Наджара, Исраэль бен Моше (Ug;'gjg, Nvjgzl, Qyu Bkoy)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Исраэль бен Моше Наджара
ивр. ִר׳ יִשְׂרָאֵל בֵּן מֹשֶׁה נַאגָּ֗ארָה
Дата рождения 1545(1545)
Место рождения Дамаск
Дата смерти 1620(1620)
Место смерти Газа
Род деятельности раввин, поэт
Религия иудаизм
Отец Moses Najara I[вд]

Раби Исраэль бен Моше Наджара (ивр. ִר׳ יִשְׂרָאֵל בֵּן מֹשֶׁה נַאגָּ֗ארָה‎; 1545, Дамаск — 1620, Газа) — законоучитель[1], литургический деятель (пайтан), проповедник, комментатор Библии, и раввин Газы[2].

Семья раввинов Наджара (Нахара) была родом из Нахеры, города на севере Испании на реке Нахерилья. Нахера была бывшей столицей Королевства Наварра, а в XI веке вошла в состав Королевства Кастилия. В раввинской литературе XVI—XIX веков Наджары встречаются в Алжире, Тунисе, Дамаске и Газе[3][4].

Считается, что дед Наджары, раввин Леви Наджара, родился в Испании и бежал в Дамаск из-за антисемитского изгнания евреев из Испании в 1492 году. Его отец раввин Моше бен Леви Наджара родился в Салониках, а в последние годы жизни переехал с семьёй в Цфат и участвовал в каббалистических кругах Аризала.[4] Раввин Исраэль Наджара родился в Цфате около 1555 года[3]. Большую часть своей жизни он прожил между Цфатом, Дамаском и Газой. Многие подробности его жизни можно узнать из его стихов[4]. После нападения на евреев Цфата в 1579 году Наджара уехал со своей семьей и поселился в Джобаре на окраине Дамаска, где служил софером и раввином[4][5]. Он пережил необычную личную трагедию; его первая жена умерла в молодом возрасте, а единственная дочь от этого брака умерла в десятилетнем возрасте. В конце концов он снова женился, и некоторые дети от его второго брака дожили до взрослого возраста[4]. В последние годы своей жизни он был раввином в Газе, где и похоронен[3]. Один из его сыновей, Моисей Наджара, также был поэтом и сменил своего отца на посту главного раввина Газы[4]. Его внук Яаков Наджара был втянут в саббатианский спор[4].

Из его светских стихов, которые он писал размерами различных испанских/ладино, турецких и греческих песен, видно, что он знал несколько иностранных языков. Он много путешествовал по Османской империи; есть сведения, что он посетил Салоники, Стамбул и Бурсу. Из-за своего воспитания в Цфате он попал под обширное влияние лурианской каббалы.

Исраэль бен Моше Наджара пользовался большим уважением саббатианцев и франкистов[6].

Как видно из его работ, он был разносторонним ученым и вёл переписку со многими современными раввинами, в том числе с Безалилем Ашкенази, Йом-Тобом Цахалоном, Моисеем Гамоном и Менахемом Хефецем. Его поэтические излияния были исключительно многочисленны, и многие из них были переведены на персидский язык. Ещё будучи молодым, он сочинил множество гимнов на арабские и турецкие мелодии с намерением, как он говорит в предисловии к своему «Земирот Исраэль», отвратить еврейскую молодежь от светских песен. Он писал пийютим, пицмоним, селихот, виддуим и погребальные песни для всех будних дней, а также для суббот, святых дней и периодических церемоний; эти пиютим были собраны в его «Земирот Исраэль». Многие пиютим написаны на арамейском языке[3].

Письма, светские стихи, эпиграммы и рифмованная проза Наджары составляют произведение под названием «Меймей Исраэль» (מימי ישראל) опубликованы в конце второго издания «Земирот Исраэль» (זמירות ישראל). Другие работы Наджары следующие:

  • Месахекет ха-Тебель (Цфат, 1587), этическая поэма о небытии мира;
  • Шохатэ ха-Йеладим (напечатано вместе с «Йемин Моше» Моисея Вентуры, Амстердам, 1718), еврейский стих о законах забоя скота и порции, составленный по просьбе его сына Моисея;
  • Кетуббат Исраэль (с «Маамар ха-Ахдут» Джозефа Джабеза, н.п., 1794), гимн, который в каббалистической манере представляет отношения между Богом и Израилем как отношения между мужем и женой (он был написан к празднику Шавуот)[1];
  • Сборник гимнов, изданный М. Х. Фридлендером (Вена, 1858) под названием «Пизмоним».

Его неопубликованные работы:

  • «Шеэрит Исраэль» содержит шестьдесят стихотворений и, согласно заголовку, является второй частью «Земирот Исраэль»; его можно найти в бет ха-мидраше немецкой общины Амстердама. Из него Леопольд Дьюкс опубликовал одно стихотворение[7];
  • Маархот Исраэль, комментарий к Пятикнижию;
  • Микве Исраэль, проповеди;
  • Пицей Оев, комментарий на Иова.

М. Сакс попытался перевести некоторые пиютим Наджары на немецкий язык[8].

После того, как в 1836 году были расчищены руины дома, в котором жил рабби Иуда хе-Хасид в Иерусалиме, были найдены некоторые рукописи Исраэля Наджары 1579 года[3].

Земирот Исраэль

[править | править код]

«Земирот Исраэль», первоначально называвшийся «Земирот Исраэль Наджара», был впервые опубликован в Цфате (1587) и содержал 108 пиютимов и гимнов. Многие дополнительные песни были напечатаны в венецианском издании 1599 года[9]. Это издание содержит дополнения к «Мем Исраэль» и «Месахекет ха-Тебель» и разделено на три части:

  1. Олат Тамид (ивр. ִעולת תמיד‎), содержащий 225 пиютов, организованных в соответствии с османской системой макам. Он отмечает двенадцать макамларов: Раст, Дуга, Гусейни, Буселик, Сега, Сега Ирак, Небрус Аджем, Махур, Нева Уззал, Накс Гусейни и Никриз[10].
  2. Олат Шаббат (ивр. ִעולת שבת‎), содержащий 54 пиютим для каждого Шаббата года (набор из предположительно хорошо известных мелодий других пиютим, как указано в инципитах)
  3. Олат Ходеш (ивр. ִעולת חודש‎), содержащий 160 пиютим и погребальные песни для Высоких Святых Дней, Пурима, Девятого Ава и периодических церемоний. К ним относятся эпические поэмы, пересказывающие истории Хануки и Пурима, а также пийют, исполняемый сефардскими общинами в Шавуот «ירד דודי לגנו לערוגות בשמו» (также известный как кетубба шёл матан Тора), описывающий аллегорический «брачный контракт» между Богом и Израиль[11]. Он был опубликован в третий раз в Белграде (1837), но без многих песен и двух только что упомянутых произведений. Выдержки из «Земирот Исраэль» были опубликованы под названием «Тфилот Нораот» (Франкфорт-на-Майне, 1712)[3].

Многие пиютимы и гимны Наджары были включены в ритуалы и махзорим, используемые евреями в различных странах, особенно в Италии и Израиле.

Поэтические произведения раввина Исраэля Наджары оказали значительное влияние на различные традиции бакашота в Марокко, Турции (также известные как традиция мафтирим) и Сирии. По крайней мере, 26 композиций Наджары являются частью марокканского канона бакашота, а примерно 8 из 66 сирийских бакашот были написаны Наджарой. В канун Шаббата евреи Алеппо поют множество гимнов и молитв, написанных Наджарой[12].

Наиболее известные из его гимнов — «Я Рибон Алам», («יה ריבון עלם»), читаемые в субботу евреями разных стран, а также «Йодуха Раайонай» (Yodukha Raayonay) и Ярхик Недод (Yarhiq Nedod). .

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Israel ben Moses Najara. www.jewishvirtuallibrary.org. Дата обращения: 11 мая 2021. Архивировано 11 мая 2021 года.
  2. Abrahams, 1911.
  3. 1 2 3 4 5 6 "Israel ben Moses Najara". Jewish Encyclopedia. Архивировано из оригинала 15 октября 2011. Дата обращения: 26 января 2012.
  4. 1 2 3 4 5 6 Beeri, Tova (1995). "R. Levi—An Unknown Son of R. Israel Najara—and his Piyyutim / בן בלתי ידוע של ר'ישראל נג'ארה: ר'לוי בן ישראל ופיוטיו". Tarbiẕ תרביץ. 64 (2): 275—300. JSTOR 23600680.
  5. Maír José Benardete. Hispanic culture and character of the Sephardic Jews. — Hispanic Institute in the United States, 1953. — P. 78. — «In 1579 Safed was attacked by an Arabic tribe. Israel de Nagera left, with his family, for Gauhar, a small town near Damascus.».
  6. КЕЭ, том: 5. Кол.: 583. Издано: 1990. Дата обращения: 11 ноября 2023. Архивировано 11 ноября 2023 года.
  7. In Orient. Lit. iv.526; compare 540
  8. Busch, Jahrbücher, 1847, pp. 236—238
  9. HebrewBooks.org Sefer Detail: זמירות ישראל -- נג'רה, ישראל בן משה. hebrewbooks.org. Дата обращения: 4 декабря 2020. Архивировано 10 ноября 2019 года.
  10. Seroussi, Edwin. Maftirim: An Historical Overview. — The Piyyut as a Cultural Prism: New Approaches, ed. Haviva Pedaya. — 2012. — P. 181–203.
  11. http://old.piyut.org.il/textual/868.htm  (недоступная ссылка)
  12. Benjamin II Mas’ei Yisra’el, p. 15

Литература

[править | править код]