Список стран и территорий, где украинский является официальным языком (Vhnvkt vmjgu n myjjnmkjnw, i;y rtjgnuvtnw xflxymvx ksnengl,udb x[dtkb)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Это список стран и территорий, где украинский[К 1] язык является официальным языком.

Государственный / официальный язык[править | править код]

 Украина

  • Государственным языком Украины является украинский язык (Конституция Украины р. 1 ст. 10)[1].

Непризнанные государственные образования[править | править код]

Государственный герб ПМР включает в себя надписи на русском, молдавском и украинском языках

Приднестровская Молдавская Республика[К 2]

  • Статус официального языка на равных началах придается молдавскому, русскому и украинскому языкам (Конституция ПМР, ст. 12)[2].
  • Однако, несмотря на декларируемое равенство официальных языков, русский язык законодательно используется гораздо шире, чем другие официальные языки (молдавский и украинский). Например, арбитражное производство по делам с участием стороны, находящейся на территории другой страны СНГ, осуществляется только на русском языке. (ст. 14 Закона ПМР «О языках в Приднестровской Молдавской Республике»)[3]

Региональный / локальный официальный язык[править | править код]

 Бразилия

  • Прудентополис
    • С 5 октября 2021 второй официальный; легислатура муниципалитета приняла законопроект 024/2021, ст. 1: Fica estabelecida a língua ucraniana como co-oficial no território do Município de Prudentópolis: [1]

 Молдавия

  • Административно-территориальные единицы левобережья Днестра (де-юре не оформлены в качестве автономии)
    • согласно п. 2 ст. 6 Закона Молдовы «Об основных положениях особого правового статуса населенных пунктов левобережья Днестра (Приднестровья)» официальными языками Приднестровья являются молдавский язык на основе латинской графики, украинский и русский языки…[4]. Закон предусматривает возможность создания автономного территориального образования с особым правовым статусом — Приднестровье — после выполнения условий, перечисленных в ч. 2 ст. 1 данного закона: демилитаризация, в частности вывод войск и вооружений Российской Федерации, и формирование демократически избранной системы власти.

 Россия

Перечислены российские субъекты на оккупированных территориях Украины, аннексия которых в ходе Российско-украинской войны в 2014 и 2022 годах не была признана большей частью международного сообщества:

  •  Республика Крым
  • Херсонская область
    • …На территории Херсонской области наряду с русским языком в официальных сферах общения в местностях компактного проживания соответствующего населения может использоваться украинский язык… (Указ ВРИО губернатора Херсонской области «О языках в официальной сфере общения в Херсонской области» от 11.06.2023)[6]
Украинское население Румынии по административным единицам в процентном соотношении (перепись 2002 года)

 Румыния[7]

Указатель на сербском, венгерском, словацком языках и русинском языке/диалекте. Офис мэра города Нови-Сад, Автономный край Воеводина, Сербия

 Сербия

 Словакия[7]

  • согласно Закону «Об использовании языков национальных меньшинств» от 10 июля 1999 года (Постановление №. 184/1999 Z.z.), предоставлено право официально использовать украинский язык в административных единицах, где доля украинцев составляет 15 %[24] (до поправок 2011 года — 20 %) или больше[25]. К таким относятся:

 Хорватия[7]

  • согласно ст. 12 Конституционного закона «О правах национальных меньшинств» от 19 декабря 2002 года равенство в официальном использовании языка и письменности меньшинства и государственного языка осуществляется на территории единицы местного самоуправления, в которой члены национального меньшинства составляют минимум одну треть населения (п. 1) либо в случаях, когда оно предусмотрено в международных договорах, по которым Республика Хорватия является стороной и, когда это предусмотрено в уставе органа местного или регионального самоуправления, в соответствии с положением специального законодательства об использовании языков и письменности меньшинств в Республике Хорватия (п. 2). Другие положения и условия для официального использования языков и письменностей меньшинств в представительных и исполнительных органах, в ходе процедур административных органов в органах местного и регионального самоуправления, в порядке первой инстанции перед государственными органами, в первой инстанции судебных процессов, в процедурах, проводимых Управлением государственной прокуратуры, нотариусами и юридическими лицами, наделенными государственной властью, регулируются специальным законодательством об их использовании (п. 3)[26]. К таким относятся:

Некоторые официальные функции[править | править код]

 Австралия

  • украинский является языком одной из общин Австралии. Его знание учитывается официальной системой подсчета баллов для получения иммиграционной визы[29].

 Польша[7]

Двуязычный указатель при въезде в село Белянка, Польша
  • Закон «О национальных и этнических меньшинствах и региональном языке» от 6 января 2005 года[30] разделяет украинцев и лемков, признавая первых национальным, а вторых этническим меньшинством. Таким образом, лемковский язык считается в Польше отдельным[31].
  • Закон предусматривает возможность введения языка меньшинства в качестве вспомогательного на территории гмин, в которых представители меньшинства составляют не менее 20 % населения, однако ни украинский, ни лемковский языки такого статуса не получили[32].
  • в то же время, в соответствии со ст. 12 того же закона девять сел Малопольского воеводства с лемковским населением получили разрешение официально использовать лемковские таблички с названием населенного пункта после польских[33]. К ним относятся:
  • информационные материалы на украинском языке используются отделами воеводских управлений по работе с иностранцами.[34].

 США

  • Министерство обороны США
    • с конца 2014 года украинский язык включён в список желательных для армии языков. С 2015 года был расширен кадровый запрос для людей со знанием украинского языка в рамках программы MAVNI[35].
  •  Иллинойс
    • Округ Кук
      • украинский язык, как один из 22 наиболее употребляемых языков в данном округе, используется в программе по информированию населения региона о налоговой политике власти[36].

 Турция

 Хорватия[7]

  • Ч. I «Исторические основы» Конституции Хорватии называет украинцев и русинов в числе 22 национальных меньшинств Хорватии и гарантирует им «равенство с гражданами хорватской национальности и реализацию национальных прав в соответствии с демократическими нормами Организации Объединенных Наций и стран свободного мира»[38].
  • согласно конституционному закону «О правах национальных меньшинств» от 19 декабря 2002 года[26]:
    • Представители национальных меньшинств имеют право на: пользование своими фамилиями и первыми именами в соответствии с нормами своего языка, их официальное признание путем записи в официальных документах в соответствии с действующими нормативно-правовыми актами Республики Хорватия (ст. 9 п. 1); получение форм для идентификационных карт, напечатанных и заполняющихся на их языке и письменности (ст. 9 п. 2); свободное использование своего языка и письменности, в частном порядке и публично, в том числе право демонстрировать знаки, надписи и прочую информацию на языке и письменности используемых ими, в соответствии с законом (ст. 10); образование на своем родном языке и письменности (ст. 11 п. 1), которое должно быть предусмотрено в детских садах, начальных и средних школах и других учебных заведениях с обучением на языке и письменности используемыми ими, в условиях и порядке, установленных специальным законодательством, регулирующим образование на языках и письменностях национальных меньшинств (ст. 11 п. 2), а учебный план и программа подобного обучения, в дополнение к общей части, должны состоять из предметов, характерных для меньшинств (родной язык, литература, история, география и культурные традиции) (ст. 11 п. 4).
    • Члены национальных меньшинств могут, для целей образования меньшинств, создать дошкольные учреждения, начальные и средние школы и высшие учебные заведения, в порядке и на условиях, предусмотренных законом (ст. 11 п. 8). Создание школ и проведение обучения для меньшинств может быть произведено и для меньшего количества учащихся, чем предписано для хорватоязычных школ (ст. 11 п. 3), а воспитательная работа в подобных школах должна осуществляться представителями данного меньшинства, которые в полной мере владеют соответствующим языком и письменностью, либо учителями, которые не являются его представителями, но которые полностью владеют его языком и письменностью (ст. 11 п. 6). Для этого высшие учебные заведения должны организовывать курсы подготовки преподавателей для обучения на языках и письменностях национальных меньшинств в той части учебной программы, которая содержит конкретные предметы меньшинств (ст. 11 п. 7). Кроме того, оговариваются соответствующие меры для школьников в школе с хорватским языком обучения для обучения на языке и письменности меньшинства, как это определено специальным законодательством, в соответствии с учебным планом, определенным компетентным центральным органом государственного управления, за счет средств, которые будут выделены из центрального государственного бюджета и бюджета соответствующего органа местного самоуправления (ст. 11 п. 9).
      • В то же время представители национального меньшинства должны иметь право и обязанность одновременно изучать хорватский язык и латинский алфавит в соответствии с заданной учебной программой и учебным планом (ст. 11 п. 5).
      • По состоянию на 2015 год изучение украиноведческих предметов проходит в школах в Липовлянах, Петровцах, Каниже и Шумече. Функционирует Кафедра украинского языка и литературы Загребского университета[39].
    • По статье 13 закон, регулирующий использование языков и письменности меньшинств, и/или уставы самоуправления административных единиц определяют меры по содействию сохранению традиционных названий, обозначений и наименований поселений, улиц и площадей названных в честь лиц или событий, имеющих важное значение для истории и культуры соответствующего национального меньшинства в Республике Хорватия в районах, где традиционным или, с точки зрения численности, значительным является заинтересованное в этом меньшинство.
    • Радио- и телеканалы на национальном, региональном и местном уровнях должны содействовать упрочению доступности для национальных меньшинств, производить и/или передавать программы, предназначенные для информирования представителей национальных меньшинств на их языках, поощрения и продвижения сохранения, развития и выражения культурных, религиозных и других идентичностей меньшинств, сохранения и защиты национального наследия и традиций, а также для оповещать в соответствующей области о задачах и обязанностях соответствующих представителей и советов национальных меньшинств. Юридические лица, осуществляющие публичное распространение информации (пресса, радио и телевидение) должны разрешать организациям меньшинств доступ к участию в создании программ, предназначенных для национальных меньшинств (Ст. 18 п. 1). Также, в интересах обеспечения осуществления права национальных меньшинств на получение информации через прессу, радио и телевидение на своих языках и письменностях, их представители, советы и объединения могут участвовать в общественном распространении информации (издавать газеты, производить и транслировать радио- и телевизионные программы, участвовать в деятельности информационного агентства) в соответствии с законом (Ст. 18 п. 3).
    • По пункту 1 статьи 34 представитель национального меньшинства исполняет свои обязанности в соответствии с указанием, которое должно быть исполнено на хорватском языке латинским алфавитом и на языке и письменности меньшинства избравшего его, что указывает на территорию, которой был избран данный представитель.

Международные организации[править | править код]

Межпарламентская ассамблея Парламента Грузии, Парламента Республики Молдова и Верховной Рады Украины

Международная торговая палата

  • Украинский язык является одним из 21 языка, на которые официально переведены правила Инкотермс 2010[41].

В прошлом[править | править код]

I Универсал Центральной рады, 10 июня 1917 года

Ранее украинский язык был официальным или государственным в:

50 карбованцев, содержащие надписи на немецком и украинском языках. Выпуск 1942 года, Рейхскомиссариат Украина
  • Нацистская Германия В составе нацистской Германии:
    • С 1941 по 1944 год украинский язык наравне с немецким был официальным в Рейхскомиссариате Украина.
    • С 1941 по 1944 год украинский язык имел официальный статус в Дистрикте Галиция в составе Генерал-губернаторства. Украинский язык использовался рядом с правительственным немецким и фактически стал правительственным в оккупационных органах и учреждениях, его использовали в самоуправлении, судопроизводстве, образовании и вспомогательной украинской полиции. В правительстве Генерал-губернаторства был создан украинский отдел, заданием которого была обработка и издание для Галиции всех законов на украинском языке[50].
  • Сербия и Черногория С 1 по 5 июня 2006 года украинский язык был региональным в Государственном Союзе Сербии и Черногории[51].
  •  Россия
    • согласно ст.1 Федерального конституционного закона «О внесении изменения в статью 9 Федерального конституционного закона „О принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании в составе Российской Федерации новых субъектов — Республики Крым и Города федерального значения Севастополя“», Арбитражный суд Крыма, Арбитражный суд Севастополя, 21-й арбитражный апелляционный суд, Арбитражный суд Центрального округа и Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации до 31 декабря 2015 года при рассмотрении дел, связанных с исковыми требованиями к кредитным организациям, как письменные доказательства могли принимать документы, составленные полностью или частично на украинском языке, без надлежащим образом заверенного перевода этих документов на русский язык, если они были составлены до 18 марта 2014 года[52][53]. Согласно изменениям от 29 декабря 2015 года период действия данного пункта был продлён до 31 декабря 2017 года[54].
  • Самопровозглашённая Донецкая Народная Республика
    • Государственный язык до 6 марта 2020 года[55].
    • При этом, однако, в школах украинский язык изучался в меньших объёмах, чем русский. С 2017 года украинский язык исключён из списка обязательных предметов программы государственной итоговой аттестации (ГИА) школьников[56]. В том же году власти ДНР заявили о полном переходе всех образовательных учреждений с украинского на русский язык обучения[57]. Также в ДНР украинский язык практически не использовался в делопроизводстве органов власти.
  • Самопровозглашённая Луганская Народная Республика
    • Государственный язык до 3 июня 2020 года[58].
    • При этом, однако, единственным официальным языком делопроизводства во всех органах государственной власти и органах местного самоуправления ЛНР являлся русский язык (Конституция ЛНР, ст. 10, п.2)

Запреты украинского языка[править | править код]

В то же время в ряде государств употребление украинского языка в различные исторические периоды попадало под запрет:

Язык богослужения[править | править код]

Украинский язык является богослужебным языком в:

В украинских общинах Польской православной церкви в чтении Библии и в проповеди употребляется украинский язык[60].

  1. В рамках данной статьи также рассматривается русинский язык/диалект, который рядом учёных признаётся отдельным от украинского языком.
  2. ПМР не признана ни одним государством членом ООН

Источники[править | править код]

  1. Конституция Украины — статья 10
  2. Статья 12 Конституции ПМР Архивная копия от 3 марта 2016 на Wayback Machine
  3. Закон ПМР «О языках в Приднестровской Молдавской Республике». Дата обращения: 17 июня 2016. Архивировано 4 июня 2016 года.
  4. Закон «Об основных положениях особого правового статуса населенных пунктов левобережья Днестра (Приднестровья)». Дата обращения: 27 марта 2014. Архивировано 15 января 2013 года.
  5. Конституция Республики Крым от 11.04.2014. Дата обращения: 11 апреля 2014. Архивировано 11 апреля 2014 года.
  6. Указ «О языках в официальной сфере общения в Херсонской области» от 11.06.2023. Дата обращения: 12 июня 2023. Архивировано 12 июня 2023 года.
  7. 1 2 3 4 5 6 List of declarations made with respect to treaty No. 148 Архивная копия от 22 мая 2012 на Wayback Machine (англ.)
  8. HOTARARE nr. 1.206 din 27 noiembrie 2001 pentru aprobarea Normelor de aplicare a dispozitiilor privitoare la dreptul cetatenilor apartinand unei minoritati nationale de a folosi limba materna în administratia publica locala, cuprinse în Legea administratiei publice locale nr. 215/2001. Дата обращения: 19 августа 2013. Архивировано из оригинала 21 февраля 2007 года.
  9. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  10. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  11. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  12. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  13. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  14. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  15. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  16. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  17. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  18. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  19. Structura Etno-demografică a României. Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано из оригинала 4 августа 2012 года.
  20. Structura Etno-demografică a României (рум.). Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  21. Structura Etno-demografică a României (рум.). Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  22. Structura Etno-demografică a României (рум.). Дата обращения: 15 декабря 2011. Архивировано 4 августа 2012 года.
  23. STATUT AUTONOMNE POKRAJINE VOJVODINE. Дата обращения: 19 августа 2013. Архивировано 7 августа 2018 года.
  24. 1 2 3 У Словаччині збільшиться кількість населених пунктів, де офіційно вживатиметься мова нацменшин (недоступная ссылка) — Karpatnews
  25. Predpis č. 184/1999 Z. z. Zákon o používaní jazykov národnostných menšín. Дата обращения: 19 августа 2013. Архивировано 21 мая 2013 года.
  26. 1 2 The Constitutional Act on The Rights of National Minorities in the Republic of Croatia. Дата обращения: 9 ноября 2016. Архивировано из оригинала 17 сентября 2016 года.
  27. 1 2 Government of Croatia. Peto izvješće Republike Hrvatske o primjeni Europske povelje o regionalnim ili manjinskim jezicima (хорв.) (PDF) 35. Council of Europe (октябрь 2013). Дата обращения: 2 декабря 2016. Архивировано 10 мая 2014 года.
  28. Катунин Д. А. Современное языковое законодательство Хорватии: становление и тенденции. Статья первая // Вестник Томского государственного университета. Филология. — 2010. — № 2. — С.35
  29. Иванна Костюхина. ИММИГРАЦИЯ В АВСТРАЛИЮ: ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЗЕЛЕНОГО КОНТИНЕНТА Архивная копия от 20 июля 2017 на Wayback Machine//UBR, 11.11.2013
  30. Ustawa z dnia 6 stycznia 2005 r. o mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym (Dz.U. 2005 Nr 17 poz. 141). Дата обращения: 29 декабря 2016. Архивировано 18 января 2012 года.
  31. Charakterystyka mniejszości narodowych i etnicznych w Polsce. Дата обращения: 29 декабря 2016. Архивировано 29 декабря 2016 года.
  32. Urzędowy Rejestr Gmin, w których jest używany język pomocniczy. Дата обращения: 29 декабря 2016. Архивировано 29 декабря 2016 года.
  33. Nazwy w językach mniejszości wpisane, na podstawie art. 12 ustawy z dnia 6 stycznia 2005 r. o mniejszościach narodowych i etnicznych oraz o języku regionalnym (, do Rejestru gmin, na których obszarze używane są nazwy w języku mniejszości. Дата обращения: 29 декабря 2016. Архивировано 29 декабря 2016 года.
  34. Мазовєцьке воєводське управління запустило українську версію сайту Архивная копия от 4 марта 2016 на Wayback Machine — Polskie Radio S.A, 20.08.2015
  35. Пентагон додав до списку пріоритетних мов українську Архивная копия от 2 июля 2015 на Wayback Machine — Голос Америки, 24.02.2015
  36. У США влада округу Кук офіційно використовує українську мову у своїй діяльності Архивная копия от 19 мая 2017 на Wayback Machine — Тиждень.ua, 24 травня 2013
  37. У Туреччині видали Коран українською мовою Архивная копия от 20 декабря 2016 на Wayback Machine//«Крим. Реалії», 17 грудня 2016
  38. Redakcijski pročišćen tekst Ustava Republike Hrvatske, Ustavni sud Republike Hrvatske, 15. siječnja 2014. Дата обращения: 9 ноября 2016. Архивировано 20 октября 2016 года.
  39. Українці в Хорватії Архивная копия от 27 ноября 2016 на Wayback Machine//Посольство України в Республіці Хорватія
  40. Статут Міжпарламентської асамблеї Парламенту Грузії, Парламенту Республіки Молдова і Верховної Ради України Архивная копия от 3 ноября 2018 на Wayback Machine//Верховна Рада України, 05.10.2018
  41. Украинский язык стал 21-м в перечне языков, на которые были переведены правила Инкотермс 2010 Архивная копия от 16 июля 2015 на Wayback Machine — Инкотермс 2010 в Украине, 10.06.2011
  42. Нариси З Історії України: Василь Верига. Дата обращения: 13 февраля 2014. Архивировано 21 февраля 2014 года.
  43. В.Я Марковський ПРАВОВИЙ СТАТУС УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ В АВСТРО-УГОРСЬКІЙ ІМПЕРІЇ. Дата обращения: 19 августа 2013. Архивировано 5 марта 2016 года.
  44. 1 2 Терлюк І.Я. Законодавче забезпечення права української мови в органах правосуддя Австрійської імперії. Дата обращения: 11 января 2014. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  45. Согласно договору с Украинской державой от 8 августа 1918 года украинское население «дістає всі права щодо своєї мови, школи, культури, як і всі інші громадяни, а політичні права дістає такі, які прислуговують тим громадянам, які належать до козацького стану» (Бойко, Олена. Територія, кордони і адміністративно-територіальній поділ Української Держави гетьмана П. Скоропадського (1918) Архивная копия от 18 ноября 2021 на Wayback Machine // Регіональна історія України. Збірник наукових статей. — 2009. — Випуск 3.— С.232.)
  46. Закон Угорського парламенту про автономію «Руської країни» в рамках Угорщини (25 грудня 1918 р.). Дата обращения: 2 февраля 2014. Архивировано 20 февраля 2014 года.
  47. Приказ П. Н. Врангеля № 194 от 26 октября (8 ноября) 1920 года: «Признавая, что украинский язык является, наряду с российским, полноправным языком Украины, приказываю: всем учебным заведениям, как правительственным, так и частным, в коих преподавание ведётся на украинском языке, присвоить все права, установленные существующими законоположениями для учебных заведений той или другой категории с общегосударственным языком преподавания»(Николай РОСС. Врангель в Крыму Архивная копия от 19 июля 2013 на Wayback Machine/ [www.krimoved-library.ru/books/krim-vrangel-1920-god14.html В. А. Крупина. Украина в программе государственного строительства П. Врангеля]/В. Г. Зарубин. Языковая политика в Крыму (1917—1940 гг.) Архивная копия от 28 сентября 2015 на Wayback Machine)
  48. Володимир Олійник. Відірваний шмат, або Чи й справді «Правнуки погані»? Архивная копия от 21 октября 2013 на Wayback Machine — «Дзеркало тижня. Україна» № 1, 11 січня 2013
  49. Дмитро БІЛИЙ. «На Кубані всіх українців записали росіянами» — Журнал «Країна» № 135 за 23.08.2012
  50. Василь Офіцинський ДИСТРИКТ ГАЛИЧИНА (1941—1944). Дата обращения: 19 августа 2013. Архивировано из оригинала 2 мая 2013 года.
  51. З 1 червня українська — офіційна мова у Сербії. Дата обращения: 19 августа 2013. Архивировано 30 апреля 2013 года.
  52. Арбитражным судам в России разрешено принимать украинские документы Архивная копия от 16 января 2015 на Wayback Machine — РИА Новости, 31.12.2014
  53. ФКЗ от 21.03.2014 N 6-ФКЗ «О принятии в Российскую Федерацию Республики Крым и образовании в составе Российской Федерации новых субъектов — Республики Крым и города федерального значения Севастополя», ч. 22 ст. 9. Дата обращения: 16 января 2015. Архивировано 16 января 2015 года.
  54. Россия сохранила возможность по-особенному бюджетировать Крым Архивная копия от 2 января 2016 на Wayback Machine — Українська правда, 31 декабря 2015
  55. Конституция Донецкой Народной Республики, ст. 10. Дата обращения: 23 ноября 2014. Архивировано из оригинала 22 июля 2014 года.
  56. В школах ДНР отказались от экзаменов по украинскому языку Архивная копия от 7 августа 2019 на Wayback Machine//РИА Новости Украина, 15.01.2017
  57. В ДНР заявили о переходе на русский язык обучения Архивная копия от 7 августа 2019 на Wayback Machine//Корреспондент.net, 6 июня 2017
  58. Конституция Луганской народной республики, ст. 10 п. 1. Дата обращения: 23 ноября 2014. Архивировано из оригинала 24 марта 2016 года.
  59. ПОРОШЕНКО РОЗПОВІВ РУМУНСЬКОМУ ПАТРІАРХУ ПРО ПРАГНЕННЯ В УКРАЇНІ СТВОРИТИ АВТОКЕФАЛЬНУ ПОМІСНУ ПРАВОСЛАВНУ ЦЕРКВУ Архивная копия от 24 апреля 2016 на Wayback Machine//Релігійно-інформаційна служба України  (укр.), 22 квітня 2016
  60. Польська православна церква стає … польськомовною Архивная копия от 14 мая 2014 на Wayback Machine — Автокефалія