Кукский язык (Trtvtnw x[dt)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Кукский язык
Самоназвание Māori
Страны Острова Кука, Новая Зеландия
Официальный статус Острова Кука
Регулирующая организация Kopapa Reo
Общее число говорящих 15—20 тыс[прим. 1][1].
Статус уязвимый[2]
Классификация
Категория Языки Евразии

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Восточно-малайско-полинезийская зона
Океанийская подзона
Полинезийская подгруппа
Письменность латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 рар 557
ISO 639-1
ISO 639-2 rar
ISO 639-3 rar
Atlas of the World’s Languages in Danger 704
Ethnologue rar
LINGUIST List rar
ABS ASCL 9303
ELCat 2519
IETF rar
Glottolog raro1241

Ку́кский язык (также маори островов Кука, кукский маори) — официальный язык Островов Кука. Принадлежит к полинезийской подгруппе австронезийской семьи языков. Общее число носителей неизвестно, оценивается в 15—20 тысяч человек, из которых часть живёт на Островах Кука, часть — в Новой Зеландии и Австралии. Несмотря на юридическую защиту, положение языка нестабильно и постоянно ухудшается из-за перехода кукцев на английский язык.

Кукский язык в наибольшей степени родственен таитянскому и маорийскому языкам[3]. На каждом острове имеет хождение собственный диалект; самый престижный из них — говор Раротонги.

Письменность на основе латиницы. Фонетический инвентарь беден (9 согласных фонем, 5 кратких гласных и 5 долгих). Морфологически относится к изолирующим языкам.

Язык относительно подробно изучен, однако объём учебной литературы невелик.

О названии

[править | править код]
Острова Кука

Под словосочетанием «кукский язык» обычно имеют в виду либо язык южных островов Кука, либо все языки архипелага[4].

Использовавшееся, в том числе, в лингвистических публикациях типа Ethnologue (2015), слово «раротонга» носителями употребляется исключительно для обозначения диалекта одноимённого острова[1], и в более новых изданиях заменяется на слово «кукский».

У языка имеется несколько самоназваний. Чаще всего употребляется слово Māori или Te Reo Māori («язык маори»), которые могут обозначать также языки ракаханга-манихики[англ.] и тонгарева[5]. Словосочетание «маори островов Кука» (Te Reo Māori Kuki Airani) зачастую объединяет все восточнополинезийские говоры островов, хотя в законодательстве под «маори островов Кука» имеются в виду в том числе пукапука, не принадлежащем к этой группе[6].

Восточнополинезийские говоры также обозначаются терминами Te reo Ipukarea («язык родины»), Te Reo Tupuna («язык предков») и Te Reo ꞌEnua («язык [этой] земли»)[6].

Te Reo Māori o te Pae Tonga o te Kuki Airani (букв.: «южный маори островов Кука») используется в противоположность северным языкам пукапука и тонгарева)[1].

Вопросы классификации

[править | править код]

Консенсус лингвистов состоит в том, что кукский язык относится к центрально-восточной подгруппе в составе восточно-полинезийской группы австронезийских языков:

Австронезийские языкиМалайско-полинезийская надветвьЦентрально-восточно-малайско-полинезийская надветвьВосточно-малайско-полинезийская ветвьОкеанийская подзонаЦентральнотихоокеанская подветвьВосточно-фиджийско-полинезийская группаПолинезийская группа[3].

Туда же относятся и такие языки как гавайский, маркизский и маори. Рапануйский язык относится к восточно-полинезийским языкам.

Внутренняя структура полинезийской группы вызывает разногласия: одни учёные объединяют маори островов кука с новозеландским маори и таитянским языком в таитийскую подгруппу, другие утверждают, что таитийская подгруппа не реконструируется и выделяют вместо неё мангайско-старорапануйскую подгруппу; в этом случае ракаханга и тонгарева оказываются прямо в центрально-восточной подгруппе полинезийских языков[3].

Лингвогеография и современное положение

[править | править код]
Жительница Раротонги за изготовлением тиваэваэ[англ.]

До колонизации в XIX столетии острова архипелага были независимы и не входили в единый союз; политически объединялись только близлежащие острова (Атиу, Мауке и Митиаро)[7]. В 1888 году всеми островами стала управлять Великобритания, а с 1901 года — Новая Зеландия. С 1965 года острова Кука находятся в свободной ассоциации с Новой Зеландией, оставаясь самоуправляющейся территорией.

Большинство жителей островов Кука живёт за границей. В Новой Зеландии кукцы составляют вторую по численности тихоокеанскую диаспору после самоанцев, постепенно растёт и число кукцев в Австралии[8]. Численность носителей языка при этом более-менее точно известна только в Новой Зеландии (7 725 человек, что составляет 12,8 % новозеландских кукцев; сюда входят говорящие на всех языках островов Кука), совокупно число говорящих на кукском языке оценивается в 15—20 тысяч человек[9]. При этом среди молодых кукцев Новой Зеландии (до 30 лет) 80 % владеют только английским[10]. Многие пожилые жители островов владеют новозеландским маори, так как им его преподавали в школах, а затем многие из них переехали в Новую Зеландию, где продолжили находиться в среде носителей[11]. Некоторое время использование кукского на уроках или переменах при этом было запрещено[12]. Также многие говорящие на кукском сообщают о владении таитянским и языками Сувы, если они там учились[11].

В образовательной системе острова Кука следуют новозеландской системе; первые 6 лет обучения рекомендуется преподавать на маори островов Кука или другом местном языке коренного населения, затем постепенно включать английский на протяжении 7—10-го годов с переходом на английский в 11—13-х годах[13]. Де-факто на Раротонге английский используется на всех уровнях и единственный предмет, преподаваемый на кукском — это собственно кукский язык[13][12].

На островах Кука первые пять лет обучения кукский язык обязателен для всех учащихся[14]. В Новой Зеландии кукский предлагают как второй язык в некоторых школах[13]. Повсеместна проблема недостатка компетентных преподавателей, учебных текстов и пособий; нередко педагогам приходится использовать Библию как учебник[14]. Распространено мнение, что любой носитель может учить других своему языку[15].

Кукский язык используется в новозеландских церквях, которые посещали, в основном, кукцы, однако, по мере падения религиозности среди населения страны, церкви перестают передавать язык молодёжи[16]. При этом многие носители считают, что ведение службы на кукском — это важная часть ритуала[17].

С кукским языком ассоциировано несколько культурных практик: шитьё тиваэваэ[англ.], ткачество (раранга), создание гирлянд ’ei и костюмов rākei, игра на барабанах[18]. Использование языка в политике ограничено: так, в отличие от Самоа, прения в парламенте обычно идут на английском, а использование кукского считается политическим заявлением[19].

Юридический статус

[править | править код]

С 1915 года единственным официальным языком архипелага был английский. Кукский язык («маори») стал вторым официальным языком островов в 2003 году по Закону о Те-Рео-Маори 2003 года, также он объявил о создании регулирующей организации Kopapa Reo[20]. Язык «маори» в документе определён следующим образом:

  • (а) подразумевает язык маори (включая диалекты), который используется на островах Кука;
  • (б) а также язык пукапука, используемый на острове Пукапука; и
  • (в) включает маори, который соответствует национальным стандартам, одобренным главным регулирующим органом «Kopapa Reo».

В Новой Зеландии кукский язык не имеет ни официального статуса, ни юридической защиты, в нарушение Декларации ООН о правах коренных народов[11]. В 2008—2017 годах правительство отрицательно относилось к преподаванию на любом языке, кроме новозеландского маори и английского[13].

Передача языка молодёжи

[править | править код]

Английский язык вытесняет кукский, несмотря на то, что острова никогда массово не колонизировали европейцы; причиной является политика колониальной администрации[21].

Число молодых носителей языка снижается как в Новой Зеландии, так и на островах Кука. ЮНЕСКО и Ethnologue оценивают передачу языка между поколениями на среднем уровне, тогда как исследовательница Салли Акеваи Николас считает, что передача детям почти прекратилась и более правильно было бы оценивать степень сохранности языка между 7 (переходная стадия) и 8a (вымирающий)[10].

Всего количество носителей оценивается Николас следующим образом[22]:

  • 1400 человек на островах южной группы владеют языком как первым, на высоком уровне;
  • 1200 человек на островах северной группы владеют кукским как вторым, тоже на высоком уровне;
  • 14 000 жителей Раротонги быстро переходят на английский язык;
  • 80 000 человек в диаспоре, почти все владеют только английским.
Языки островов Кука

На каждом острове имеет хождение свой диалект кукского языка[4]. Преобладающий среди специалистов и носителей взгляд на диалектное дробление языка включает 4 основных диалекта (в скобках приведены ареалы и код базы Glottolog[англ.])[5]:

Говоры атоллов Пенрин и Манихики не взаимопонятны с диалектами кукского и считаются отдельными языками: ракаханга-манихики и тонгарева[6]. Жители Пукапука и Нассау говорят на языке пукапука, не принадлежащем восточно-полинезийской ветви и более близком самоанскому и токелау[6].

В образовании часто предпочитается диалект Раротонги, даже если местные жители обычно говорят на другом[23]. В случае, если учащиеся отвечают на экзаменационные вопросы на своём диалекте, им могут снизить оценки, несмотря на прямой запрет министерства образования[24].

Ниже приведена таблица слов различных диалектов кукского языка и родственных языков.

раротонга аитутаки мангаиа нгапутору манихики тонгарева русский язык
tuatua 'autara taratara «слова, говорить»
kūmara kū'ara kū'ara «сладкий картофель»
kāre/kore kā'ore 'ā'ore kare «отрицание»
tātā kiriti tātā «писать»
'ura koni 'ura 'ingo «танец»
'akaipoipo 'akaipoipo 'ā'āipoipo 'akaipoipo fakaipoipo «свадьба»
'īkoke koroio rakiki «конец»
'are 'are 'are 'are fare hare «дом»
ma’ata 'atupaka ngao «много, большой»

Письменность

[править | править код]

Орфография кукского языка была создана в середине XIX века британскими миссионерами и быстро усвоена говорящими, однако она неудобна для изучения: ни макрон (־), обозначающий долготу гласных, ни и гортанная смычка ('), являющаяся отдельной фонемой, не отображаются на письме[25]. Вышеуказанная проблема приводит к боязни ошибок во время чтения вслух и нежеланию это делать[26].

Миссионерская орфография непоследовательно разбивает речь на слова, критикуется также её пунктуация. С середины XX столетия было предпринято несколько попыток реформировать правописание, но они оказались не в силах перебороть сопротивление пожилых носителей, а также исправить то, как «написано в Библии»[26]. В 2014 году вышло переиздание Нового Завета с реформированной орфографией[26]. Эта орфография в общем следует фонематическому принципу, однако частицы записываются морфологически[27]. [28]

Лингвистическая характеристика

[править | править код]

Фонетика и фонология

[править | править код]

Кукский язык имеет 14 фонем (не считая отдельно долгие гласные). Как и в остальных полинезийских языках, в кукском нет противопоставления сильных и слабых[англ.] взрывных согласных[29]. Взрывные согласные произносятся без придыхания или с очень слабым[30].

Слог имеет структуру (C)V, стечения согласных не разрешаются, тогда как последовательность из трёх гласных подряд весьма обычна[31]. Исключение — заимствования, в которых гласный, обычно /i/, разделяет носовой и взрывной согласные: в них гласный часто удаляется[32]. Восходящие последовательности гласных обычно реализуются как один слог, а нисходящие — как два[31].

Как и в других восточно-полинезийских языках, в кукском запрещены сочетания [vu] и [vo], они встречаются лишь в нескольких заимствованиях[32].

В кукском языке 9 согласных фонем: ng, m, n, p, t, k, r, v и гортанная смычка (амата — от кукского слова amata), обозначаемый на письме апострофом.

В языке ракаханга-манихики также используются согласные f и h. Звуку [r] в северных языках/диалектах соответствует [l][4].

Губно-губные Губно-зубные Альвеолярные Заднеязычные Глоттальные
Взрывные [p] [t][~ 1] [k] [ʔ]
Назальные [m] [n] [ŋ]
Одноударные [r] / [l]
Фрикативные [f][~ 2] [v] [h][~ 2]
  1. Реализуется между зубами и альвеолами
  2. 1 2 только в ракаханга-манихики

В позиции перед /i/ фонема /t/ реализуется как аффриката: tiaki [t͡ʃiaki][30].

Праполинезийская гортанная смычка в кукском исчезла, собственная гортанная смычка развилась из праполинезийских *f и *s[30]. Гортанная смычка реализуется как глухой взрывной согласный только при тщательном проговаривании и в начале фразы; в положении между гласными она звучит звонко и ларингализует идущие за ней гласные, превращаясь в скрипучий гортаный аппроксимант[33]. Изредка, особенно в пении, /ʔ/ реализуется как [h], аналогичное явление обнаружено в маркизском языке[34].

Праполинезийский *h в кукском также исчез, а *w превратился в [v][30]. При этом перед гласными заднего ряда [v] нередко реализуется как губно-губной[35].

Фонема /r/ реализуется либо как одноударный альвеолярный согласный [ɾ], либо как боковой аппроксимант [l][35].

Система гласных типична для полинезийских языков: там 5 кратких гласных фонем: a, e, i, o, u[36]. Гласные заднего ряда огублены[36]. Фонемы /i/ и /e/ часто реализуются очень близко друг к другу, как в новозеландском маори[37].

Долгота гласных смыслоразличительна[38]. Орфографически она обозначается макроном (mākārōni): ā, ē, ī, ō, ū.

В быстрой речи последние гласные фразы часто оглушаются[37]:

  • Pēnei kua oti paꞌa i a Mama Mere te ꞌākono i te tātāꞌanga o te Reo Pukapu̥kḁ.
Передний ряд Средний ряд Задний ряд
Верхний подъём [i] [iː] [u] [uː]
Средне-верхний подъём [e] [eː] [o] [oː]
Нижний подъём [a] [aː]

Для кукской просодии важен вес слога. Имеется ограничение на минимальное просодическое слово и два вида редупликации. Основное ударение — фразовое, а не словесное; словесное ударение часто падает на первую или предпоследнюю мору[39]. Интонация повествовательного предложения — восходяще-нисходящая.

Просодическое слово
[править | править код]

Слоги с кратким гласным считаются лёгкими[англ.], с долгим гласным — тяжёлыми. Минимальное просодическое слово состоит из двух мор, большинство исконных слов содержит 2—4 моры в корне[32]. Минимальная длина синтаксической фразы — три моры, в случае, если во фразе недостаточно мор, к ним добавляются особые частицы, необязательные в более длинных фразах[40]:

  • e в повелительных фразах:
    • E no’o ki raro! — «Сядь!»
  • e в звательных фразах:
    • Kia orana e Mere. — «Здравствуй, Мере».
  • e в числительных (числительные 2—9; также 1, если оно не выражено словом ’okota’i):
    • Kua tapaꞌia ngā ꞌenua e toru mei te reira tuātau mai e tae mai ki tēianei ē, ko Ngā-Pū-Toru — «Эти три острова именовались Нгапутору с тех самых пор и до нынешнего времени».
  • ra, оканчивающее недостаточно длинные заимствования:
    • okera — «окей».

Тот же механизм заставляет личный артикль a удлиняться до ā в положении перед местоимениями и именами, состоящими из 1 или 2 мор[11]:

  • ā koe,
  • ā Mere
  • a taua.

Аналогично удлиняется глагольная частица ka[13]:

  • kā tū,
  • ka pēti.
Редупликация
[править | править код]

В кукском языке используется два вида редупликации: полная и частичная[13]. Полная редупликация чаще всего затрагивает корни из двух мор, однако изредка ей подвергаются корни структуры CVCVCV типа ma’ata, (C)VVCV типа ’aere или (C)VVCVV типа mūmū[16]. Частичная редупликация заключается в повторении первой моры корня, причём в случае, если в корне мор более чем две, редупликация сопровождается изменением качества или долготы гласных[41]:

  • āpukuāpukupuku,
  • karangakārangaranga,
  • meitakimēmeitaki.

Два основных варианта простановки ударения на отдельных словах — на первую и на предпоследнюю мору, их предпочтение зависит от человека (и в речи носителей они могут встречаться одновременно)[42]. Наиболее последовательно ударение в словах, состоящих только из лёгких слогов, а слова структуры CVCV всегда ударяются на первую мору[42]. При наличии в слове тяжёлого слога (с долгим гласным) он перетягивает ударение на себя, кроме случаев, когда долгий гласный находится в последнем слоге — тогда ударяется предпоследняя мора[43].

Фразовое ударение падает на вершину сказуемого, обычно на ту же мору, которая бы ударялась в отдельно произнесённом слове, при наличии других фраз в составе предложения все они, кроме последней, получат побочное ударение на предпоследнюю мору, а в последней фразе ударение падает либо на предпоследнюю мору, либо на слово, составляющее вершину этой фразы[44].

В кукском также имеется эмфатическое смысловое ударение, включающее многократное увеличение длительности гласных в слове[27].

Интонация повествовательного предложения — восходяще-нисходящая; в случае сложного предложения интонация главной фразы остаётся восходяще-нисходящей, последующие фразы произносятся ровно низким тоном, а последняя к концу опускается сильнее всех остальных фраз[45].

Вопросительные предложения со специальным вопросом могут оформляться либо похоже на повествовательные — в этом случае верхний пик приходится на вопросительное слово и имеет бо́льшую высоту, чем в повествовательном, — либо же интонация вопроса находится на высоком уровне почти всё высказывание, а к концу резко повышается[англ.][46]. Остальные типы вопросов обычно интонируются аналогично второму виду интонации специальных вопросов: тон голоса при этом либо остаётся на высоком уровне всё предложение, либо повышается на последней фразе[47]. Манера оканчивать вопросы повышением интонации заимствована из английского (хотя в английском восходящая интонация для специальных вопросов нехарактерна)[46]. Другой вариант интонации в неспециальных вопросах — нисходящая с повышением на главной фразе[48].

Интонирование повелительных предложений аналогично повествовательным, однако начальный тон в них выше, чем в повествовательных[48].

Морфология

[править | править код]

Кукский — скорее изолирующий язык; морфемы, указывающие на число и грамматическое время, не связаны с другими словами[29]. В случае соединения морфем используется агглютинация[49]. Большинство слов имеют одну морфему, а слов с более чем тремя морфемами очень мало[49]. В то же время возможен анализ синтаксической фразы как «слова», в этом случае все глаголы содержат маркировку по времени и виду, а существительные — числу, определённости, падежу и так далее[49].

Части речи

[править | править код]

Первичное деление на части речи различает частицы и «основы» (знаменательные слова)[50]. Частицы, стоящие перед вершиной фразы, несут временну́ю, видовую, падежную, числовую и конкретизирующую[англ.]* информацию, а идущие после вершины модифицируют фразу[50].

Дальнейшее разделение затруднено высокой степенью изоляции в языке, из-за которой многие основы могут нести как глагольные функции, так и именные, а также модифицировать другие основы[50]. Бьюз, на основе работ Брюса Биггса[англ.] над новозеландским маори, предлагает выделение следующих частей речи[51]:

  • глаголы (также «универсалии»), принимающие номинативные и глагольные частицы, суффиксы пассива и клитики в пассивном залоге;
  • стативы, которые принимают оба типа частиц, но не могущие присоединять пассивные суффиксы и клитики;
  • существительные, которые могут принимать только номинативные частицы.

В лексике кукского языка (в особенности в диалектах нгапутору) имеется много заимствований из таитянского ввиду регулярных контактов островитян с жителями Французской Полинезии[6]. С XIX века кукский много заимствовал из новозеландского маори[6].

История изучения

[править | править код]

Первым о кукском языке написал Джеспер Бьюз, автор серии коротких очерков о структуре кукской фразы, типах предложений, отрицании, соединении слов и частях речи[52]. Также языку посвящены две магистерских диссертации (Pearson, 1974 и Horton, 2000)[52]. Самая подробная публикация о кукском — «Грамматика маори южных островов Кука» 2017 года авторства Николас[52].

Имеется два кукско-английских словаря: Севиджа 1962 года и Бьюза 1955 года[52]. По состоянию на 2019 год идёт проект по созданию словаря, доступного онлайн; им занимаются Оклендский технологический университет, Южнотихоокеанский университет и министерство образования островов Кука[52].

Несмотря на то, что существует несколько учебных пособий, в целом ощущается их недостаток педагогических ресурсов, в частности, для взрослых[52].

В момент контакта с европейцами на кукском языке существовала богатая фольклорная традиция, которую приезжие оценили положительно[53]. После создания орфографии быстро появился корпус литературы, состоящий из генеалогий и мифов, литургических текстов, художественной литературы, поэзии, детской и учебной литературы[18]. В январе 2018 года он пополнился комиксами студентов по направлению «Диплом в разговорном языке (кукский язык)» Южнотихоокеанского университета[18].

Примечания

[править | править код]

Комментарии

[править | править код]
  1. Данные по количеству носителей на Островах Кука и в Австралии отсутствуют, оценка
  1. 1 2 3 Nicholas, 2018, p. 36.
  2. UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger (англ.). UNESCO. Дата обращения: 3 июля 2019. Архивировано 9 октября 2017 года.
  3. 1 2 3 Nicholas, 2018, p. 38.
  4. 1 2 3 Biewer, 2015, p. 16.
  5. 1 2 Nicholas, 2018, p. 37.
  6. 1 2 3 4 5 6 Nicholas, 2018, p. 39.
  7. Nicholas, 2018, p. 40.
  8. Nicholas, 2018, p. 40—41.
  9. Nicholas, 2018, p. 36, 41.
  10. 1 2 Nicholas, 2018, p. 46.
  11. 1 2 3 4 Nicholas, 2018, p. 48.
  12. 1 2 Biewer, 2015, p. 32.
  13. 1 2 3 4 5 6 Nicholas, 2018, p. 49.
  14. 1 2 Balawa, 1996, p. 140.
  15. Balawa, 1996, p. 141.
  16. 1 2 Nicholas, 2018, p. 50.
  17. Biewer, 2015, p. 42.
  18. 1 2 3 Nicholas, 2018, p. 56.
  19. Biewer, 2015, p. 26.
  20. The International Information and Networking Centre for Intangible Cultural Heritage in the Asia-Pacific Region. Intangible Cultural Heritage Safeguarding Efforts in Cook Islands (англ.). ООН (2011). Дата обращения: 9 июля 2019. Архивировано 9 июля 2019 года.
  21. Biewer, 2015, p. 20.
  22. Nicholas, 2018, p. 47.
  23. Biewer, 2015, p. 34.
  24. Balawa, 1996, p. 139.
  25. Nicholas, 2018, p. 53.
  26. 1 2 3 Nicholas, 2018, p. 54.
  27. 1 2 Nicholas, 2016, p. 59.
  28. Nicholas, 2016.
  29. 1 2 Biewer, 2015, p. 18.
  30. 1 2 3 4 Nicholas, 2016, p. 20.
  31. 1 2 Nicholas, 2016, p. 33.
  32. 1 2 3 Nicholas, 2016, p. 34.
  33. Nicholas, 2016, p. 22—23.
  34. Nicholas, 2016, p. 24.
  35. 1 2 Nicholas, 2016, p. 25.
  36. 1 2 Nicholas, 2016, p. 27.
  37. 1 2 Nicholas, 2016, p. 30.
  38. Nicholas, 2016, p. 28.
  39. Nicholas, 2016, p. 36.
  40. Nicholas, 2016, p. 42—47.
  41. Nicholas, 2018, p. 51.
  42. 1 2 Nicholas, 2016, p. 52.
  43. Nicholas, 2016, p. 55.
  44. Nicholas, 2016, p. 57.
  45. Nicholas, 2016, p. 37.
  46. 1 2 Nicholas, 2016, p. 38.
  47. Nicholas, 2016, p. 39.
  48. 1 2 Nicholas, 2016, p. 40.
  49. 1 2 3 Nicholas, 2016, p. 61.
  50. 1 2 3 Nicholas, 2016, p. 62.
  51. Nicholas, 2016, p. 63.
  52. 1 2 3 4 5 6 Nicholas, 2018, p. 55.
  53. Nicholas, 2018, p. 52.

Литература

[править | править код]
  • Sally Akevai Nicholas. Language Contexts: Te Reo Māori o te Pae Tonga o te Kuki Airani also known as Southern Cook Islands Māori (англ.) // Language Documentation and Description / Editors: Peter K. Austin & Lauren Gawne. — 2018. — Vol. 15. — P. 36—64.
  • Sally Akevai Nicholas. Ko te Karāma o te Reo Māori o te Pae Tonga o Te Kuki Airani: A Grammar of Southern Cook Islands Māori. — Оклендский университет, 2016.
  • Carolin Biewer. South Pacific Englishes. A Sociolinguistic and Morphosyntactic Profile of Fiji English, Samoan English and Cook Islands English // Varieties of English Around the World / Stephanie Hackert. — John Benjamins Publishing Company, 2015. — ISBN 978-90-272-6895-2.
  • Vilisi Balawa. Cooks Islands Maori // Pacific Languages in Education / France Mugler, John Lynch. — Institute of Pacific Studies, 1996. — ISBN 982-02-0123-3.