Гури, Хаим (Irjn, }gnb)
Хаим Гури | |
---|---|
ивр. חיים גורי | |
Имя при рождении | Хаим Гурфинкель |
Дата рождения | 9 октября 1923[1] |
Место рождения | |
Дата смерти | 31 января 2018[2] (94 года) |
Место смерти | |
Гражданство |
Палестина Израиль |
Образование | |
Род деятельности | |
Годы творчества | с 1941 |
Язык произведений | иврит |
Премии |
|
Награды | |
Медиафайлы на Викискладе |
Хаим Гури (ивр. חיים גורי, 9 октября 1923 — 31 января 2018) — израильский прозаик и поэт, переводчик, журналист, кинорежиссёр. Принадлежал к поколению «Пальмаха». Лауреат Премии имени Соколова 1961 года, Литературной премии имени Бялика 1975 года и Государственной премии Израиля в области поэзии 1988 года.
Биография
[править | править код]Хаим Гури (фамилия при рождении Гурфинкель) родился 9 октября 1923 года в Тель-Авиве в семье политика Исраэля Гури и его жены Гилы. Его родители приехали в Палестину из Одессы на корабле «Руслан», в числе первых репатриантов Третьей алии[3]. Получил образование в Образовательном центре для детей рабочих[ивр.] в Тель-Авиве и в детской организации кибуца Бейт-Альфа. В 1939—1941 годах учился в Сельскохозяйственной школе имени Кадури, расположенной у подножия горы Фавор в Нижней Галилее[3][4]; был одноклассником Ицхака Рабина[5].
В 1941 году Гури вступил в «Пальмах» — особые боевые отряды «Хаганы». В 1947 году по заданию «Пальмаха» работал в Лагерях перемещённых лиц[англ.] в Венгрии и Австрии с выжившими членами сионистских молодёжных движений. Вместе они занимались подготовкой уцелевших в Холокосте к репатриации в Палестину[6].
Потом в Чехословакии был командиром курса десантников Армии обороны Израиля в составе Чехословацкой армии в рамках военной помощи Израилю[7].
Во время Войны за независимость был заместителем Авраама Адана (Брэна) — командира роты в составе седьмого батальона бригады «Негев»[англ.] на южном фронте. Рота состояла преимущественно из людей, переживших Холокост и прибывших в Израиль[ивр.] после Второй мировой войны. В составе этой роты участвовал в операциях «Йоав», «Хорев», а также в последней операции Войны за независимость — «Увда»[3]. В Шестидневной войне участвовал в боях за Иерусалим в должности командира роты. Во время войны Судного дня был боевым офицером образования в танковой дивизии на Синае[3].
В 1950—1952 годах Гури изучал литературу на иврите, философию и французскую культуру в Еврейском университете в Иерусалиме. В 1953 году учился в Сорбонне. С 1954 года вёл колонку в газете «Ла-Мерхав[англ.]», а затем в газете «Давар[англ.]», наряду с литературным творчеством[8].
С 1949 года Хаим Гури жил в Иерусалиме. В 1952 году он женился на Элизе, которая была его подругой со времён «Пальмаха». В их семье три дочери и шестеро внуков[8][9].
Гури опубликовал более 12 книг поэзии, 10 новелл, сборники репортажей и очерков, а также переводы французской поэзии, прозы и драматургии[3]. Он — почётный доктор университета имени Бен-Гуриона[10] и Еврейского университета в Иерусалиме[11], почётный гражданин Тель-Авива («Эзрах кавод шель ха-ир Тель-Авив»)[12] и почётный житель Иерусалима («Якир Йерушалаим»)[13]. Его статьи регулярно публиковались в «Га-Арец» и других израильских газетах.
В 2005 году Гури передал свой архив в Национальную и университетскую библиотеку Израиля[9].
В 2009 году вышла в свет книга «Эйваль» (ивр. עיבל)[14] — сборник стихов последних лет. Профессор Ниссим Кальдерон[15] из университета имени Бен-Гуриона написал в статье «Старый леопард ещё кусается»[16] о книге «Эйваль»:
«Хаим Гури написал пронзительную и незабываемую книгу стихов».
Оригинальный текст (иврит).חיים גורי כתב ספר שירים נוקב ובלתי נשכח
В 2015 году вышла книга-диск «Сделанный из букв» (ивр. עשוי מאותיות с песнями на стихи Хаима Гури разных лет, положенными на музыку израильскими композиторами, в исполнении Эреза Лев Ари, Шломо Грониха, Арика Синая, Роны Кейнан и других исполнителей[17][18].
Общественно-политическая деятельность
[править | править код]Гури поддерживал партию «Ахдут ха-Авода» и работал в газете этой партии «Ла-Мерхав[англ.]». Он также участвовал в общественной и политической деятельности. Начиная с 1967 года был участником Движения за неделимый Израиль. В 1975 году был неофициальным посредником между руководителями правительства «Маараха», Армией обороны Израиля и поселенцами в конфликте по поводу основания поселения Кдумим[19][20][21]. Во время выборов в кнессет седьмого созыва в 1969 году Гури входил в группу интеллектуалов, призывавшую голосовать за Коммунистическую партию Израиля (Шмуэля Микуниса и Моше Снэ). Группа ставила перед собой две цели:
- Добиться того, чтобы партия преодолела электоральный барьер, обеспечив тем самым прохождение в кнессет главы списка Моше Снэ.
- Усилить эту партию, чтобы она могла соперничать с партией РАКАХ (Решима коммунистит хадаша — Новый коммунистический список) в мировом коммунистическом движении[22].
В девяностых годах Гури был одним из основателей движения «Третий Путь»[англ.] внутри партии «Авода». Он продолжал поддерживать партию «Авода» даже после того, как его друзья по «Третьему пути» вышли из неё и была создана партия с этим названием[23].
Гури — член Общественного комитета по предотвращению разрушения древностей на Храмовой горе[ивр.][24]
Творчество
[править | править код]Профессор Реувен Шохам[25] из Хайфского университета в книге «Между клянущимися и клятвами»[26] пишет о творчестве Хаима Гури:
«Его творчество — это звено в традиции новой литературы на иврите, которая взяла на себя задачу быть „наблюдателем за домом Израиля“. Эта традиция начинается с пророка Иехезкеля, продолжается в сатирах Ицхака Артера (середина XIX века), затем в произведениях Гордона, Бялика, Гринберга, Шлёнского и многих других… И далее: Ключевые темы, занимавшие Гури со времени его появления на сцене поэзии на иврите: войны за существование еврейского народа, Холокост, израильско-еврейское самосознание, его статус „наблюдателя за домом Израиля“ и „светского паломника“».
Оригинальный текст (иврит)יצירתו היא חוליה במסורת הגדולה של הספרות העברית החדשה, שנטלה על עצמה את עול 'הצופה לבית ישראל', שראשיתו במסורת הנבואית של הנביא יחזקאל, חידושו בסאטירות של יצחק ארטר (אמצע המאה התשע עשרה), והמשכו בשירת יל"ג, ביאליק, גרינברג, שלונסקי ורבים אחרים... נושאי מפתח המעסיקים אותו מראשית הופעתו על בימת השירה העברית: מלחמות הקיום של העם היהודי, השואה, זהותו הישראלית-יהודית, עמדתו כ'צופה לבית ישראל' וכ'צליין חילוני
Влияние Войны за независимость Израиля на поэзию Гури
[править | править код]Одно из наиболее известных его стихотворений, «Хине муталот гуфотейну» («Здесь лежат наши тела»), написано во время Войны за независимость Израиля и опубликовано в его первой книге «Пирхей эш» («Огненные цветы»). Оно — о друзьях Гури из отряда Ламед-Хей, погибших по дороге в осаждённый Гуш-Эцион. Это стихотворение, посвящённое мужеству солдат, погибших за общее дело, стало неотъемлемой частью израильского эпоса[27][28].
В это же время он написал стихи двух песен: «Ха-реут» («Дружба») и «Баб эль-вад» («Шаар ха-Гай»). Эти песни стали символом войны за создание государства[29].
«Ха-реут[англ.]» (автор музыки Саша Аргов), которая впервые прозвучала в исполнении ансамбля «Чизбатрон[ивр.]» через год после начала Войны за независимость, стала одной из наиболее известных песен памяти павших. Строчка из этой песни «Ве-низкор эт кулам, эт яфей ха-блурит ве-ха-тоар» («Запомним всех — чубастых и красивых») стала устойчивым выражением для описания солдат Войны за независимость[30].
«Баб эль-вад», автор музыки Шмуэль Фершко[англ.] (пол. Stanisław Ferszko), написана в память о друзьях, которые воевали и погибли в составе конвоев, направлявшихся в осаждённый Иерусалим с грузами продовольствия. Эта песня известна в исполнении Яфы Яркони, Шошаны Дамари, Изхара Коэна, Йорама Гаона, Шломо Грониха[англ.], Боаза Шараби[англ.] и других исполнителей[31].
Песни Гури и Хаима Хефера того периода вошли в книгу «Мишпахат ха-Пальмах» («Семья Пальмаха», 1976)[32].
Влияние Холокоста на творчество Гури
[править | править код]Холокост оказал заметное влияние на поэзию и фильмы Гури, хотя он сам и не пострадал от него. Это влияние началось тогда, когда он работал в лагере перемещённых лиц, во время длинных бесед с выжившими в Холокосте. Тяжёлое состояние этих людей и их рассказы глубоко тронули его и впоследствии отразились на его творчестве[33].
Судебный процесс над нацистским военным преступником Адольфом Эйхманом, проходивший в 1961 году в Иерусалиме, явился потрясением для Гури. Он освещал процесс, будучи корреспондентом газеты «Ла-Мерхав[англ.]». Сделанные во время суда записи, выражающие его личное отношение к страшным свидетельствам выживших в Холокосте, собраны в книгу «Муль та ха-зхухит» («Напротив стеклянной камеры»)[33].
В 1972 году друзья из кибуца Лохамей ха-геттаот предложили ему создать фильм для музея Холокоста, находящегося в кибуце. Хотя у него и не было опыта в кинематографии, Гури взял на себя эту задачу. В сотрудничестве с Жако Эрлихом и Давидом Бергманом, он создал за 13 лет историко-документальную трилогию на эту тему:
Первый фильм, который вышел в 1974 году, называется «Ха-мака ха-81[англ.]» («81-й удар»). Фильм начинается с прихода нацистов к власти и заканчивается уничтожением евреев. Название фильма взято из свидетельства в суде над Эйхманом одного из выживших в гетто Михаэля Голдман-Гилада[ивр.]. Гольдман-Гилад получил от нацистов 80 ударов кнутом, а 81-м ударом, по его словам, было то пренебрежение, которое выражали в Израиле к рассказам уцелевших[34].
Второй фильм, который вышел в 1979 году, называется «Ха-ям ха-ахарон» («Последнее море»). Этот фильм — о нелегальной репатриации уцелевших в Холокосте людей в Израиль, о полном испытаний пути по морю на кораблях «Пальяма».
Третий фильм, который вышел в 1985 году, называется «Пней ха-меред» («Лицо сопротивления»). Он — о еврейском сопротивлении в Европе — от Пиренеев до лесов Беларуси[4].
Эти фильмы были переведены на английский, французский, испанский и русский языки, показаны по всему миру и удостоены множества наград[9].
Мировоззрение
[править | править код]Отношение Гури к прошлому и настоящему страны, к событиям, участником которых он был, изменение взглядов на протяжении времени, признание ошибок, споры, раздумья и сомнения отражены в его многочисленных интервью, газетных статьях и литературном творчестве. Известный поэт поколения «Пальмаха», произведения которого на протяжении 60 лет были связаны с судьбоносными событиями, поворотными моментами в истории страны, он не столько высказывает свою точку зрения, сколько задаёт вопросы самому себе, принимает окружающую действительность во всей её сложности и противоречивости[35].
В статье «Дневники Хаима Гури. Стремления и раны» о книге Гури «Им ха-шира ве-ха-зман» («С поэзией и временем») Нисим Кальдерон пишет:
«В спорах с другими поэтами он не стремится разгромить их в пух и прах. Он сохраняет достоинство в самых трудных ситуациях литературной жизни. Возможно, это потому, что Гури спорит с самим собой раньше, чем начинает спорить с другими. И далее: Снова и снова он пишет в статьях о внутреннем споре, который он ведёт с самим собой. У этого есть цена, однако есть и достоинства. Он старается понять мнение противника, а не только спорит с ним».
Оригинальный текст (иврит)כשהוא חולק על משורר הוא לא יעשה ממנו עפר ואפר. הוא איש כבוד במקומות הקשים ביותר של החיים הספרותיים. אולי מכיוון שגורי מתווכח עם עצמו לפני שהוא מתווכח עם יריביו… שוב ושוב הוא כותב במאמריו על הוויכוח הפנימי שהוא מנהל עם עצמו. יש לזה גם מחירים אבל בהחלט גם יתרונות, כי הוא מפנים את טענות היריב, ולא רק מתכתש אתן
Йегудит Тидор Баумель[ивр.] в статье «Ха-милхама ше-ба-лев» («Война, которая в сердце») замечает: «… временами серый цвет у него превалирует над чёрным и белым» (ивр. לעתים שולט בו האפור הרבה יותר מאשר השחור או הלבן).
В статьях о творчестве Гури, отражающем его мировоззрение, литературные критики часто упоминают стихотворение «Ани милхемет эзрахим» («Я — гражданская война»), так как выраженные в нём мысли характерны для поэта. В этом стихотворении «те, кто правы, стреляют в других, которые тоже правы» (ивр. ושם הצודקים יורים ביתר הצודקים). Не случайно его название позднее было использовано для сборника стихов и для документального фильма[36][37][38][39].
Арабо-израильский конфликт
[править | править код]Победа в Шестидневной войне 1967 года, в результате которой Израиль занял обширные территории, привела к созданию Движения за неделимый Израиль. Многие известные общественные деятели, литераторы и люди искусства участвовали тогда в этом движении, среди них Натан Альтерман, Шай Агнон, Ури Цви Гринберг, Моше Шамир. Тогда же присоединился к этому движению и Хаим Гури[40]. Впоследствии взгляды Гури изменились; он отказался от идеи неделимого Израиля. Это произошло не внезапно, а, как всегда у Гури, в результате глубокого анализа окружающей действительности, споров и признания ошибок. Во многих статьях и интервью он объясняет свои взгляды и причины их изменения с течением лет. Например, в интервью газете «Ха-Даф Ха-Ярок[ивр.]» — «Мешорер ха-зман» («Поэт времени») он рассказывает:
«Я был членом „Ха-шомер ха-цаир“, а до этого жил в лагерях репатриантов. Много лет был в „Пальмахе“. После Шестидневной войны стал участником Движения за неделимый Израиль… Я пережил внутренний переворот… В книге („Им ха-шира ве-ха-зман“, „С поэзией и временем“) я свожу счёт и с самим собой. Есть вещи, в которые я верил долгое время, а на склоне лет понял, что это было путешествие в никуда. Я построил себе цель, которая оказалась недостижимой. Я признаю тяжесть своих ошибок и говорю об этом без лишней гордости. Несомненно, левые правы в утверждении, что невозможно долго управлять другим народом. Но также есть серьёзные основания для пессимизма правых по поводу способности арабов принять нас здесь и признать нашу легитимацию»[41].
Оригинальный текст (иврит)הייתי חבר השומר הצעיר, וקודם לכן מחנות עולים. הייתי שנים בפלמ"ח. אחרי מלחמת ששת הימים הפכתי להיות איש ארץ ישראל השלמה… גם אני עברתי מהפך שכזה… בספר אני בא חשבון גם עם עצמי. יש דברים שהאמנתי בהם שנים רבות, ובערוב יומי ראיתי שהם היו מסע שווא. בניתי לי דגם שהיה בלתי אפשרי. אני מכיר בטעויות קשות שטעיתי, ואני אומר את זה בלי גאווה יתרה. אין ספק, שהשמאל צדק בקביעה שלו, ששלטון על עם אחר לאורך ימים הוא בלתי אפשרי. כמו שיש מידה רבה של צדק בפסימיות של הימין, לגבי מידת הנכונות של הערבים לקבל אותנו בתוכם ולהעניק לנו לגיטימציה
В статье «Арба хэарот» («Четыре замечания») Гури уточняет:
«Будучи с юных лет воспитанным на идее целостности Эрец-Исраэль, после Шестидневной войны, осознав противоречие между идеей и действительностью, я понял, что долговременная власть над другим народом обостряет конфликт и ухудшает наш имидж. Но нельзя на основании этого делать из меня члена „Шалом Ахшав“»[42].
Оригинальный текст (иврит)כמי שגדל מנעוריו על האמונה בשלמות הארץ נוכחתי לדעת, לאחר מלחמת ששת הימים, מתוך החיכוך עם המציאות, ששלטון מתמשך על העם השכן מחריף את הסכסוך ומעוות את צלם פנינו. אך אין בכך כדי לעשותני לאיש שלום עכשיו
Социальная структура общества
[править | править код]В возрасте 12 лет Гури оставил родительский дом и переехал в кибуц Бейт-Альфа. По его собственному признанию, он был политизированным ребёнком, склонным к общественной жизни («הייתי ילד פוליטי, ילד חוץ»). Кибуц Бейт-Альфа принадлежал движению «Ха-шомер ха-цаир» и дети там получали соответствующее политическое воспитание: лево-социалистическое, про-советское. В книге «Им ха-шира ве ха-зман» («С поэзией и временем») Гури сводит счёты с кибуцным движением, особенно с его левым крылом «Ха-кибуц ха-арци[ивр.]» и с движением «Ха-шомер ха-цаир». Особенно резко он отзывается о том явлении, которое называет «красным мессианством» (ивр. המשיחיות האדומה). В книге он пишет:
«Они были глухи к ужасам сталинизма, заморочили голову молодому поколению, которое до сих пор не оправилось от этого приключения».
Оригинальный текст (иврит).אך גם הם, לכל הרוחות, אטמו לבם מול אימת הסטליניזם. טמטמו את מוחו של דור צעיר, שלא התאושש עד היום מההרפתקה ההיא
В интервью газете «Ха-Даф Ха-Ярок[ивр.]» Гури цитирует слова Цивии Любеткин:
«Это было религиозное действо — красный флаг, эти песни… И далее: Мы не хотели быть членами отдельных коммун, хотели быть частью миллионов. Слово „миллионы“ вызывало душевный оргазм»[43].
Оригинальный текст (иврит)זו הייתה חוויה רליגיוזית, הדגל האדום, השירים האלה… לא רצינו להיות חברי קומונות מבודדים, מתקני עולם. רצינו להיות חלק ממיליונים. המילה מיליונים הייתה גורמת לאורגזמה נפשית
Гури также называет это воспитание «колоссальным духовным насилием» (ивр. זיון רוח קולוסאלי).
Будучи ещё подростком, Хаим Гури, вместе с другими жителями Бейт-Альфы, испытал шок от известия о суде над Бухариным и Рыковым и смертном приговоре. Он рассказывает о матери своего друга Гавроша[ивр.] (Гавриель Рапопорт, впоследствии командир в «Пальмахе» и в Армии обороны Израиля), которая, узнав о приговоре, в отчаянии заперлась в своей комнате и неделю не выходила, не ела и не пила. Яаков Хазан собрал молодёжь и сказал им, что смертный приговор — только для отвода глаз; их вышлют в Сибирь и вернут, когда улягутся страсти. Люди не в состоянии были осознать этот абсурд. По сей день Гури говорит об этом в волнении: «Там были миллионы убитых, Эверест убитых… Для чего? Ошибка больше жизни… Это было идеальное преступление — целое поколение было ослеплено идеей, жуткой, если судить по результату».
Пражский процесс 1952 года вызвал возмущение многих членов движения «Ха-шомер ха-цаир» и партии «МАПАМ». Особым потрясением был для них арест в Праге приехавших на процесс израильтян: Мордехая Орена[ивр.] (из руководства «МАПАМ») и Шимона Оренштейна[44], а также поддержка левым крылом партии «МАПАМ» процесса и приговоров. В Иерусалиме, в монастыре Ратисбон[ивр.] прошло бурное собрание студентов, на котором Гури прочитал своё стихотворение «Пражский узник» (ивр. אסיר פראג). Стихотворение выражало гневный протест против пражского суда и недоумение по поводу признательных показаний подсудимых[45]. За это стихотворение его вызвали на «товарищеский суд» в отделении «МАПАМ» в Иерусалиме и долго отчитывали. Гури обвиняли в нанесении тяжёлого удара партии «МАПАМ», угрожали принять меры. В то время, несмотря на все старания, напечатать стихотворение не удалось. Оно впервые было напечатано в книге «Им ха-шира ве-ха-зман» («С поэзией и временем») в 2008 году. Гури говорит, что, несмотря на литературные недочёты, это стихотворение важно для него как документ его биографии и истории страны, свидетельство о том, недоступном пониманию, времени.
Резко осуждая политическую линию кибуцного движения, Гури, тем не менее, высоко оценивает его роль в создании страны и не отказывается от самой идеи социализма. На вопрос Якова Лазара «Что осталось у Вас от того времени?» он ответил, что до сих пор в душе остаётся социалистом. Ему, как патриоту Израиля, больно видеть столь высокий уровень неравенства между богатыми и бедными. Говоря о кибуцном движении, Гури цитирует Черниховского: «Оно, в числе тех, кто внёс свой вклад в развитие Израиля, подобно тем „принцам, вклад которых втрое больше вклада остальных“» (ивр. "כן, היא, תוך תרומת הדם הישראלית, משולה לאותם "נסיכים המנדבים נדבתם פי שלושה)
Книги поэзии
[править | править код]- פרחי אש «Пирхей эш» («Огненные цветы», первая книга), Издательство «Сифрият Поалим»[ивр.] (1949)
- כלולות «Клулот» («Бракосочетание»), Издательство «Ха-Кибуц ха-меухад»[ивр.] (1950)
- שירי חותם «Ширей Хотам» («Стихи, оставившие след»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (1954)
- שושנת רוחות «Шошанат рухот» («Роза ветров»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (1960)
- תנועה למגע Тнуа ле-мага (Движение к встрече), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (1968)
- מראות גיחזי «Мар’от Гехази» («Видения Гехази»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (1974)
- עד קו נשר «Ад кав нешер» («До линии полёта орла»), избранные стихотворения, изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (1975)
- משפחת הפלמ"ח «Мишпахат Ха-Пальмах» («Семья Пальмаха»), сборник песен (стихи и ноты) и рассказов под редакцией Хаима Гури и Хаима Хефера, издательство организации членов «Пальмаха» (1976)
- איומה «Аюма» («Ужасная»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (1979)
- מחברות אלול «Махберот элул» («Тетради месяца элул»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (1985)
- חשבון עובר «Хэшбон овер» («Счёт, подходящий к концу»), избранные стихотворения с дополнением, изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (1988)
- הבא אחרי «Ха-ба ахарей» («Идущий следом»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (1994)
- השירים «Ха-ширим» («Стихи»), полное собрание стихотворений в двух томах, Издательство «Мосад Бялик»[ивр.] и «Ха-Кибуц ха-меухад» (1998)
- מאוחרים «Меухарим» («Позднее»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (2002)
- עיבל «Эйваль» (Гора проклятья, упоминаемая в Танахе), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад» (2009)
Книги прозы
[править | править код]- עד עלות השחר «Ад алот ха-шахар» («Перед восходом»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад», (1950)
- מול תא הזכוכית «Муль та ха-зхухит» («Напротив стеклянной камеры»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад», (1962)
- עסקת השוקולד «Искат ха-шоколад» («Шоколадная сделка»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад», (1965)
- דפים ירושלמיים «Дапим йерушалмиим» («Иерусалимские странички»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад», (1968)
- מי מכיר את יוסף ג'י «Ми макир эт Йосеф Джи» («Кто знаком с Йосефом Джи»), изд. «Ха-Кибуц ха-меухад», (1965—1967)
- הספר המשוגע «Ха-сефер ха-мешуга» («Сумасшедшая книга»),Издательство «Ам Овед»[англ.](1971)
- החקירה: סיפור רעואל «Ха-хакира: сипур Реуэль» («Расследование: история Реуэля»), изд. «Ам Овед», (1980)
- רשימות מבית היין «Решимот ми-бейт ха-яйн» («Записки из винодельни»), Издательство «Кинерет Змора-Битан Двир»[англ.], (1991)
- אני מלחמת אזרחים «Ани милхемет эзрахим» («Я — гражданская война»), изд. «Мосад Бялик», (2004)
- עם השירה והזמן «Им ха-шира ве-ха-зман» («С поэзией и временем»), литературная автобиография, изд. «Мосад Бялик», (2008)
Переводы книг Гури
[править | править код]- פרחי אש «Пирхей эш» («Огненные цветы») под названием «Огненные цветы, огненные годы»
- Испанский: издательство университета города Гранада, (1990)
- מול תא הזכוכית «Муль та ха-зхухит» («Напротив стеклянной камеры»)
- Французский: Париж, издательство «Албин Мишель», (1964); Париж, издательство «Тирезиас», (1995)
- עסקת השוקולד «Искат ха-шоколад» («Шоколадная сделка»)
- Английский: Нью-Йорк, издательство Ринехарт и Уинстон, (1968); Детройт, издательство университета Уэйна, (1999)
- Французский: Париж, издательство «Деноэль», (2002, 2008)
- פרחי אש «Пирхей эш» («Огненные цветы»)
- Русский, Иерусалим, издательство «Алия», (1992)
- מילים בדמי החולה אהבה «Милим бе-дами ха-холе ахава» («Words in My Love-Sick Blood»)
- Английский: Детройт, издательство университета Уэйна, (1996)
- Отдельные стихотворения были опубликованы на английском, арабском, африкаанс, венгерском, вьетнамском, греческом, датском, идише, испанском, итальянском, китайском, немецком, нидерландском, польском, португальском, русском, сербо-хорватском, украинском, французском, чешском, эстонском и японском языках[46].
Литературные премии
[править | править код]- Премия имени Усышкина за книгу «Пирхей эш» («Огненные цветы»), (1961)[6]
- Премия имени Соколова за книгу «Муль та ха-зхухит» («Напротив стеклянной камеры»), (1962)[3]
- Литературная премия имени Бялика за книгу «Мар’от Гехази» («Видения Гехази»), (1975)[3]
- Премия Израиля в области поэзии (1988)
- Премия имени Ньюмана[ивр.] за книгу «Ха-ба ахарей» («Идущий следом») (1994)[8]
- Премия имени Ури Цви Гринберга от муниципалитета Иерусалима за двухтомник стихов, написанных в 1945—1997 годах (1998)[3] (информация о премии на странице Иерусалимская премия на иврите в разделе פרס ירושלים לשירה על שם אורי צבי גרינברג («Иерусалимская премия в области поэзии имени Ури Цви Гринберга»))
Награды за документальные фильмы
[править | править код]- Премия имени Ицхака Саде за документальную трилогию о Холокосте[9]
- Премия имени Кацетника[англ.] за документальную трилогию о Холокосте[9]
- Номинация на Оскара — фильм «Ха-мака ха-81» («81-й удар») (1975)[47]
- Приз «Серебряный орёл» на МКФ исторического фильма в Руэль-Мальмезоне (Франция)
Другие награды
[править | править код]- Почётный член Академии языка иврит (1998)[10]
- Звание ««Почётный житель Иерусалима»[англ.]» (2002)[48]
- Почётный доктор Еврейского университета в Иерусалиме (2003)[11]
- Звание «Почётный гражданин Тель-Авива» (2006)[49]
- Премия имени Тедди Коллека от Иерусалимского фонда[англ.] (2010)[50]
О нём
[править | править код]Книги
- Шах-Лаван, Йосеф[ивр.]. «Хаим Гури: Замечания и объяснения по изучению и чтению», Тель-Авив, изд. «Ор Ам», (1977)
- Шохам, Реувен. «Между клянущимися и клятвами: Поэтика, тематика и риторика в творчестве Хаима Гури», издательство университета имени Бен-Гуриона в Негеве, (2006)
Документальный фильм
- אני מלחמת אזרחים «Ани милхемет эзрахим» («Я — гражданская война»), режиссёр Омри Лиор, 47 мин., киностудия «Докунет ЛТД»[39]
Литературная критика
- См. список статей о творчестве Хаима Гури на сайте Университет штата Огайо, Лексикон (новая литература на иврите). В списке статьи Ханоха Бартова, Нира Бар-ама[ивр.], Ривки Гурфайн[ивр.], Реувена Шохама и других.
Примечания
[править | править код]- ↑ Bibliothèque nationale de France Haïm Gouri // Autorités BnF (фр.): платформа открытых данных — 2011.
- ↑ Haim Gouri, veteran Israeli war poet, dies at 94 (англ.) — 2018.
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Биография Хаима Гури . Архивировано 1 сентября 2018 года. на сайте «Пальмаха», (иврит)
- ↑ 1 2 Сайт молодёжной организации школы Кадури. היסטוריה (История) (ивр.). Архивировано 24 мая 2018 года.
- ↑ Хаим Гури (ивр.). Ynet, Энциклопедия: литература на иврите и идиш. Дата обращения: 26 сентября 2014. Архивировано 26 октября 2014 года.
- ↑ 1 2 Хаим Гури на сайте Лексикон Университет штата Огайо, (новая литература на иврите) . Архивировано 13 октября 2017 года. (иврит)
- ↑ Первое десантное подразделение Армии обороны Израиля . Архивировано 15 февраля 2019 года. на сайте Десантники, первое десятилетие 1948—1958 Архивная копия от 3 октября 2010 на Wayback Machine, (иврит)
- ↑ 1 2 3 Хаим Гури на сайте «Ширешет», поэты и стихи . Архивировано 1 февраля 2018 года. (иврит)
- ↑ 1 2 3 4 5 Хаим Гури в списке лауреатов премии имени Тедди Коллека . Архивировано 1 июля 2012 года. на сайте Иерусалимского фонда, стр. 6, 7 (англ.), (иврит)
- ↑ 1 2 Хаим Гури на сайте Академии языка иврит . Архивировано 1 июля 2012 года. (иврит)
- ↑ 1 2 Список почётных докторов на сайте Еврейского университета в Иерусалиме . Архивировано 1 июля 2012 года. (иврит)
- ↑ 10.4.09 ,אלי אליהו הבהוב שעתו היפה עכבר העיר (Эли Элиягу, «Мерцание его светлого часа . Дата обращения: 9 октября 2010. Архивировано 25 мая 2009 года.», «Ахбар ха-ир[ивр.]» (иврит)
- ↑ Хаим Гури на сайте муниципалитета Иерусалима (недоступная ссылка — история). (иврит)
- ↑ Эйваль[англ.] — гора к северу от Шхема, упоминаемая в Танахе
- ↑ Ниссим Кальдерон на сайте Лексикон Университет штата Огайо, (новая литература на иврите) . Архивировано 9 августа 2012 года. (иврит)
- ↑ ניסים קלדרון הנמר הזקן עוד נושך (Ниссим Кальдерон, «Старый леопард ещё кусается . Архивировано 9 августа 2012 года.», «Ynet», (4.5.09)) (иврит)
- ↑ ארז לב ארי שר חיים גורי. האזינו (Эрез Лев Ари поёт песни Хаима Гури) (ивр.). сайт «Walla» (13 января 2015). Дата обращения: 20 июня 2015. Архивировано 20 июня 2015 года.
- ↑ בגיל 91: אלבום חדש משירי חיים גורי (В возрасте 91 года: новый альбом песен Хаима Гури) (ивр.). сайт «Mako» 2 канала израильского телевидения (13 января 2015). — список авторов и исполнителей, несколько песен из альбома. Дата обращения: 20 июня 2015. Архивировано 20 июня 2015 года.
- ↑ Кдумим на сайте «Природа и пейзажи Израиля» . Архивировано 9 августа 2012 года. (иврит)
- ↑ 22.10.08 ,ניסים קלדרון תשוקות ופצעים הארץ (Ниссим Кальдерон, «Стремления и раны . Архивировано 9 августа 2012 года.», «Га-Арец» (22.10.08)) (иврит)
- ↑ см. также Гуш Эмуним о конфликте по поводу основания поселения Кдумим (פרשת קדומים)
- ↑ אנטלקטואלים ישראליים על מק"י 69 דבר 24.10.1969 («Израильские интеллектуалы о КПИ» ., «Давар» (24.10.1969)) (иврит)
- ↑ 1.10.06 ,חיים גורי קצין מודיעיו חייב לקרוא שירה הארץ (Хаим Гури, «Офицер разведки должен читать поэзию . Архивировано 9 августа 2012 года.», «Га-Арец» (1.10.06)) (иврит)
- ↑ הוועד הציבורי למניעת הרס העתיקות בהר הבית, האתר הרשמי, חברי הוועד Список членов Общественного комитета по предотвращению разрушения древностей на Храмовой горе . Дата обращения: 14 ноября 2011. Архивировано 30 сентября 2013 года. на официальном сайте комитета
- ↑ Реувен Шохам на сайте Лексикон Университет штата Огайо, (новая литература на иврите) . Архивировано 9 августа 2012 года. (иврит)
- ↑ ראובן שהם, בין הנודרים ובין הנדרים: פואטיקה, תמטיקה ורטוריקה ביצירת חיים גורי, עמ. 334, לקסיקון הספרות העברית החדשה, 2006 (Реувен Шохам, «Между клянущимися и клятвами: Поэтика, тематика и риторика в творчестве Хаима Гури, стр. 334 . Архивировано 9 августа 2012 года.», сайт «Лексикон» (2006)) (иврит)
- ↑ חמש תחנות תרבות של חיים גורי, מעריב-אן-אר-ג'י, 22.6.06 («Пять событий на творческом пути Хаима Гури . Дата обращения: 9 октября 2010. Архивировано 16 декабря 2015 года.», «Маарив-NRG» (22.6.06)) (иврит)
- ↑ מרדכי חיימוביץ אלה ימים רעים מעריב-אן-אר-ג'י, 14.8.09 (Мордехай Хаймович, «Эти плохие дни . Дата обращения: 9 октября 2010. Архивировано 25 февраля 2014 года.», «Маарив-NRG» (14.8.09)) (иврит)
- ↑ "הנשיא רבלין ספד לגורי: "שוררת כלוחם ולחמת כמשורר (Президент Ривлин скорбит о Гури: «Ты писал стихи, как боец, и воевал, как поэт») (ивр.). Сругим[ивр.] (Религиозный сионизм). Дата обращения: 15 июня 2019. Архивировано 15 июня 2019 года.
- ↑ סיפורה של "הרעות": בחזרה לשירו הקאנוני של חיים גורי (История песни «Реут»: возвращаемся к классической песне Хаима Гури (ивр.). Дата обращения: 15 июня 2019. Архивировано 31 января 2018 года.
- ↑ Сайт «Широнет» . Архивировано 1 июля 2012 года. (иврит)
- ↑ Сайт Пальмаха, раздел «Книги» . Архивировано 1 июля 2012 года. (иврит)
- ↑ 1 2 ראיון עם חיים גורי, משורר (ивр.). Дата обращения: 19 июня 2019. Архивировано 13 апреля 2019 года.
- ↑ Послевоенное кино об уцелевших в Холокосте (ивр.). Яд ва-Шем. Архивировано 1 июля 2012 года.
- ↑ יהודית תידור באומל המלחמה שבלב הארץ, 20.10.04 (Йегудит Тидор Баумель, «Война, которая в сердце . Архивировано 1 июля 2012 года.», «Га-Арец», (20.10.04)) (иврит)
- ↑ ניסים קלדרון היומנים של חיים גורי. תשוקות ופצעים הארץ, 22.10.08 (Нисим Кальдерон, «Дневники Хаима Гури. Стремления и раны . Архивировано 9 августа 2012 года.», «Га-Арец» (22.10.08)) (иврит)
- ↑ אריאנה מלמד השירים שלו על הספר «אני מלחמת אזרחים», «וואי נט», 5.9.04 (Ариана Меламед[ивр.], «Его стихи . Архивировано 1 июля 2012 года.» (о книге «Я — гражданская война»), «Ynet», (5.9.04)) (иврит)
- ↑ שמעון זנדבנק המלחמה שבנפש על הספר «עיבל», הארץ, 13.5.09 (Шимон Зандбанк[ивр.], «Война, которая в душе . Дата обращения: 10 января 2011. Архивировано 8 января 2013 года.» (о книге «Эйваль»), «Га-Арец», (13.5.09)) (иврит)
- ↑ 1 2 О фильме «Я - гражданская война» на сайте Docunet . Архивировано 7 марта 2016 года. (иврит)
- ↑ עוז אלמוג, דוד פז זרמים אידיאולוגיים וסגנונות חיים באוכלוסיה הדתית-לאומית «אנשים — ישראל», 1.1.2011 (Оз Альмог[ивр.], Давид Паз, «Идеологические течения и образ жизни представителей национально-религиозного лагеря . Архивировано 15 апреля 2016 года.», «Люди — Израиль[ивр.]» (1.1.2011)) (иврит)
- ↑ יעקב לזר משורר הזמן על הספר «עם השירה והזמן», פרק «על קו הקץ», «הדף הירוק», 31.7.08 (Яаков Лазар, «Поэт времени . Архивировано 1 июля 2012 года.» (о книге «С поэзией и временем», гл. «На грани», «Ха-даф ха-ярок», (31.7.08)) (иврит)
- ↑ חיים גורי ארבע הערות הארץ, 9.1.08 (Хаим Гури, «Четыре замечания . Архивировано 1 июля 2012 года.», «Га-Арец», (9.1.08) (иврит)
- ↑ יעקב לזר משורר הזמן על הספר «עם השירה והזמן», פרק «זיון רוח קולוסאלי», «הדף הירוק», 31.7.08 (Яаков Лазар, «Поэт времени . Архивировано 1 июля 2012 года.» (о книге «С поэзией и временем», гл. «Колоссальное духовное насилие»), «Ха-даф ха-ярок», (31.7.08)) (иврит)
- ↑ Amos Ettinger, «Blind jump: the story of Shaike Dan», chapter «Target for Murder» (Амос Этингер[ивр.]), «Слепой прыжок: история Шайке Дана», глава «Цель для убийства» ., (Рассказ Оренштейна о показаниях на пражском процессе)) (англ.)
- ↑ חיים גורי השיר על אסיר פראג, קטע, הארץ (Хаим Гури, «Стихотворение о пражском узнике» (отрывок) . Архивировано 1 июля 2012 года., «Га-Арец» (иврит)
- ↑ The Institute for the Translation of Hebrew Literature. Hebrew authors (Институт перевода литературы на иврите. Авторы . Архивировано 1 июля 2012 года.) (англ.)
- ↑ «Сообщение о номинации на Оскар фильма „81-й удар“» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- ↑ Список почётных жителей Иерусалима . Дата обращения: 21 февраля 2011. Архивировано 3 июля 2012 года., сайт Муниципалитета Иерусалима[ивр.] (для получения списка выбрать: העיר והעירייה", «יקירי העיר ירושלים», «יקירי ירושלים משנים עברו», 2002") (иврит)
- ↑ אזרחי כבוד בתל אביב, הבמה, 15.12.2006 («Почётные граждане Тель-Авива . Архивировано 1 июля 2012 года.», «Сцена» (15.12.2006)) (иврит)
- ↑ The Teddy Kollek Award 2013 . — Past Recipients of theTeddy Kollek Award. Архивировано 3 марта 2017 года.
Ссылки
[править | править код]- Список лауреатов премии имени Соколова на сайте муниципалитета Тель-Авив—Яффо (иврит) (недоступная ссылка)
- Список лауреатов премии имени Х. Н. Бялика на сайте муниципалитета Тель-Авив—Яффо (иврит) (недоступная ссылка)(на сайте ошибка — пропущен 1975 год)
- Первое десантное подразделение Армии обороны Израиля — подробно о первом курсе десантников Армии обороны Израиля в Чехословакии в 1948 году, (иврит)
- ГАХАЛ — Мобилизация за границей, сайт издательства «Иврус», энциклопедия, (рус.)
- Песня הרעות («Дружба») в исполнении ансамбля «Чизбатрон» на сайте זמרשת («Земерешет») [1]
- Песня הרעות («Дружба») в исполнении ансамбля להקת הנח"ל («Лэакт ха-Нахал»). (О движении Нахал см. Нахал — статья из Электронной еврейской энциклопедии).
- Песня באב אל ואד («Шаар ха-Гай») на сайте זמרשת («Земерешет») [2]
- הנה מוטלות גופותינו («Здесь лежат наши тела») — текст и исполнение стихотворения на сайте שירשת («Ширешет»)
- Сюжет о Хаиме Гури из передачи «Ульпан Шиши» 2-го канала израильского телевидения, видео, 13.01.2012 (иврит)
Эта статья входит в число добротных статей русскоязычного раздела Википедии. |
- Родившиеся 9 октября
- Родившиеся в 1923 году
- Родившиеся в Тель-Авиве
- Умершие 31 января
- Умершие в 2018 году
- Умершие в Иерусалиме
- Выпускники Еврейского университета в Иерусалиме
- Выпускники Факультета искусств Парижа
- Персоналии по алфавиту
- Поэты по алфавиту
- Поэты Израиля
- Поэты XX века
- Поэты XXI века
- Поэты на иврите
- Писатели по алфавиту
- Писатели Израиля
- Писатели XX века
- Писатели XXI века
- Писатели на иврите
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики Израиля
- Переводчики XX века
- Переводчики поэзии на иврит
- Переводчики с французского языка
- Кинорежиссёры по алфавиту
- Кинорежиссёры Израиля
- Кинорежиссёры XX века
- Кавалеры французского ордена Искусств и литературы
- Лауреаты Государственной премии Израиля
- Лауреаты премии имени Бялика
- Почётные доктора Еврейского университета в Иерусалиме
- Социалисты Израиля
- Почётные доктора Университета имени Бен-Гуриона
- Ха-шомер ха-цаир
- Лауреаты премии Соколова