Человек в высоком замке (Cylkfyt f fdvktkb [gbty)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Человек в высоком замке
англ. The Man in the High Castle
Обложка первого издания книги 1962 года
Обложка первого издания книги 1962 года
Жанр альтернативная история, антиутопия, мягкая научная фантастика
Автор Филип Киндред Дик
Язык оригинала английский
Дата первой публикации октябрь 1962
Предыдущее «Доктор Будущее»
Следующее «Мы вас построим»
Электронная версия
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Человек в высоком замке», в других переводах «Затворник из горной твердыни» и «Человек из высокого замка» (англ. The Man in the High Castle) — научно-фантастический роман американского писателя-фантаста Филипа К. Дика, опубликованный в октябре 1962 года издательством Putnam[англ.]. Принадлежит к жанру альтернативной истории. В 1963 году книга была удостоена премии «Хьюго» за лучший роман года. Роман стал первым произведением в этом жанре, получившим столь престижную награду, что привлекло значительный интерес к творчеству Дика в частности и альтернативно-историческому направлению фантастики в целом.

Действие происходит на территории бывших США в 1962 году, пятнадцать лет спустя после победы стран оси во Второй мировой войне и капитуляции США перед Германией и Японией.

Предыстория

[править | править код]

Точкой расхождения романа с реальной историей стало убийство президента США Франклина Рузвельта. После этого пост президента занял тогдашний вице-президент Джон Гарнер, а вскоре его сменил Джон Брикер[англ.]. И тот, и другой оказались неспособны заставить Америку воспрять после Великой депрессии, и оба проводили политику изоляционизма даже перед лицом надвигающейся войны. Следуя этой политике и по причине собственной экономической слабости, США не поддержали Англию и других союзников в войне с Германией и странами Оси, что привело к поражению союзных войск. СССР был оккупирован ещё в 1941 году, большинство славянских народов было уничтожено, немногие оставшиеся — помещены в резервации.

Тихоокеанский флот США был окончательно уничтожен японцами во время атаки в Перл-Харборе. Австралия, Новая Зеландия, Океания, Гавайи, оставшиеся часть Китая, Монголия, Аляска и Дальний Восток СССР оказались под японской оккупацией.

В 1947 году США подписали капитуляцию. Восточное побережье отошло Германии, а западные штаты — Японии. Южные Соединённые Штаты образовали квазинезависимое государство под управлением марионеточного правительства (подобно французскому правительству Виши в реальной истории). Штаты Скалистых гор и бо́льшая часть Среднего Запада сохранили независимость из-за того, что победители сочли их маловажными (однако, всё же вошли в сферу влияния Японии).

После капитуляции лидеры и военачальники антигитлеровской коалиции были преданы суду за военные преступления (ковровые бомбардировки немецких городов и т. п.) по аналогии с Нюрнбергским процессом в реальной истории.

Карта мира в романе

После того, как Гитлер в результате сифилиса мозга отошёл от власти, его место занял Мартин Борман (в ходе действия романа он умирает, и за пост главы соперничают Геббельс и Гейдрих). Германия превратилась в колониальную империю и продолжила политику уничтожения «неполноценных народов». Африка была опустошена полностью.

Программа исследований в области ракетной техники была продолжена в послевоенное время, и к моменту действия романа Германия располагает действующей системой межконтинентального ракетного транспорта. Начато исследование космоса, запущены космические корабли к Луне, Марсу и Венере. В то же время развитие телевидения только начинается. О первом увиденном им телевизоре один из героев рассказывает как о невероятной диковине.

Японская империя распространила свою власть на Азию и страны тихоокеанского региона. В целом, установленный на оккупированных территориях режим можно назвать более мягким — японцы не разделяли германской политики геноцида.

Между Германией и Японией установилось довольно зыбкое равновесие, все их отношения пронизывает недоверие — по аналогии с отношениями, установившимися после войны между СССР и союзниками по антигитлеровской коалиции.

Сюжет книги нелинеен, он следует за своими персонажами. Между персонажами множество связей, иногда прямых, иногда нет, иногда они с трудом ощутимы. Некоторые из главных героев используют для руководства своей жизнью Книгу Перемен — И цзин.

  • Нобусукэ Тагоми — торговый атташе в японском представительстве в Сан-Франциско.
  • Фрэнк Фринк (при рождении Финк) — работник компании «Уиндэм-Мэтсон», специализирующейся на репродукции (фактически подделке) предметов американской старины. Он еврей, но скрывает своё происхождение, опасаясь ареста и казни.
  • Джулиана Крейн — бывшая жена Фрэнка, инструктор по дзюдо.
  • Готорн Эбендсен — писатель, автор фантастического романа «И наестся саранча» («The Grasshopper Lies Heavy»), в котором Германия и Япония проиграли войну.

Другие герои Книгой Перемен не пользуются.

  • Роберт Чилдэн — владелец «Художественных промыслов Америки», магазина по продаже американского антиквариата коллекционерам, в большинстве своём японцам. Имея дело с японскими покупателями, Чилдэн во многом перенял японские манеры и даже стал мыслить сходным с ними образом. Антисемит, одобряет политику Рейха по уничтожению «низших народов». Одним из лучших покупателей Чилдэна является Тагоми, часто приобретавший у него вещи как для своей коллекции, так и для подарков (или взяток).
  • Джо Чинаделла — швейцарец, выдающий себя за итальянца. Бывший боец немецкого специального подразделения «Бранденбург-800», ныне убийца на службе германских силовых структур.
  • Рудольф Вегенер, он же «Мистер Бэйнс» — офицер абвера, едущий к Тагоми, который должен свести его с представителем японских правящих кругов.

Сюжетные линии

[править | править код]

В романе нет центральной и второстепенных линий, все они равнозначны и пересекаются друг с другом. Всего шесть сюжетных линий романа.

  • В Сан-Франциско под личиной шведского торговца Бэйнса приезжает Рудольф Вегенер. Там он должен встретиться с Тагоми, а тот должен свести его с мистером Ятабэ, прибывшим из Японии. Мистер Ятабэ — на самом деле генерал Тэдэки, бывший начальник имперского Генерального штаба. Основная миссия Вегенера — предупредить японцев, что у фракции германского правительства, возглавляемой Йозефом Геббельсом, имеется план под названием «Одуванчик» («Operation Löwenzahn»), основной целью которого является массированный ядерный удар по Японии. Также в намерения Вегенера входит убедить Японию поддержать шефа СД Рейнхарда Гейдриха в борьбе против Геббельса.
  • Фрэнк Фринк и его друг Эд МакКарти начинают свой бизнес по производству бижутерии. Их работы производят странный эффект на американцев и японцев, видящих их. Фрэнк пытается саботировать бизнес «Уиндэм-Мэтсон», рассказав Чилдэну, что всё, что тот у них покупал, — подделки. После этого Уиндэм-Мэтсон сообщает полиции, что Фрэнк — еврей, и его арестовывают для выдачи немцам.
  • Тагоми не в силах избавиться от мыслей о вещах, происходящих вокруг него, и находит спасение в действиях. Сперва он вступает в схватку (пустив в ход «подлинный револьвер времён Гражданской войны в США», приобретённый им у Чилдэна) с германскими агентами, прибывшими убить Вегенера, и убивает их. Затем отказывает немцам в депортации Фрэнка Фринка. При этом Тагоми никогда не встречался с Фринком и даже не знает, что именно он автор ювелирного изделия, глубоко впечатлившего Тагоми. Будучи правоверным буддистом, Тагоми глубоко переживает, что ему пришлось преднамеренно лишить жизни двух человек, что приводит его к сердечному приступу.
  • Джулиана, бывшая жена Фрэнка Фринка, живущая в Колорадо, заводит роман с Джо Чинаделлой — итальянским ветераном войны, водителем грузовика. Джо рассказывает ей о книге Абендсена и подводит к мысли о встрече с автором. Они вместе отправляются в поездку, но вскоре Джулиана узнаёт, что Джо — убийца, посланный немецкими спецслужбами устранить Абендсена. Её попытка сбежать терпит неудачу. Находясь не в себе, Джулиана собирается наложить на себя руки и внезапно наносит рану Джо припасённым для самоубийства лезвием и оставляет его умирать в номере. В конце повествования она встречается с Абендсеном и убеждает рассказать правду о том, как и почему он написал свою книгу.
  • Роберт Чилдэн пытается сохранить честь и достоинство, обслуживая оккупантов, к которым испытывает противоречивые чувства — уважает и ненавидит попеременно. По ходу действия он раскрывает масштабную кампанию производства фальшивых предметов американской старины и в конечном счёте приходит к гордости за свою национальную культуру.

«И наестся саранча»

[править | править код]

Некоторые герои «Человека в высоком замке» читают популярный роман «И наестся саранча[1]» («The Grasshopper Lies Heavy») — роман внутри романа. Название — парафраз английского перевода слов из Библии (Екк. 12:5) «the grasshopper shall be a burden» с тем же смыслом. Автор Готорн Абендсен описывает альтернативную историю, где Германия и её союзники потерпели поражение в войне. Несмотря на то, что события описываемые в романе ближе к «нашей» реальной истории, полностью они с ней не совпадают и реализуется третий сценарий. Роман запрещён в Германии и на оккупированных ею территориях, но в Японии и её колониях продаётся свободно.

В романе Абендсена в 1933 году террорист Дзангара промахивается и Рузвельт уцелел после покушения, но отказался идти на третий срок в 1940 году. Президентом стал Рексфорд Тагуэлл. Он спас Тихоокеанский флот США, выведя его из Перл-Харбора и, тем самым, обеспечил США победу на море. Великобритания же предстаёт могущественным в индустриальном и военном отношении государством, проделавшим бо́льшую часть работы в войне. Как и в реальной истории, англичане одержали победу над Роммелем в Северной Африке, но в мире «Саранчи» они двинулись через Турцию на территорию СССР, где, соединившись с остатками русских армий, одержали победу в битве под Сталинградом. Италия отвернулась от Германии. В конце войны британские танки штурмовали Берлин, копируются действия советской армии в реальной истории.

После войны Черчилль всё ещё правит Великобританией. Чан Кайши, победив Мао Цзэдуна в гражданской войне, возглавил Китай и установил тесные торговые и политические связи с США.

Таким образом, две супердержавы (как и в реальной истории во время холодной войны) соперничают за мировое господство. В конечном счёте Британия оказывается сильнее и становится доминирующей державой.

По слухам автор книги Готорн Абендсен живёт в хорошо защищённой крепости, его прозвище «Человек в Высоком Замке».

На русский название переводилось неверно как «Саранча садится тучей» и «Из дыма вышла саранча», связываясь с Откровением 9:3[1].

Книга Перемен

[править | править код]

Сам Филип Дик говорил, что постоянно обращался к И Цзин, когда писал свой роман. Чтобы определить, какие гексаграммы выпадали у его персонажей при гадании, он сам гадал по И Цзин. Также он сказал, что позже он никогда так не делал, потому что из-за И Цзин роман вышел каким-то незаконченным[2].

И Цзин проходит путеводной нитью через весь роман. Многие персонажи гадают по ней, принимая важные решения. А Готорн Абендсен всю «Саранчу» написал, советуясь с Книгой Перемен.

Аудиокниги

[править | править код]

В 1997 году вышла первая аудиокнига «Человек в высоком замке» с голосом Джорджа Гидалла (9,75 часов звучания)[3].

В 2008 году компания Blackstone Audio выпустила аудиокнигу по тексту романа, начитанную Томом Вейнером (около 8,5 часов звучания).

В 2016 году вышла аудиокнига на русском языке в студии «Глагол»[1], начитанная Дмитрием Оргиным (9,5 часов звучания).

Телесериал

[править | править код]

В начале 2015 года компания Amazon выпустила пилотный эпизод телесериала «Человек в высоком замке», предназначенного для показа через видеосервис Amazon Prime[4][5][6], а 20 ноября 2015 года были выпущены остальные девять эпизодов сериала[7][8]. 16 декабря 2016 вышел 2 сезон, а 5 октября 2018 — третий. Сериал продлён на 4 сезон, который станет последним[9].

В России телесериал получил высокую оценку 7,3 по рейтингу КиноПоиска.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Н. Караев. Сквозь мутное зеркало и что там увидел Филип Дик, или Империя и не побеждала Архивная копия от 4 мая 2016 на Wayback Machine // Мир фантастики. — № 127, март 2014. — С. 8-17.
  2. Интервью Ф. Дика журналу Science Fiction Review, август 1976 года. Дата обращения: 2 января 2008. Архивировано из оригинала 9 мая 2008 года.
  3. Review of The Man in the High Castle by Philip K. Dick Архивная копия от 24 марта 2015 на Wayback Machine SFFaudio
  4. Muir, Pat (2014-10-05). "Roslyn hopes new TV show brings 15 more minutes of fame". Yakima Herald. Архивировано 2 ноября 2014. Дата обращения: 1 ноября 2014.
  5. "Amazon Studios Adds Drama 'The Man In The High Castle', Comedy 'Just Add Magic' To Pilot Slate". Deadline. Архивировано 11 октября 2018. Дата обращения: 10 апреля 2015.
  6. Amazon.com: The Man in the High Castle: Season 1, Episode 1. Архивировано 3 августа 2015 года.
  7. Spotnitz, Frank Frank Sponitz on Twitter (англ.). Twitter. Дата обращения: 20 декабря 2015. Архивировано 29 мая 2021 года.
  8. Fienberg, Daniel Daniel Fienberg on Twitter (англ.). Twitter. Дата обращения: 20 декабря 2015. Архивировано 8 ноября 2020 года.
  9. Patten, Dominic 'Man In The High Castle' Renewed For Season 4; Unveils Season 3 Premiere Date & Trailer – Comic-Con. Deadline (21 июля 2018). Дата обращения: 22 июля 2018. Архивировано 22 июля 2018 года.

Литература

[править | править код]
на русском языке
на других языках
  • Brown, William Lansing. 2006. «alternative Histories: Power, Politics, and Paranoia in Philip Roth’s The Plot against America and Philip K. Dick’s The Man in the High Castle», The Image of Power in Literature, Media, and Society: Selected Papers, 2006 Conference, Society for the Interdisciplinary Study of Social Imagery. Wright, Will; Kaplan, Steven (eds.); Pueblo, CO: Society for the Interdisciplinary Study of Social Imagery, Colorado State University–Pueblo[англ.]; pp. 107–11.
  • Campbell, Laura E. 1992. «Dickian Time in The Man in the High Castle», Extrapolation[англ.], 33: 3, pp. 190–201.
  • Carter, Cassie, 1995. «The Metacolonization of Dick’s The Man in the High Castle: Mimicry, Parasitism and Americanism in the PSA», Science Fiction Studies[англ.] #67, 22:3, pp. 333–342.
  • DiTommaso, Lorenzo, 1999. «Redemption in Philip K. Dick’s The Man in the High Castle», Science Fiction Studies # 77, 26:, pp. 91–119, DePauw University[англ.].
  • Fofi, Goffredo 1997. «Postfazione», Philip K. Dick, La Svastica sul Sole, Roma, Fanucci, pp. 391–5.
  • Hayles, N. Katherine 1983. «Metaphysics and Metafiction in The Man in the High Castle», Philip K. Dick. Greenberg, M.H.; Olander, J.D. (eds.); New York: Taplinger, 1983, pp. 53–71.
  • Malmgren, Carl D. 1980. «Philip Dick’s The Man in the High Castle and the Nature of Science Fictional Worlds», Bridges to Science Fiction. Slusser, George E.; Guffey, George R.; Rose, Mark (eds.); Carbondale and Edwardsville: Southern Illinois University Press[англ.], pp. 120–30.
  • Mountfort, Paul 2016. «The I Ching and Philip K. Dick’s The Man in the High Castle», Science-Fiction Studies # 129, 43:, pp. 287–309.
  • Pagetti, Carlo, 2001a. «La svastica americana» [Introduction], Philip K. Dick, L’uomo nell’alto castello, Roma: Fanucci, pp. 7–26.
  • Proietti, Salvatore, 1989. «The Man in The High Castle: politica e metaromanzo», Il sogno dei simulacri. Pagetti, Carlo; Viviani, Gianfranco (eds.); Milano: Nord, 1989 pp. 34–41.
  • Rieder, John 1988. «The Metafictive World of The Man in the High Castle: Hermeneutics, Ethics, and Political Ideology», Science-Fiction Studies # 45, 15.2: 214-25.
  • Rossi, Umberto, 2000. «All Around the High Castle: Narrative Voices and Fictional Visions in Philip K. Dick’s The Man in the High Castle», Telling the Stories of America — History, Literature and the Arts — Proceedings of the 14th AISNA Biennial conference (Pescara, 1997), Clericuzio, A.; Goldoni, Annalisa; Mariani, Andrea (eds.); Roma: Nuova Arnica, pp. 474–83.
  • Simons, John L. 1985. «The Power of Small Things in Philip K. Dick’s The Man in the High Castle». The Rocky Mountain Review of Language and Literature, 39:4, pp. 261–75.
  • Warrick, Patricia, 1992. «The Encounter of Taoism and Fascism in The Man in the High Castle», On Philip K. Dick, Mullen et al. (eds.); Terre Haute and Greencastle: SF-TH Inc. 1992, pp. 27–52.