городского багдадского диалекта характерно отсутствие различения родов во множественном числе, но сельские gilit-диалекты такое различие часто сохраняют.

Общим указательным местоимением является ha, оно употребляется для всех родов и чисел. Во множественном числе для обоих родов употребляется местоимение (ha)ðo:l(a). В единственном числе употребляются местоимения ha:ða (муж.), ha:ði, ha:j(a) (жен.). Для женского рода множественного числа существует местоимение (ha)ðan(ni).

Указательные местоимения для удалённых объектов ("тот, та, те") следующие: (ha)ða:k(a) (муж. ед.), (ha)ði:t͡ʃ(i/ijja) (жен. ед.), ðo:k, (ha)ðol(a:k) (мн.ч.), ðo:l(a:k)um (мн. муж.), (ha)ðannit͡ʃ (мн. жен.).

Вопросительные местоимения следующие: min, minu, man (кто?), iʃ, ʃi, ʃinu, ʃini (что?), le:ʃ, luwwe:ʃ (почему?), ʃlo:n (как?), we:n (где?), ʃgad, biʃgad, be:ʃ, t͡ʃam, ʃkam (сколько?), be:ʃ (чем?), aj, ja (какой, который?), (i)ʃwakit (когда?).

В качестве относительного местоимения используется общее для всех родов и чисел illi. Оно может редуцироваться до il, l, li.

Для выражения принадлежности используется слово ma:l со слитными местоимениями. Это слово не согласуется по роду (т.е. формы ma:l- и ma:lat- равноправны), но согласуется по числу (мн.ч. — ma:la:t): il-kta:b ma:li/ma:lti «моя книга».

Отдельные Слитные
Лицо Ед.ч. Мн.ч. Ед.ч. Мн.ч.
1-е آني ʔa:ni إحنا ʔiħna ـي -i/ja, -ni ـنا -na
2-е муж. إنت ʔinta إنتو ʔintu ـك -ak ـكم -kum
жен. إنتي ʔinti (إنتن ʔintan) ـچ -itʃ (ـچن -tʃan)
3-е муж. هو huwwa هم humma ـه -e, a ـهم -hum
жен. هي hijja (هن hinna) ـها -ha (ـهن -hin)

Глагол[править | править код]

Формы[править | править код]

В багдадском диалекте основные литературные формы (прошедшее и настояще-будущее время) сохранены. Для выражения дополнительных оттенков значений используются:

  • Частица ra:ħ/ħa с глаголом в настоящем времени для выражения будущего времени (~ лит. sawfa)
  • С тем же значение причастие rajiħ
  • Частица da с глаголом в настоящем времени для обозначения а) настоящего продолженного б) (с частицей ra:ħ) желания, намерения; При присоединении к форме 1-го лица ед.ч. сливается с приставкой (daktib «я (сейчас) пишу»). В южноиракских da соответствует d͡ʒa (с глаголом 1-го лица ед.ч. — d͡ʒajaktub)
  • Частица d- с повелительным наклонением используется для усиления значения
  • Глагол t͡ʃa: n/jku: n с причастием смыслового глагола для выражения прошедшего или будущего продолженного

Породы[править | править код]

В иракском арабском присутствуют все 10 пород литературного арабского.

Глаголы первой породы, имевшие шесть вариантов в классическом арабском, в иракском разделились по двум вариантам с гласными u или i (их распределение подчиняется законам о среде кратких гласных, описанным в разделе «Фонетика»). Некоторые глаголы сохранили гласную u в настоящем времени. У таких глаголов приставка огласуется i или u, у тех же, которые имеют u-среду, приставка огласуется только u: diras - jidrus/judrus, tˤubax - jutˤbux.

Прошедшее время (i)
Лицо Род Един. Множ.
1 - kitabit kitabna
2 М kitabit kitabtu
Ж kitabti (kitabtan)
3 М kitab kitbaw[4]
Ж kitbat (kitban)
Настоящее время (i)
Лицо Род Един. Множ.
1 - ʔaktib niktib
2 М tiktib tikitbu:n
Ж tikitbi:n (tikitban)
3 М jiktib jikitbu:n
Ж tiktib (tiktiban)
Повел. М iktib (i)kitbu:
Ж (i)kitbi: ((i)kitban)
Прошедшее время (u)
Лицо Род Един. Множ.
1 - guʕadit guʕadna
2 М guʕadit guʕadtu
Ж guʕadti (guʕadtan)
3 М guʕad guʕdaw
Ж guʕdat (guʕdan)
Настоящее время (u)
Лицо Род Един. Множ.
1 - ʔagʕud nugʕud
2 М tugʕud tuguʕdu:n
Ж tuguʕdi:n (tuguʕdan)
3 М jugʕud juguʕdu:n
Ж tugʕud (tigʕudan)
Повел. М uguʕd (u)guʕdu:
Ж (u)guʕdi: ((u)guʕdan)

Из таблицы видно, что можно выделить семь групп форм: начальная форма (3 л. м.р. прош.), формы с окончаниями в 3 лице и в 1-2 лице проошешего времени, формы настоящего времени с окончаниями, формы настоящего времени без окончаний, повелительное наклонение мужского рода, остальные формы повелительного наклонения.

Спряжение глагола зависит от состава корня. У различных "неправильных" корней есть общие закономерности. Так, корни, оканчивающиеся на слабую букву (j, w) в формах без окончаний оканчиваются на -a, а при присоединении окончаний теряют её (кроме окончаний 1-2 лица прошедшего времени, где прибавляется -e: + окончание). В глаголах со второй слабой корневой она имеет вид соответствующей гласной в настоящем времени и повелительно наклонении, a: в 3-м лице прошедшего времени и -i в остальных формах прошедшего. Глаголы с начальной слабой в прошедшем спрягаются как правильные, в настоящем и повелительном имеют в начале дифтонг (o: при w, e: при j). Удвоенные глаголы (с совпадающими второй и третьей корневой) присоединяются окончания 1-2 лица прошедшего времени через e:.

Приставки настоящего времени t- и n- имеют вставную гласную -i-, если основа глагола начинается с двух и более согласных, иначе присоединяются без неё. Приставки a- и ji- не изменяются (кроме случая с начальными корневыми w/j, когда эти приставки имеют вид o:/e: и jo:/je:).

Примечания[править | править код]

  1. М. С. Андронов, Л. Б. Никольский. Зарубежный Восток. Языковая ситуация и языковая политика. Справочник. — Наука, 1986. — С. 184. — 418 с.
  2. Еврейско-арабский язык — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  3. 1 2 O. Jastrow. Iraq Arabic Dialects (статья).
  4. При присоединении слитных местоимений переходит в /o:/

Литература[править | править код]