Хокло (народ) (}ktlk (ugjk;))

Перейти к навигации Перейти к поиску
Хокло
Современное самоназвание 閩南儂 Bân-lâm-lâng
河洛儂 Hô-ló-lâng, Ho̍h-ló-lâng
Численность ~40,000,000[4]
Расселение
Язык хокло
Религия буддизм, даосизм, христианство, конфуцианство, культ предков, китайская народная религия
Родственные народы чаошаньцы
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Хокло — этническая группа, традиционно проживающая на юге провинции Фуцзянь и на Тайване, а также в диаспоре в Юго-Восточной Азии. Являются субэтносом ханьцев.

Этимология[править | править код]

В Фуцзяни среди хокло распространено самоназвание «баньламцы» (閩南儂 Bân-lâm-lâng). Также, особенно на Тайване, распространено название «хокло» — этимология его не до конца ясна, предположительно оно является экзонимом, данным им народом хакка или кантонцами. Существует несколько версий о написании и этимологии слова хокло[5]:

  • 鶴佬 Ho̍h-ló — зафиксировано в испанско-хокло словаре Dictionario Hispanico Sinicum (17-й век), является чисто фонетическим.
  • 河老 Hô-ló — зафиксировано в 17-м веке как экзоним, которым хокло называл народ шэ. Написание появилось из-за предположения, что хокло пришли из Хэнани[6].
  • 河洛 Hô-lo̍k «(народ) Желтой реки и реки Ло» — народная этимология, впервые фиксируется в статье тайваньского филолога У Хуая 吳槐 в 1957 году, в дальнейшем популяризована. Тайваньское Министерство образования предписывает это написание при произношении Hô-ló
  • 學佬 / 學老 Ha̍k-lāu͘, хакка Ho̍k-ló — используется в языке хакка по отношению к хокло и чаошаньцам.
  • 福佬 Hok-ló — подчёркивает связь с провинцией Хоккен (с.-кит. «Фуцзянь»), является поздней народной этимологией.

В странах Юго-Восточной Азии хокло преиущественно называют себя Hok-kiàn-lâng (福建儂 «хоккенцы; фуцзяньцы»).

История[править | править код]

В 110 году до нашей эры западноханьский император У завоевал царство Баньват (閩越; с.-кит. Миньюэ, вьет. Манвьет) на землях нынешней Фуцзяни, после чего туда направились переселенцы из долины реки Янцзы. Данные из языкознания свидетельствуют, что древнейший «просторечный» слой в миньских языках отделился примерно в это время — в нём не прослеживаются более поздние изменения, произошедшие в древнекитайском и среднекитайском языках. Кроме того, миньские языки сохранили множество заимствований из языков аборигенных народов неясного происхождения — ранние исследователи (включая Джерри Нормана) считали их австроазиатскими, но последние археологические исследования определяют их как австронезийские[7][8][9][10].

Впоследствии крупные волны миграции происходили в эпоху государства Цзинь (в начале IV века н. э.) и империи Тан (в VII веке, затем также в конце IX века). После падения империи Тан в X веке существовало царство Бань (; с.-кит. Минь) со столицей на территории нынешнего Фучжоу, в 933 году объявившее себя независимой империей.

В 945 году эта империя была захвачена царством Южная Тан, на её юге — в районе проживания нынешних хокло — возникло де-факто независимое воеводство Чхингуань (清源軍, с.-кит. Цинъюань) со столицей в Цюаньчжоу. Регион активно занимался морской торговлей, из порта Цюаньчжоу поставлялись керамические и железные изделия в Аравию и Восточную Африку, оттуда в свою очередь привозились слоновая кость, рога носорога, камфора, жемчуг и прочие товары. После 963 года, когда в воеводстве случился государственный переворот, оно было переименовано в Пинхай (平海軍), в 978 году оно было инкорпорировано в империю Сун.

Манихейский храм в Цюаньчжоу

В годы Сун и Монгольской империи Юань порт Цюаньчжоу, известный в арабских источниках как Зейтун, оставался центром оживлённой торговли. К этому же времени относятся археологические находки в Сингапуре, свидетельствующие о визитах торговцев из Фуцзяни. Марко Поло называл Цюаньчжоу «Восточной Александрией», а ибн Баттута считал его величайшим портом в мире. В городе имелось множество буддистских монастырей, несколько францисканских братств, крупные общины мусульман и манихейцев. В 1357—1367 годах в Цюаньчжоу случилось персидское восстание против монголов, в конце концов подавленное и закончившееся резнёй и преследованиями мусульман — беженцы из Цюаньчжоу впоследствии сыграли роль в распространении ислама в Юго-Восточной Азии[11][12][13].

В XIV-м веке в империи Мин заморская торговля была ограничена, что привело к упадку Цюаньчжоу. Большая часть торговли перенеслась в нелегальный «Лунный порт» (月港 Гуэкан) в Чжанчжоу. В 1569 ограничения на морскую торговлю для него были ослаблены, Лунный порт превратился из логова пиратов в практически единственный легальный порт империи. Эта дата совпала с испанской колонизацией Филиппин в 1565 году — товары из Лунного порта поставлялись прямо в Манилу, а от смешанных браков купцов-хокло и филиппинцев появилась община метисов-санглеев (от 常來 siâng-lâi «частый посетитель»)[14][15][16].

Прижизненный портрет Чжэн Чэнгуна (Коксингьи)

Важнейшим историческим периодом в истории хокло было нашествие маньчжуров в XVII-м веке. В 1645 году в Фуцзяни удалось закрепиться минским лоялистам во главе с императором Лунъу. Помогала им в этом семья Те Сима (鄭森, с.-кит. Чжэн Сэн, урождённый Фукумацу), сына крещёного купца-хокло Те Чильёна (鄭芝龍, с.-кит. Чжэн Чжилун) и японки Мацу Тагавы, происходившей из самурайского клана из Хирадо. От императора ему было пожаловано имя Синкон (成功 «успех», с.-кит. Чэнгун) и императорская фамилия Цу (, с.-кит. Чжу), из-за чего он стал известен как Коксингья (國姓爺, «дядька с императорской фамилией»). В 1650-е он вёл ряд успешных антиманьчжурских походов, но в 1661 году его армия была разбита при попытке взять Нанкин. В 1662 году он перенаправил свои усилия и завоевал голландскую Формозу — нынешний Тайвань. Следующей целью Коксингьи были испанские Филиппины, но в июне 1662 года он внезапно умер от малярии в возрасте 37 лет. На Тайване его потомки управляли государством Танлин (東寧, с.-кит. Дуннин), пока оно было не захвачено маньчжурами в 1683 году[17][18][19].

После завоевания Тайваня, маньчжуры открыли для торговли порт Амой (廈門, с.-кит. Сямынь). Ещё во время антиманьчжурских войн Амой сменил Лунный порт в качестве торгового центра Фуцзяни. Именно из Амоя в западные языки попали такие слова, как tea ( «чай»), pekoe (白毫 pe̍h-hô «пеко (сорт чая)»), ketchup (膎汁 koê-chiap «рыбный соус») и ginseng (人參 jîn-song «женьшень»).

На Тайване, хотя маньчжуры старались ограничить миграцию туда с материка, постепенно росло число переселенцев, преимущественно хокло, в меньшей степени хакка. То и дело на Тайване вспыхивали восстания: так, в 1720 году разводчик уток Цу Иткуй (朱一貴, с.-кит. Чжу Игуй) объявил себя императором Мин и поднял соплеменников-хокло против маньчжурского владычества, впоследствии его восстание поддержали хакка; в 1786—1788 годах случилось восстание тайных обществ, подпитанное недавними переселенцами с материка, однако в этом случае хакка не только не поддержали хокло, но и выдвинули свои силы в поддержку маньчжуров[20][21].

География[править | править код]

Распространение языка хокло в Фуцзяни и на Тайване

Хокло проживают преимущественно на юге китайской провинции Фуцзянь: в городских округах Сямынь, Чжанчжоу и Цюаньчжоу, частично также Лунъянь (в городе Чжанпин и районе Синьло). Также хокло проживают на Тайване практически по всему острову, за исключением гористых юго-восточных районов. В Фуцзяни хокло составляют до половины населения, на Тайване около 70 %, в обоих регионах они являются крупнейшим этносом[22][23].

Значительная диаспора хокло существует в Юго-Восточной Азии: в Малайзии, Индонезии, на Филиппинах, на юге Таиланда, в Брунее. Небольшие диаспоры существуют в Гонконге, Макао, Мьянме, Вьетнаме. На востоке провинции Гуанси проживает небольшое число хокло, в 2004 году оценивавшееся в 140 тыс. человек, происходящих преимущественно из Чжанпу и окрестностей. Анклавы хокло существуют на севере и востоке Фуцзяни, в провинциях Чжэцзян (1.1 млн), Цзянси (200 тыс.) и на востоке Гуанси (140 тыс.)[22].

В Сингапуре хокло также являются крупнейшим этносом, составляя 40 % от сингапурцев китайского происхождения и около трети от всех граждан страны. В 1957 году языком хокло владели 80 % сингапурских китайцев как первым или вторым языком, он служил для них лингва-франка до 1980-х, однако пришёл в упадок после агрессивной кампании по продвижению севернокитайского языка («Speak Mandarin Campaign»). Эта кампания смогла успешно подавить родные языки сингапурцев, включая хокло, чаошаньский, кантонский и другие, но в деле продвижения севернокитайского её эффект был ограничен — большинство сингапурцев ныне перешли на английский язык[24][25].

Язык[править | править код]

Язык хокло относится к южноминьским, он отчасти взаимопонятен с чаошаньским языком, в меньшей степени с пусяньским языком, который исторически происходит от смеси хокло и восточноминьского языка. Его базовый «просторечный» слой происходит от протоминьского языка, отделившего от древнекитайского во 2—1 веках до н. э., тогда как «книжный» слой происходит из среднекитайского языка 7—9 веков. В языке хокло крайне распространён феномен книжных и просторечных чтений иероглифов[26].

Хокло обладает одним из самых богатых наборов фонем среди китайских языков. В нём присутствует множество черт, которые не встречаются в других китайских языках. К ним относятся переход древних ретрофлексных согласных, вроде [ʈ] и [ʈʰ], в альвеолярные [t] и [tʰ], как в японском и корейском языках, а не в аффрикаты, как в других китайских. Например, слово «стол» читается как tok или toh в хокло и как taku в японском, но как coek3 в кантонском, zhuō в севернокитайском. В хокло имеется пять фонематических тонов (или восемь, в зависимости от определения понятия «тон»)[27][28].

Культура[править | править код]

Исполнительные искусства[править | править код]

Два основных традиционных жанра музыки у хокло — ламкуань (南管, «южный напев») и паккуань (北管, «северный напев»). Ламкуань традиционно бытовал в Цюаньчжоу, тогда как паккуань был исторически распространён в Чжанчжоу. Ламкуань считается более утончённым и сентиментальным стилем, он использует лишь духовые инструменты типа айа (噯仔 ài-á) и струнные вроде кипе (琵琶 kî-pê), паккуань же является более динамичным и оживлённым жанром, он использует больше ударных инструментов: тарелки пуа ( poa̍h), барабаны тхонко (通鼓 thong-kó͘) и т. д.[29][30]

Ламкуань и паккуань исполнялись как самостоятельно, так и как аккомпанемент к опере куаахи (歌仔戲 koa-á-hì) и кукольному театру потэхи (布袋戲 pò͘-tē-hì). Из либретто к традиционной опере зародились песенники куаачхе (歌仔冊 koa-á-chheh) — важные памятники литературы на языке хокло.

В 20-м веке на Тайване, находившемся под властью Японии, зародилась популярная музыка на хокло, испытавшая влияние японского жанра энка. В 1937 году, с началом японо-китайской войны, и затем после передачи Тайваня Гоминьдану, использование тайваньского хокло подавлялось. Тем не менее в период с 1955 до 1981 года, на Тайване было создано более тысячи тайги-пхи (台語片 Tâi-gí-phìⁿ), «фильмов на тайваньском языке» — изначально они были экранизациями традиционных опер, затем среди них появилось больше детективных хорроров, драм и мелодрам[31].

После отмены военного положения на Тайване в 1987 году хоклоязычная музыка пережила новый период расцвета. Одной из популярнейших хоклоязычных певиц была Джоди Чан (江蕙 Kang Hūi, англ. Jody Chiang) — её роль в поп-музыке на тайваньском языке сравнивается с ролью Терезы Тенг в поп-музыке на мандаринском, хотя последняя также исполняла песни на хокло, кантонском, японском и т. д.[31][32]

Среди современных хоклоязычных исполнителей на Тайване популярность обрели группы Chthonic (閃靈), Collage (珂拉琪), Tsng kha lâng (裝咖人), Prairie WWWW (落差草原), Sorry Youth (拍謝少年)[33].

Кулинария[править | править код]

Кухня хокло испытала влияние кулинарии Юго-Восточной Азии. Так, типичный для кухни хокло соус сате (沙茶 sa-te), используемый в одноимённой лапше, происходит от индонезийско-малайзийского блюда сате (вроде шашлыка). Солёный рыбный соус куэчап (膎汁 kôe-chiap) был наоборот заимствован у хокло малайзийцами — впоследствии он стал предтечей кетчупа. В кухне хокло чаще, по сравнению с другими кухнями Фуцзяни, используются специи и сахар[34][35].

К мясным блюдам относятся варёные свиные рёбра бакуттэ (肉骨茶 bah-kut-tê), пирожки-сэндвичи с кусками свиной грудки куапау (刈包 koah-pau). С разнообразными начинками готовят свежие рулеты лунпья (潤餅 lūn-piáⁿ) и жареные рулеты в соевой спарже нгохён (五香 ngó͘-hiong, также 雞卷 ke-kńg)[36][37][38][39].

В Чжанчжоу существует солёная лапша ломи (滷麵 ló͘-mī, англ. lor mee), её готовят с густым крахмальным соусом и морепродуктами. К ломи восходят знаковые блюда хокло Юго-Восточной Азии — лапша хоккьен-ми (福建麵 hok-kiàn mī, англ. Hokkien mee). Её разновидности включают лапшу с креветками хэми (蝦麵 hê-mī) и жареную лапшу чхами (炒麵 chhá-mī)[40].

Чайная культура[править | править код]

У хокло и чаошаньцев распространена чайная церемония канху-тэ (工夫茶 kang-hu-tê, букв. «чайное кунфу»), включающая долгое, внимательное заваривание чая и чуткое его распивание. В языке хокло потребление чая называют не только словом «пить» (啉茶 lim-tê), но и «есть, вкушать» (食茶 chia̍h-tê).

Хотя большинство сортов чая Фуцзяни происходит из региона Уи, где распространён северноминьский язык, некоторые чаи происходят из мест проживания хокло. Например, из уезда Аньси происходят сорта «Железная Авалокитешвара» (鐵觀音; хокло Тхикуаньим, с.-кит. Тегуаньинь) и «Золотой Османтус» (黄金桂; хокло Ынким-куй, с.-кит. Хуанцзинь-гуй). С 1880-х производство улунов было налажено на Тайване[41].

Ремёсла[править | править код]

В уезде Тикхуэ (德化; с.-кит. Дэхуа) с 14-15 веков изготавливается белая керамика, известная на Западе как Blanc de Chine. В Японии этот стиль керамики был заимствован как хакудзи (白磁)[42].

Для украшения храмов собирают скульптуры из черепков (剪瓷雕 chián-hûi-tiau), иногда из них составляют целые сюжетные сцены[43].

Традиционная «резьба лаковыми нитями» (漆線雕 chat-suànn tiau) представляет собой рисунки позолотой, часто встречается на вазах и буддийских статуях.

Архитектура[править | править код]

Традиционный материал для строительства — красный кирпич и красная черепица, поэтому типичные дома хокло также называют «краснокирпичные дома» (紅磚厝 âng-chng-chhù). На Тайване чёрная или серая черепица на старых домах позволяет определить здания, построенные в годы японском владычества или дома хакка.

Архитектура хокло выделяется своим декором крыш. Распространены два типа гребней[43]:

  • выступающий «конский хребет» (馬背 bé-pōe) или «гусиная шея» (鵝頭 gô-thâu) встречается на крышах частных домов
  • «ласточкин хвост» (燕尾脊 ìⁿ-bóe-chiah или 翹脊 khiàu-chit) с поднятыми вверх концами используется на храмах и традиционных казённых зданиях

В конце XVIII-го века под влиянием европейской архитектуры на Тайване и у хокло Юго-Восточной Азии в архитектуре лавок и магазинов появились крытые проходы типа веранд, их называют тин-а-кха (亭仔跤 têng-á-kha) — они напоминают кантонские тонлау (唐樓)[44].

Боевые искусства[править | править код]

Из уезда Юнчунь в окрестностях Цюаньчжоу происходит стиль Белого Журавля (白鶴拳) — по легенде, он был изобретён в 17-м веке дочерью мастера боевых искусств[45][46].

Из Цюаньчжоу происходит мастер боя с посохом, генерал 16-го века Юй Даю.

Выходец из Цзиньцзяна Чан Конлян (曾公亮; с.-кит. Цзэн Гунлян) в 10-м веке составил «Собрание основ из военных трактатов».

Примечания[править | править код]

  1. Lewis, M. Paul, ed. (2005), "Indonesia", Ethnologue: Languages of the World (15th ed.), Dallas, T.X.: SIL International, ISBN 978-1-55671-159-6, Архивировано из оригинала 3 февраля 2012, Дата обращения: 26 января 2010.
  2. Reading Chinese transnationalisms: society, literature, film. — Hong Kong University Press, 1 September 2006. — P. 20. — ISBN 978-962-209-796-4.
  3. Mya Than. Ethnic Chinese As Southeast Asians / Leo Suryadinata. — 1997. — ISBN 0-312-17576-0.
  4. 闽南文化研究 - 福建省炎黄文化研究会, 政协泉州市委 - Google Books
  5. Language Log » Hoklo. languagelog.ldc.upenn.edu. Дата обращения: 6 сентября 2020. Архивировано 7 августа 2020 года.
  6. 顧炎武. 《天下郡國利病書》:郭造卿《防閩山寇議》. — 上海書店, 1985. — «漳猺人與虔汀潮循接壤處....常稱城邑人為河老,謂自河南遷來畏之,繇陳元光將卒始也».
  7. Jerry Norman, Tsu-Lin Mei. The Austroasiatics in Ancient South China: Some Lexical Evidence (англ.) // Monumenta Serica. — 1976-01. — Vol. 32, iss. 1. — P. 274–301. — ISSN 0254-9948. — doi:10.1080/02549948.1976.11731121. Архивировано 4 декабря 2023 года.
  8. Jerry Norman. The Mǐn Dialects in Historical Perspective // Journal of Chinese Linguistics Monograph Series. — 1991. — Вып. 3. — С. 323–358. — ISSN 2409-2878. Архивировано 20 октября 2023 года.
  9. Past human migrations in East Asia: matching archaeology, linguistics and genetics. — London: Routledge, 2008. — Т. 5. — (Routledge studies in the early history of Asia). — ISBN 978-0-415-39923-4.
  10. Jonas Chung-yu Chen. [ARCHAEOLOGY IN CHINA AND TAIWAN Sea nomads in prehistory on the southeast coast of China] // Bulletin of the Indo-Pacific Prehistory Association. — 2008-01-24. — Т. 22, вып. 0. — ISSN 1835-1794. — doi:10.7152/bippa.v22i0.11805.
  11. Marco Polo, Henry Yule, Henri Cordier. 2 // The travels of Marco Polo: the complete Yule-Cordier edition; in 2 vol. Vol. 2: Containing the second volume of th 1903 edition and the 1920 volume of addenda (two original volumes bound as one). — [Repr. of the ed.] London 1903 und 1920. — New York: Dover Publications, 1993. — ISBN 978-0-486-27587-1.
  12. John W. Chaffee. The Muslim merchants of premodern China: the history of a maritime Asian trade diaspora, 750-1400. — Cambridge, United Kingdom: Cambridge University Press, 2018. — Т. 17. — (New approaches to Asian history). — ISBN 978-1-107-68404-1, 978-1-107-01268-4.
  13. Angela Schottenhammer. The East Asian Mediterranean: maritime crossroads of culture, commerce and human migration. — Wiesbaden: Harrassowitz, 2008. — Т. 6. — (East Asian economic and socio-cultural studies). — ISBN 978-3-447-05809-4.
  14. Chunming Wu. A Historical Review on the Social-Cultural Impact of Yuegang-Manila Navigation on the Ancient Chinese Civilization (англ.) // Archaeology of Manila Galleon Seaports and Early Maritime Globalization / Chunming Wu, Roberto Junco Sanchez, Miao Liu. — Singapore: Springer Singapore, 2019. — Vol. 2. — P. 67–89. — ISBN 978-981-329-247-5. — doi:10.1007/978-981-32-9248-2_4.
  15. Timothy Brook. The Confusions of Pleasure: Commerce and Culture in Ming China. — University of California Press, 1998. — 356 с. — ISBN 978-0-520-22154-3. Архивировано 18 февраля 2023 года.
  16. Robert Nield. China's foreign places: the foreign presence in China in the treaty port era, 1840-1943. — Hong Kong: Hong Kong University Press, 2015. — ISBN 978-988-8139-28-6.
  17. The island of Formosa, past and present. History, people, resources, and commercial prospects. Tea, camphor, sugar, gold, coal, sulphur, economical plants, and other productions (англ.). search.worldcat.org. Дата обращения: 23 декабря 2023.
  18. Pepper, guns and parleys : the Dutch East India company and China, 1662 -1681 (англ.). search.worldcat.org. Дата обращения: 23 декабря 2023.
  19. Lynn A. Struve. The Southern Ming: 1644-1662. — New Haven: Yale University Press, 1984. — 297 с. — ISBN 978-0-300-03057-0.
  20. Xiaobing Li. The history of Taiwan. — Santa Barbara, California Denver, Colorado: Greenwood, 2019. — 253 с. — (The Greenwood histories of the modern nations). — ISBN 978-1-4408-6125-3.
  21. Nicolas Standaert. The Chinese Gazette in European Sources. — Brill, 2022. — ISBN 978-90-04-47270-9.
  22. 1 2 City University of Hong Kong 语言资讯科学研究中心. 中国语言地图集: 第2版. 汉语方言卷. — 商務印書馆, 2012. — 239 с. — ISBN 978-7-100-07054-6.
  23. Davidson, 1903, p. 591.
  24. Liew Kai Khiun. Limited pidgin-type patois? Policy, language, technology, identity and the experience of Canto-pop in Singapore (англ.) // Popular Music. — 2003-05. — Vol. 22, iss. 2. — P. 217–233. — ISSN 1474-0095. — doi:10.1017/S0261143003003131.
  25. Francesco Cavallaro, Ng Bee Chin. 2. Language in Singapore: From Multilingualism to English Plus (англ.) // 2. Language in Singapore: From Multilingualism to English Plus. — Multilingual Matters, 2014-10-02. — P. 33–48. — ISBN 978-1-78309-252-9. — doi:10.21832/9781783092529-005.
  26. Jerry Norman. The Mǐn Dialects in Historical Perspective // Journal of Chinese Linguistics Monograph Series. — 1991. — Вып. 3. — С. 323–358. — ISSN 2409-2878.
  27. Kane, Daniel. The Chinese language: its history and current usage. — Tuttle Publishing, 2006. — P. 100–102. — ISBN 978-0-8048-3853-5.
  28. 普通话水平测试指导用书. — 山西人民出版社, 2010. — book с. — ISBN 978-7-203-07028-3.
  29. Alan Robert Thrasher. Sizhu Instrumental Music of South China: Ethos, Theory and Practice. — BRILL, 2008. — 237 с. — ISBN 978-90-04-16500-7.
  30. Yin yue Tai wan yi bai nian lun wen ji / Yu-chiou Tchen. — Chu ban. — Tai bei Shi: Bai lu si wen jiao ji jin hui, 1997. — 42 с. — ISBN 978-957-98518-0-0.
  31. 1 2 Norman Abjorensen. Historical Dictionary of Popular Music. — Rowman & Littlefield, 2017-05-25. — С. 118. — ISBN 978-1-5381-0215-2.
  32. FEATURE: Jody Chiang looks ahead to quiet life - Taipei Times. www.taipeitimes.com (15 сентября 2015). Дата обращения: 30 декабря 2023.
  33. Valentine, Ashish At Megaport, Taiwanese bands celebrate the island’s history and culture (амер. англ.). The China Project (12 апреля 2023). Дата обращения: 30 декабря 2023.
  34. 沙茶面. Архивировано из оригинала 4 февраля 2015 года.
  35. Publishers, HarperCollins The American Heritage Dictionary entry: ketchup. www.ahdictionary.com. Дата обращения: 30 декабря 2023.
  36. Bak kut teh. www.nlb.gov.sg. Дата обращения: 30 декабря 2023.
  37. 刈包 (кит. тайв.). nrch.culture.tw. Дата обращения: 30 декабря 2023.
  38. https://www.facebook.com/ETtoday 雞卷沒雞肉!客拍桌怒嗆「不老實」 老闆無奈退錢曝真相:是台語 (кит. трад.). www.ettoday.net (17 января 2021). Дата обращения: 30 декабря 2023.
  39. 清明吃润饼你知道来历吗? 美味润饼菜咋做?-闽南网. zz.mnw.cn. Дата обращения: 30 декабря 2023.
  40. 從福建滷麵到烏魯音滷麵. Дата обращения: 1 января 2015. Архивировано из оригинала 1 января 2015 года.
  41. Helen Saberi. Tea: A Global History. — Reaktion Books, 2010. — P. 14. — «Huangjin Gui.». — ISBN 9781861898920.
  42. Rose Kerr, John Ayers. Blanc de Chine. — Psychology Press, 2002. — 164 с. — ISBN 978-0-7007-1713-2.
  43. 1 2 曹春平. 闽南传统建筑. — 厦门大学出版社, 2016. — 512 с. — ISBN 978-7-5615-6204-8.
  44. Hideo Izumida; Huang Chun Min (April 1994). "Typology of Roofed Terraces and Covered Continuous Walkways: A study on Colonial Cities and Architecture of Southeast Asia Part 2". Journal of Architecture and Planning (Transactions of AIJ) (яп.): 145−153.
  45. Bible of Karate Bubishi. — Tuttle Publishing, 2015-11-03. — 216 с. — ISBN 978-1-4629-1640-5.
  46. Bubishi: The Classic Manual of Combat. — Tuttle Publishing, 2016-05-31. — 321 с. — ISBN 978-1-4629-1853-9.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]