Персизмы (Hyjvn[bd)

Перейти к навигации Перейти к поиску

Перси́змы (от лат. Persiа — Персия, древнее название Ирана) — слово или выражение, заимствованное или происходящее из персидского языка, частный случай иранизма или, шире, ориентализма. Пласты персизмов несколькими волнами проникли в языки многих народов Евразии, часто многоступенчато, то есть через посредство других неиранских языков (арабских, тюркских). С другой стороны и сам персидский язык после периода исламизации Ирана стал проводником многих арабизмов далее на север и восток.

Доисламский древнеперсидский язык оказал влияние на лексику армянского языка. Современный персидский возник как продолжение среднеперсидского языка в эпоху исламизации Ирана после арабского завоевания и испытал сильное воздействие арабского языка и мусульманской культуры. После исламизации Ирана многочисленные персизмы проникли во многие семитские, тюркские[1][2], индоарийские, нахско-дагестанские языки[3]. Персизмы в современном арабском языке трудно отнести к какой-либо определённой тематике: например, помимо понятий городского быта в арабский перешло также немалое количество названий растений и животных из персидского. Персидский оказал первостепенное влияние на формирование языка урду.[4] В меньшем количестве имеются они и в некоторых славянских языках, в том числе и в русском: джейран, чинара, базар, майдан, арбуз, чемодан, сарафан, диван, тур, бахча, душман, Навруз, имена Салим, Набат и др.).[5][6] Персизмы в балканские языки проникли через посредство турецкого.

Персидский язык в средние века пользовался огромным престижем среди сельджукской знати[7]: при его непосредственном влиянии возник и развивался турецко-османский язык Анатолии. В ряде языков, например в современных турецком и болгарском, после волны пуризма начала XX века, количество персизмов (которые в болгарском фактически также являются и тюркизмами) несколько снизилось. Однако в пределах же границ современного Ирана процесс насыщения местных тюркских языков (азербайджанского и туркменского) персизмами продолжается ввиду традиционно низкого престижа тюркских языков в Иране. В тюркских языках народов Средней Азии и в Азербайджане персизмы часто являются результатом субстратных влияний со стороны ираноязычного населения, которое подверглось постепенной тюркизации в средние века и новое время.

Примечания

[править | править код]
  1. Абдурахманова Па. Д. Персисмы в кумыкском языке — автореферат и диссертация по филологии. «Человек и Наука». Дата обращения: 10 февраля 2020. Архивировано 20 июня 2017 года.
  2. Павел Дятленко. Языковая политика и языковые реформы в государственном и национальном строительстве (аналитический обзор) // Социологическое обозрение. — М.: НИУ ВШЭ, 2007. — Т. 06, № 3. — С. 59–69. Архивировано 1 сентября 2017 года.
  3. Исрафилов Н. Р. Проблема заимствований в свете культурной жизни народов Дагестана (на примере персидских заимствований в агульском языке) . CyberLeninka (2015). Дата обращения: 10 февраля 2020. Архивировано 12 апреля 2022 года.
  4. Agnieszka Kuczkiewicz-Fraś. Perso-Arabic Loanwords in Hindustani, Part II: Linguistic Study (пол.). Księgarnia Akademicka (2012). Дата обращения: 10 февраля 2020. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
  5. Акбари Рогайе Мохарам. Русско-персидские языковые контакты (на материале заимствований). Электронный архив КФУ (2014). Дата обращения: 10 февраля 2020. Архивировано 1 сентября 2017 года.
  6. Мугумова А. Л. Тюркизмы и персизмы, усвоенные в предпушкинскую эпоху формирования нового русского литературного языка (XVIII – начало XIX вв.), в историко-этимологическом и лингвографическом аспектах // «Вестник МГОУ. Серия: Русская филология». — М.: МГОУ, 2015. — № 4. — С. 38–43. — ISSN 2072-8522. Архивировано 28 августа 2017 года.
  7. John Coatsworth, Juan Cole, Michael P. Hanagan, Charles Tilly, Peter C. Perdue, Louise Tilly. Global Connections (англ.). — Cambridge University Press, 2015. — 438 p. — (Global Connections: Politics, Exchange, and Social Life in World History (Vol. 1)). — ISBN 9780521191890.