Масих (Bgvn])

Перейти к навигации Перейти к поиску
Ислам
Столпы ислама
Столпы веры
История и представители
Основные течения
Богословие
Культура и общество
См. также
Портал     Категория     Викисловарь     Викицитатник     Викитека     Викиновости     Викисклад

Маси́х (араб. المسيح‎ — помазанник‎, ивритский аналог — Машиах משיח) — в исламе: мессия. Термин аль-Масих аль-Каззаб (лжемессия) и аль-Масих ад-Даджжал употребляются по отношению к Даджжалю[1]. Арабское имя аль-Масихи обозначает христианина[2].

Этимология[править | править код]

Западные исламоведы считают, что слово масих̣ заимствовано из арамейского[3] или сирийского языка[4][5], где слово мешиха использовалось в качестве имени Спасителя. По мнению Горовица  (англ.), это слово также могло прийти из эфиопского языка[6][3] или через его посредство[7]. В доисламские времена арабы-христиане носили имена Абд аль-Масих («раб мессии»)[8].

Арабские лексикографы рассматривали слово аль-Масих̣ в качестве прозвища (лакаба) и давали ему арабскую этимологию. Наиболее распространённым мнением было то, что это слово было получено из глагола масах̣а «вытирать», «гладить», «касаться», «мазать» и т. д.[9][4]

Иса ибн Марьям[править | править код]

Арабская транскрипция имени Исы: «Аль-Маси́х̣у ‘И́са бну Марйама»[10]

В Коране и сунне пророка Мухаммеда словом масих обозначается пророк Иса (Иисус)[11]. Оно ставится перед его именем или употребляется отдельно. Слово масих появляется в мединских сурах Корана — в истории благовещения и опровержениях обожествления пророка Исы[12]. Оно также употребляется в рассказах о втором пришествии Исы и его участии в Судном дне, а также о видениях пророка Мухаммада[1].

Религиовед Гордон Ньюби отмечает: «В Коране и хадисах термин относится к Исе (Иисусу) и ставится перед его именем скорее как титул или как эпитет, в отличие от того смысла, который этот термин имеет в христианстве или иудаизме, поскольку в исламе у Иисуса нет функции мессианства. В исламе этот термин применительно к Иисусу подчёркивает его выдающуюся роль как пророка»[2].

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 Пиотровский, 1991.
  2. 1 2 Ньюби, 2007, с. 179.
  3. 1 2 Wensinck, Bosworth, 1991.
  4. 1 2 Jeffery, Arthur. The Foreign Vocabulary of the Qur'An (неопр.). — Oriental Institute Baroda, 1938. — С. 265—266.
  5. Jongeneel, Jan A. B. Jesus Christ in World History (неопр.). — Peter Lang, 2009. — С. 128. — ISBN 978-3-631-59688-3.
  6. Horovitz, Josef. Koranische Untersuchungen (неопр.). — Walter de Gruyter, 1926. — С. 129. Архивировано 23 июня 2011 года. Архивированная копия. Дата обращения: 8 мая 2018. Архивировано 23 июня 2011 года.
  7. Tubach, Jürgen. Aramaic Loanwords in Ge'ez // Semitic Languages in Contact (неопр.). — Brill, 2015. — С. 353. — ISBN 978-90-04-30015-6.
  8. Horovitz, Josef. Koranische Untersuchungen (неопр.). — Walter de Gruyter, 1926. — С. 130. Архивировано 23 июня 2011 года. Архивированная копия. Дата обращения: 8 мая 2018. Архивировано 23 июня 2011 года.
  9. Robinson, 2003, p. 11—13.
  10. Аль ‘Имран 3:45
  11. Али-заде, 2007.
  12. Аль ‘Имран 3:45, ан-Ниса 4:157, ан-Ниса 4:171, 172, аль-Маида 5:17, аль-Маида 5:72, аль-Маида 5:75, ат-Тавба 9:30, 31

Литература[править | править код]

на русском языке
на других языках