Обсуждение участника:Kshatriya Drum (KQvr';yuny rcgvmuntg&Kshatriya Drum)

Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Если Вы писали, то я отвечу на этой странице.
Если я Вам писал, то я буду следить за Вашей страницей обсуждения ещё несколько дней.

Добро пожаловать

[править код]

Здравствуйте, и добро пожаловать в русскоязычную часть Википедии. Спасибо за Ваш вклад в её улучшение. Надеюсь, что Вам здесь понравится, и Вы продолжите работу над этим проектом. Ниже приведены некоторые полезные для новичков ссылки:

Надеюсь, Вам доставит удовольствие участие в нашем общем проекте! Кстати, Вы можете подписываться на страницах обсуждения, используя четыре подряд идущих знака тильды (~~~~). Если у Вас возникли вопросы о проекте, воспользуйтесь системой помощи. Если Вы не нашли в ней ответа на ваш вопрос, задайте его на форуме проекта. Ещё раз, добро пожаловать :) !

--DaeX 11:37, 29 июн 2005 (UTC)

Христианские таинства

[править код]

Ну вообще то в науке нет теории бога и идея бога наукай, мягко говоря, не поддерживается --тов. Цезарь 08:11, 10 апреля 2006 (UTC)[ответить]

Многие учёные (в том числе физики и математики), к вашему сведению, глубоко верующие люди. Научно существование бога действительно не подтверждено. Но о научном опровержении существования бога я что-то тоже не слышал. Википедия - не место для пропаганды антихристианских (как, впрочем, и прохристианских) взглядов. Кто-то считает, что бог есть, кто-то считает, что нет (причём кого из этих «кто-то» больше ещё вопрос). Так и запишем.--Shakura 08:15, 10 апреля 2006 (UTC)[ответить]

Кидани

[править код]

А почему Кидане? БСЭ даёт Кидани. wulfson 17:54, 3 января 2006 (UTC)[ответить]

В современных изданиях, как правило, дается "е", напр. "История Китая", изд-во МГУ, 2002. Да и "Яндекс" больше страниц на "е" даёт, хотя это, конечно, не истина в последней инстанции. --Shakura 18:12, 3 января 2006 (UTC)[ответить]

Татарский

[править код]

Здравствуйте! Я ответил на ваш вопрос о переключении алфавитов: tt:Bäxäs:Täwge Bit --Untifler 15:34, 7 марта 2006 (UTC)[ответить]

Здравствуйте ещё раз! А вы не знаете, каких умственных затрат требую все эти новшества? я просто подумал, чито меню можно сделать на нескольких шрифтах.... Где можно взять китайский исходник??? --Untifler 17:28, 17 марта 2006 (UTC)[ответить]
Не очень понял вопроса. Имеется в виду китайский движок для всего этого дела? Думаю, можно попросить на китайской Википедии, я могу это сделать. Однако дело в том, что в китайском в 99,9% случаев соответствия между традиционными/упрощёнными иероглифами совершенно однозначны, более того, в сети существует множество программ-конвертеров для перевода из одной версии в другую, поэтому, думаю, для китайцев затраты были минимальными. Хотя меню, думаю, сделать можно.--Shakura 18:02, 17 марта 2006 (UTC)[ответить]
А традиционные и упрощённые иероглифы в Юникоде на разных позициях стоят? Т.е. это дело не в шрифтах, а в коде, который задаёт тот или иной символ? Если можете, то пожалуйста выложите, как именно надо изменить коды, чтобы переключать язык меню.. я просто в китайском не разберусь :) --Untifler 16:10, 19 марта 2006 (UTC)[ответить]
Частично на разных. В ходе упрощения в КНР в 1960-х гг. были упрощены не все иероглифы, а только часть, поэтому те иероглифы, что были упрощены стоят на отличных от традиционных позициях, остальные - на одинаковых, поскольку они и выглядят одинаково.--Shakura 20:29, 19 марта 2006 (UTC)[ответить]

Китайский!

[править код]

Здарсвтвуйте! Вы можете помочь мне найти иероглиф по пиньиню? Chelang , по русски иногда пишут как Чжелян.

Это слово обозначает название долины (источник китайский) в горном Алтае, которое Лев Гумилёв трактовал как тюркское слово елан, т.е. змея. по его представлению змея была важным тюркским тотемом. Мне очень нужно привести цитату для en:Zilant, желательно указать название иероглифами. Не подскажите, как правильно расставить тоновые знаки, если с иероглифами будет туго :) --217.30.250.45 16:15, 7 апреля 2006 (UTC)[ответить]

Что-то я искал-искал и нигде не нашёл такой долины. Поиск на Google по словам chelang valley altai выдаёт только эту статью на Википедии. Точно нет ошибки?--Shakura 17:58, 7 апреля 2006 (UTC)[ответить]
Сказать по правде, Chelang я перевёл в пиньинь по таблице Палладия, что выложена здесь, на википедии. А по цитате книги "Древние Тюрки" в книжке, с которой я переводил, она называлась Чжелян. --Untifler 16:38, 8 апреля 2006 (UTC)[ответить]
Да и по русски, сказать по правде, тоже мало чего в интернете.. [1]
Здравствуйте ещё раз! Вопрос в принципе. Слово Чжелян, записанное китайским иероглифами всегда будет одинаково писаться, что бы не означало - долину там или что ещё...?
Никак нет. Теоретически вариантов может быть несколько десятков, из которых, по-крайней мере, 5-6 могут рассматриваться как возможные. И, кстати, правильно по-русски эти слоги должны записываться как Чжэлян. Это соотвествует английскому Zheliang.--Shakura 18:51, 15 апреля 2006 (UTC)[ответить]
А как-нибудь у китайцев узнать какой правильный можно? Или об этом только сам Палладий знал? :) --Untifler 17:50, 16 апреля 2006 (UTC)[ответить]
Об этом, к сожалению, не знал даже Палладий. Узнать это можно только у тех китайцев, которые знают о существовании данной долины. Найдёте - спрошу. ))) Дело в том, что иероглифов с чтением "чжэ" существует пара-тройка десятков, "лян"ов ещё примерно столько же. Поэтому теоретически слово "чжэлян" можно составить около 25х25=525 способами. ))) Большинство из них будут, конечно, полной околесицей, но штук 5-6 вполне могут быть похожими на название чего-либо. )))--Shakura 18:42, 16 апреля 2006 (UTC)[ответить]

Ан-нет, не всё так плохо! Я в словаре нашёл иероглиф 墚, чтение "лян", означает "ridgelike loess hillocks in northwest China", теперь осталось выяснить, что у нас скрывается за личиной "чжэ"... По-пробую погуглить.--Shakura 18:45, 16 апреля 2006 (UTC)[ответить]

Ничего не находится. (((--Shakura 18:59, 16 апреля 2006 (UTC)[ответить]
Спасибо огромное! В любом случае лучше чем ничего! Кстати, на тот момент (я так понимаю, век 7-10) были ли у китайцев способы как-то передавать звуки иностранных слов... Или изобретался иероглиф а также произношение к нему :) ??? --Untifler 16:55, 17 апреля 2006 (UTC)[ответить]
Кстати, дай бог даст, дело конвертацию латиницы в кириллицу сдвинется с мертвой точки. Правда помогли не китайцы, а сербы. Есть верояность что все 5 алфавитов татарского будет поддерживаться :) --Untifler 16:55, 17 апреля 2006 (UTC)[ответить]
Меня тоже заботит эта проблема. У нас, казахов еще и арабица :( Такой скрипт помог бы не дать развернуться холиворам по письменности. Не могли бы вы поделиться таковым? Вы можете найти меня на РуВики и КазВики--AlefZet 09:58, 19 мая 2006 (UTC)[ответить]
У меня его, к сожалению, нет.--Shakura 12:02, 19 мая 2006 (UTC)[ответить]

Обычно для этих целей использовались и используются уже существующие иероглифы.--Shakura 21:02, 17 апреля 2006 (UTC)[ответить]


чтобы избежать войны переименований просьба зайти в Обсуждение Википедии:Правила и указания (Idot 04:41, 15 октября 2006 (UTC))[ответить]

нужна ваша помошь

[править код]

пожалуйста заполните "знаете ли вы" в портале об азии. а так понимаю - вы в этом разбиратесь. Спасибо Sasha l 09:54, 12 июня 2006 (UTC)[ответить]

Затовку сделал - Портал:Китай как вы просили. Можете начинать заполнять. Если будут вопросы какие пишете в обсуждении. Я помогу чем смогу Sasha l 10:36, 12 июня 2006 (UTC)[ответить]

Гхм, я вообще-то имел в виду, что вряд ли потяну целый портал. Ну да ладно, попробуем ))--Shakura 10:38, 12 июня 2006 (UTC)[ответить]
да главное начать. потом и другие подтянуться. я вон один создал больше 2-х десятков порталов и ничего. естевенно не расчитовал что все их буду вести сам. Вообщем был бы портал)) а человек уж появится Sasha l 10:48, 12 июня 2006 (UTC)[ответить]

продвинем?(см внизу) Sasha l 19:33, 12 июня 2006 (UTC)[ответить]


Изменения названия Богдан Титомир

[править код]

Это и псевдоним и не совсем псеводним. Например. Ленин - псевдоним, однако воспринимается как настоящее имя человека. В частности в википедии статья называется Ленин, Владимир Ильич. Согласно Вашей логике переименовать надо и эту статью. Не забудьте и про Лемох, Сергей Михайлович.

Здравый смысл в Ваших словах есть. Предлагаю вынести на форум.--Shakura 13:07, 14 июня 2006 (UTC)[ответить]
я - новенький, не смогу %)
ОК, секунду.--Shakura 13:11, 14 июня 2006 (UTC)[ответить]
Я написал сюда, посмотрим, что ответят.--Shakura 13:24, 14 июня 2006 (UTC)[ответить]

Зачем было удалять текст[2]? MaxSem 18:49, 28 июня 2006 (UTC)[ответить]

Э-э-э... Даже не знаю, как это у меня получилось! :( --Shakura 18:54, 28 июня 2006 (UTC)[ответить]

Киридзи

[править код]

Просьба зайти в Обсуждение Википедии:Правила и указания (Idot 03:58, 27 июля 2006 (UTC))[ответить]

Добрый день! Я вам там немножко ответил в этом обсуждении; зайдите, пожалуйста, если несложно. Спасибо! Edricson 09:16, 18 августа 2006 (UTC)[ответить]

Включитесь в обсуждение названия - тут возникают разногласия. Жертвенные деньги - немного не в этом и с контекстом благотворительности. Адские деньги - пахнет телевизионными триллерами. А в русскоязычной литературе о том что происходит в даосских храмах пишут преимущественно журналисты. Английское hell bank money. Я дымаю мы с Вами сотни раз их видели и держали в руках - но как назвать эту статью по-рюсски ? неон 22:51, 3 сентября 2006 (UTC)[ответить]

Автор не разрешил коммерческое использование своего изображения, такие лицензии запрещены в Википедии. --Panther @ 16:31, 18 октября 2006 (UTC)[ответить]

Но здесь оно беспрепятственно висит уже очень долго или это ни о чём не говорит?--Shakura 18:24, 18 октября 2006 (UTC)[ответить]
Скорее всего, никто просто не заметил или поленились проверить, или автор задним числом сменил лицензию. В любом случае, если Вы хотите оставить это изображение, нужно связываться с автором и просить его изменить лицензию. --Panther @ 21:12, 18 октября 2006 (UTC)[ответить]
ОК, можно удалить, я загружу собственное )))--Shakura 12:28, 22 октября 2006 (UTC)[ответить]
Удалил. --Panther @ 17:50, 22 октября 2006 (UTC)[ответить]


Зачем вы поломали шаблон lang-zh?

[править код]

Я конечно понимаю, что мы все ненавидим китайцев, но зачем вставлять перевод строки в шаблон 'lang-??' ? Все китайские слова покорежились, см например Кетай `a5b 23:55, 28 октября 2006 (UTC)[ответить]

Китайцы знали эфталитов как «яньда». Возникает вопрос, не пыталились ли они таким образом передать звонкий спирант «Г1» (Г1анда) или близкий по-происхождению звук? Дело в том, что этноним «эфталит» (haytal, yetal) не имеет сколько-нибудь убедительной индоевропейской или алтайской этимологии. Окончание этого этнонима оформлено аварским (кавказские авары, аварцы) показателем множественности и он выглядит как самоназвание выходцев из аварского вольного общества «Г1андалал». В др.-китайском языке было ли значение (иероглифическое) для «яньда»? Есть ли сходство китайского «я» в «яньда» с фарингальным спирантом?--Awarenstuermer 02:10, 31 октября 2006 (UTC)[ответить]

Бррр, что-то вы меня за уши да сразу в бой. Насколько я понял из вашего вопроса, «эфталиты» — это название некого народа. К сожалению, я плохо владею лингвистической терминологией в области фонетиги, и слова вроде «фаргинальный спирант» или «Г1» мне мало что говорят. Фаргинальный — это горловой, да? Это что-то вроде украинского «г»?
Теперь к китайцам. В китайском языке иероглифы есть для всех слов этого языка. Другое дело, что из-за того, что иероглифы (в отличие от алфавитного, фонетического письма) передают звучание слова лишь опосредовано, закрепляя лишь смысл, за столетия звучание одних и тех же иероглифов изменилось очень сильно, однако благодаря наличию большого числа диалектов, в которых древнее произношение «законсервировалось» гораздо ближе к оригиналу, можно восстановить изначальное произношение.
UPDATED: В английской статье en:Hephthalite я нашёл китайское написание слова «яньда» — 嚈噠 (упрощённое написание, принятое в КНР — 厌哒). В современном китайском языке слог, записываемый в русской транскрипции «янь» (англ. «yan») по звучанию гораздо ближе к русскому «ень». В кантонском диалекте эти два иероглифа звучат как «йип-да:т», что, скорее всего, ближе к древнему чтению и действительно уже довольно похоже на «хептал». Однако в той же статье написано, что китайское слово «яньда» означает не эфталитов, а весь клан Haital (греч. Hephtal), а эфталиты — это династия выходцев из него. В этой статье китайское название эфталитов дано как 嚈(厌)带夷栗陁, на современном китайском звучит как «янь-дай-и-ли-то», на кантонском — «йип-дай-йи-лёт-то». Shakura 11:19, 31 октября 2006 (UTC)[ответить]
Спасибо! Звонкий фарингал распространённый звук в арабском, иврите (произношение вост. общин), северокавк. и некоторых других языках. В русском если резко сказать «напра-во», «нале-во», то похожий звук появляется на месте «-» (то есть между «а» и «в»), только звонкий фарингал произносится звонко (при этом слышится звук напоминающий украинское «г», только он горловой, гортанный). Кто знаком с немецким произношением, тот знает как звучат твёрдые приступы и отступы (русскоговорящие их, как правило, в упор не видят, чем себя и выдают, несмотря даже на очень хорошое знание нем. языка; арабы и иранцы его, напротив, «видят», но часто преусердствуют в его артикуляции). Похожи на эти приступы-отступы, только звонче, типа немецкого «мит айнем..» (близкий к звонкому фарингалу звук образуется после «т», перед произношением дифтонга «ай». По мнению лингвистов, в нахско-дагестанских языках в древности были представлены тоны (в одном из дагестанских языков лезгинской группы они сохранились, в чеченском же представлены лишь следы тонального ударения). Наверное, эти утраченные тоны как-то сказались и на произношение фарингалов. В аварском звонкий фарингал в начале слова менее напряжёный и выразительный, чем в других позициях. Ещё раз спасибо за ваш обстоятельный ответ, но я, читал эту статью по-английски. Мне собственно хотелось узнать смысловое значение этого иероглифа и …насколько его звучание (звучание начального звука в китайском произношении) близко к звонкому фарингалу. В литературе о эфталитах нет ясности. Одни считают, что «эфтал» означает «семь» в иранских языках (то есть семиричники), другие полагают, что здесь якобы тюркский глагол «делать» (то есть деятельные). В монографии «Истории таджикского народа», приводится утверждение, «что в языке Бухары» схожее слово переводится как «сильные» (к сожалению у автора нет никакой ссылки на источник, к тому же не понятно о каком ещё «языке Бухары» вообще идёт речь?). Всё это неубедительно. Между тем, в нахско-дагестанских языках есть два корня (имеющих паралели и в индоевропейских языках), которые, возможно, проливают свет на этимологию. Вот только бы получить хоть какую нибудь информацию из китайского…, вот тогда понять было бы легче понять, с каким конкретно корнем этот этнический термин связан.--Awarenstuermer 23:18, 31 октября 2006 (UTC)[ответить]
В китайском иероглифы, которые обозначают это слово, не несут никакой смысловой нагрузки, то есть здесь просто служат для передачи звуков, другими словами, это просто фонетическое заимствование иностранного слова.
Вообще, китайское произношение кардинально изменилось за последние две тысячи лет. Кстати, большинство лингвистов считают, что китайский в то время скорее всего не был тоновым, при этом в нём были такие сочетания согласных как *mr, *zn, *dr, которые совершенно немыслимы для современного китайского языка. Считается, что постепенно эти согласные терялись, причём часто прослеживается зависимость между «вымершей» согласной и тоном, который приобрёл тот или иной слог.
Про твёрдые приступы я знаю и даже различаю их. Кстати, китайский «и» — с... «нетвёрдым» приступом (отступом? мягким приступом?), то есть как украинское i с двумя точками («йи») —Shakura 23:28, 31 октября 2006 (UTC)[ответить]
Спасибо, но я читал, что древнекитайский имел всё же тоны, но не такое количество, как это мы слышим сейчас. Если я не ошибаюсь, др.-китайский имел 4 тона?
Нет, четыре тона в современном китайском. См. статью en:Old Chinese--Shakura 23:37, 31 октября 2006 (UTC)[ответить]
А ещё en:Classical_Chinese#Pronunciation
Спасибо! Воспользовавшись случаем, хотел бы вас напоследок спросить, насколько правдоподобными выглядят утверждения Старостина, Дьяконова о сино-кавказской макросемье. Судя по Старостину, Китай населяли монголоидные австролоиды, а европеоидные макрокавказцы (условно - прахурриты) их частично вытеснили, навязав при этом, якобы, свой язык, будучи доминантной элитой? Как воспринимаются эти утверждения среди ведущих синологов?
Мнения ведущих синологов на этот счёт я не знаю, но если судить по английской Вики, большинство мировых лингвистов пока считают эту теорию недоказанной и относятся к ней со скепсисом. Вообще, китайцы на протяжении письменной истории много раз были завоёваны, но никогда доминантной элите не удавалось навязать свой язык. Обычно как раз, получалось наоборот. )))
Но в тот период, о котором идёт речь, по Старостину С.А. и китайцев, как таковых, тоже не было. Вместо них Китай населяли австролоиды. С другим языком. У части дагестанцев (с отцовской линии) почему-то прослеживаются гены (монголоидные) выходцев из Индокитая. И не только у дагестанцев, но и горных грузин тоже. Хотя монголоидность и не сохранилась (затёрлась).
А откуда тогда в Китае взялись монголоиды?
На страничке "хурриты" я как-то давал ссылку на этот счёт. Статья называется "О корреляции между расой и языком". Монголоиды Китая имеют австролоидное происхождение (Южный Китай) и алтайское происхождение (Сев. Китай). Южные монголиды - грацильные и низкорослые. Северные - коренастые и относительно высокорослы. Кроме того, у ханьцев есть исторические хроники о "тысячелетней войне их предков с рыжими дьволами". К тому же портреты первых ханьских иператоров часто с выраженными европеоидными признаками. Да ещё горбоносы (т.н. орлиные носы). После восстания против гуннских завоевателей, ханьские националисты отдали приказ "уничтожить всех длинноносых". Это первый дошедший до нас исторически засвидетельствованный факт геноцида. Среди истреблённых "гуннов" оказались и китайские европеоиды.))) Европеоиды среди китайцев имелись. Взять хотя бы народ "ди", частично откочевавший на Север и ставший важнейшей частью этногенеза гуннов. Вот те ссылки о которых я говорил: http://www.philology.ru/linguistics1/starostin-03a.htm
Пучков П.И. Дивергенция языков и проблема корреляции между языком и расой.
Кстати, "длинноносыми" китайцы называют европейцев и сейчас. )))
А в этих ссылках есть про этот геноцид?
Нет там не конкретизируется. Конкретно о "геноциде" сказано в книге "Расы и народы". Могу дать выходные данные, а также у Грум-Гржимайло и у Л. Гумилёва (Хунну, Гунны в Китае).Китайские длинноносые, видимо, имели такие же формы носа как предки енисейских народов, азиатские гунны и североамериканские индейцы.
Да, это очень интересно. Об истреблении, я так понимаю, записано в китайских хрониках? Со ссылкой на китайские хроники дано у Грум-Гржимайло и у Л. Гумилёва. Там конкретно сказано, что по сообщению китайского хрониста; "при этом погибло много китайцев с возвышенными носами".
Да, если переводить дословно, то о европейцах они сейчас говорят именно "высоконосый".

Динлины

[править код]

Динлины - древнейшие европеоиды Китая, Монголии и Алтая. “Динлины имели сердца тигров и волков, говорят нам китайцы, удивлявшиеся их мужеству и воинской доблести. Из них они набирали отряды телохранителей, из них же составляли всегда авангард своих войск”. Г. Е. Грумм-Гржимайло

"Белокурая раса динлины китайцев, имела на заре китайской истории обширное распространение в Средней Азии. К динлинской расе принадлежат четыре древних народа Центральной Азии: кыргызы на верхнем Енисее, динлины в Прибайкалье, усуни, которых история застает у оз. Лобнор, но в момент передвижения их на запад - в северный Тянь-Шань, и бома в Саяно-Алтае. Все эти четыре народа имели голубые (зеленые) глаза и белокурые (рыжие) волосы. Все эти народы были более или менее смешаны с соседями. К динлинам относятся енисейские остяки-кеты.

Появление динлинских племен на севере Гобийской пустыни связывается с проигрышем динлинами тысячелетней войны с китайцами (борьба "черноголовых" китайцев с "рыжеволосыми дьяволами" в китайских хрониках 2600 г. до н.э.). Племена ди зафиксированы в Китае в III тысячелетии до н.э. как аборигены. За 3000 лет часть динлинов была истреблена, часть бежала, часть смешалась с китайцами. Смешение произошло в эпоху Чжоу, XII в., причем чжоуские племена состояли в большой мере из ди. Этим объясняется наличие у древних китайцев высоких носов и пышных бород. Другая часть разбитых динлинов отступила на юг, в джунгли Сикана и Юньнани. Там они преврати-лись в лесные племена - мань китайских географов. Потомками динлинов, смешанных с тибетцами, монголами и китайцами, являются тангуты в Амдо и окрестностях Ганьчжоу, воинственные горцы, больше похожие на кавказцев, чем на монголов. Тангуты говорят на тибетском языке. Приближаясь по языку к народам индокитайской группы, динлины по своим физическим признакам и психическим особенностям принадлежали к той же белокурой расе, которая некоторыми антропологами считается первобытной в Европе.

Динлины были свободолюбивым [как кавказцы] и подвижным народом, они распадались на множество мелких родов и собирались для отпора врагу лишь в редких случаях и на самое короткое время. Китайцы потому побеждали их, что имели дело не со сплоченным народом, а с отдельными его поколениями; к тому же пользовались их взаимными счетами и натравляли их друг на друга. Что динлины не были склонны к подчинению, выше всего, ставя свою индивидуальную свободу, видно из того, что они без колебания бросали свою порабощенную родину и расходились [причина миграций сино-тибетцев?] – одни на север, другие на юг, туда, где еще был простор, куда не добирались китайцы со своим государственным строем. Так, они с течением времени добрались с одной стороны до бассейна Брахмапутры, Иравадди и Салуэна, а с другой до Байкала, Алтая и южной Сибири [Саянские горы китайцы называли Динлин].

"Часть динлинов стала и основателями монгольского народа и рода Борджигин (откуда Чингисхан). Динлины, перешедшие на монгольский язык отличались европеоидными (кавказоидными) чертами, в том числе светлой пигментацией волос и глаз. В империи Чингисхана, официальным названием которой было «Государство Нирун-Монголов» (т.е. «светлых монголов») монголоязычные кавказоиды пользовались привилегиями и считались «избранным народом, призванным повелевать всем миром»). В книге Г. Сухбаатара «Нирун Улус» (G. Sukhbaatar. “Nirun Ulus”) «жужани» (авары) названы «нирун-монголами»".

"Вероятные потомки динлинов обнаруживаются на Памире, в Ишкашиме и на склонах Гиндукуша, причем здесь они называются "бади" (бай-ди) и переводятся как "ветренные" [хотя с китайского бай-ди можно перевести как "белые (снежные?) ди"]. Со «снежными ди» перекликается древнегреческое «хион» («снег»). Под этим именем («хиониты», «хионы», «вархониты») были известны также и евразийские авары. Вместе с тем, хорошо известно, что эпитет «белый» в этнониме того или иного племени, в прошлом, мог означать и такие понятия как «свободный», «знатный», «благородный»."

В языке енисейских кетов слово Дэнг означает "человек".

http://rusograd.hotmail.ru/rrt2/grum-gr2.html

http://www.w3c.org/TR/1999/REC-html401-19991224/loose.dtd

http://www.zdf.de/ZDFde/inhalt/19/0,1872,2138995,00.html

http://slavica.maillist.ru/abakumov/?mat=285&rubr=6

http://lib.baikal.net/koi.cgi/GUMILEW_LN/article26.txt

http://www.garshin.ru/myth.html

http://siteistok.host.net.kg/bibl/Bernstam/02.htm

Вы не поверите, но белый в Китае считается цветом смерти (хотя все китайцы сейчас наоборот считают, что светлая кожа красивее тёмной). Было бы, конечно, очень красиво всё это увязать с Великим переселением народов, что, мол, европеоиды, спасаясь от истребления, рванули из Китая и добежали аж до Европы. Однако по времени всё не очень стыкуется.
Само слово "хина" в некоторых языках Азии (по-моему сино-тибетских или полинезийских ) означает по Мифам Народов Мира "луна, вода, смерть" (есть и "белое" божество с таким именем, см. "ХИНА"; в аварском языке "лъин", а в диалектах "хин" означает "вода", между понятиями "вода", "снег" и "белый", "светлый" очень часто прослеживается семантическая связь в самых разных языках; всё это также имеет дополнительную связь с понятием "смерть"). Для праевразийцев генетиками реконструируется общая прародина в регионе Пакистана. Оттуда они и разошлись по всему миру. А для конкретно - носителей индоевропейских языков (это сравнительно молодые языки) генетики предполагают сибирскую прародину, куда продвинулись из территории Пакистана в качестве "ностратов". Затем "протоарии" (отколовшиеся от других ностратов) якобы хлынули из Сибири на территорию России, Украины и Польши. Далее смешавшись с местным не-индоевропейским населением продвинулсь в Среднюю Азию и Индию. В западной Европе предков индоевропейцев (генетических) мало. У англичан вообще мизер (они "физические" баски)). Да и унемцев индоевропейских отцовских генов горадо меньше чем у поляков, украинцев, русских Этот ген известен как M-17. Типичными индоевропейцами (по культуре и генам) являлись арии (индо-иранцы), особенно иранцы сарматского типа. Это хищные, свободолюбивые, физически сильные люди, которым было свойственно коневодство на очень высоком уровне. Курганные захоронение, плавка металла, близнечные культы, номадизм и пр. Т. н. "Великое переселение народов" произошло гораздо позже и было связано с победоносным броском гуннов в Европу. "Европеоиды" макрокавказского происхождения продвинулись из Пакистана и захватили Китай, в Китае же обитали аустронезийцы. Эти разбитые аустронезийцы со временем перешли на макрокавказскую (условно - прахуритскую) речь. Такова историко-лингвистическая картина в целом. Точнее, её контуры, если подходить с позиции "комплексного анализа" (раса, язык, история). Вот вы сделали бы хорошую страничку для Вики! А что? Попытайтесь! Всего хорошего! Удачи! Рад общаться с синологами. Спасибо!--Awarenstuermer 01:56, 1 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Ну, происхождение слов "сина" и "хина" вроде бы более-менее ясно и, насколько я знаю, оно немного другое. Мне ещё вот что непонятно: "Европеоиды" макрокавказского происхождения продвинулись из Пакистана и захватили Китай, в китае же обитали австролоиды. Эти разбитые австролоиды со временем перешли на макрокавказскую (условно - прахуритскую) речь. Если европеоиды пришли и разбили австралоидов, то в какое же время Китай заселили монголоиды? Страничку пока я врядли сделаю, ведь это ещё не до конца научно обоснованная теория. Хотя в рамках странички о "ностратах" как гипотезе, можно сделать.--Shakura 11:45, 1 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Простите, будет более корректен всё таки термин "аустронезийцы", а не "австролоиды". Я машинально "скомкал" этот термин. Когда обитали в Китае "аустронезицы"? Не знаю, надо посмотреть.. Старостин С.А. вроде бы приводит цифры. Не понял, причём здесь "сина"? Я не "сина" писал, а "хина". Что же касается названия "воды" (и связанных с ним семантических нюансов), то в нахско-дагестанских языках основной корень (наиболее архаичный) сохранился в аварском-"лъим" (здесь "лъ" - латерал), диал. "лъин", "хьин" (ср. финно-угорское "лыма", "лум" - "снег", древнегреческое "хион" -снег). В даргинском языке ав. "лъим" отражается как "шин" (о отсюда всего один шаг до перехода в "сы", "су" и пр. варианты). В нахско-дагестанских языках, он, по-видимому, первоначально обслуживал понятие "стоячая вода" (ср. древнегреческое "лэмэ, лимэн" - стоячая вода, залив, гной в глазах"). Корень очень архаичный, поэтому его "кочевание" по тем или иным географическим широтам вполне допустимо. Кроме того, в нахско-дагестанских языках корни (производные от "воды") "хьон" и пр. означают - "теневой склон горы", "враждебность". Между прочим, русское "лён" ( Linos представлено почти во всех индоевропейских языках) считается прасеверокавказским заимствованием: лълъон (лълъелъ), хьон (оба слова есть фонетические варрианты одного и того же корня) "лён", "льнянное семя", "сперматозоид" (прослеживается также прямая связь со значением "белый"). Обрати также внимание на латинское "ликва" ("вода") и "луна" ("световое окошко в потолке"). Не исключено, что в индоевроопейском видны следы заствшего класссного показателя - "сыпучие, текучие вещества" с начальным "л-" (от понятия "вода" далее развилось "светлый, чистый, добротный, благородный"). Однако я не утверждаю, что "хьон", "лъим" и пр. могут иметь хоть какое-то отношение к Серике, серам и синам. Об этом я ровным счётом ничего не знаю. И даже удивлен этим сопоставлением.--Awarenstuermer 12:17, 1 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Так ведь "Хиной" Китай называют, по-моему, только немцы, поскольку они напрямую заимствовали написание China из других языков. В Европу первым пришло название "Сина", очевидно, от арабского "Син" (по-арабски Китай так называется до сих пор), которое произошло от названия империи Цинь, впервые объединившей Китай.--Shakura 12:23, 1 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Наверное. Я ничего об этом не знаю. Я же не объединял понятие "Цин" и "Хина". Здесь наверное - случайное созвучие. Не более того. К немецкому "Хина" (Цинь) я не обращался . У меня вообще о другом.)) Насчёт "Цинь" это вам лучше знать.

транскр? перевод?

[править код]

Лондонский Тауэр... well, I don't mean any offense, but I think it really sounds <bip> after I checked its English origin. And this kind of transcription was once popular in China after the Regeneration. But nowadays we would likely to compose a literal phrase to represent the term. Still, I think you understand that. -- Sameboat - 同舟 20:04, 31 октября 2006 (UTC)[ответить]

Well, that's the way we usually do it in Russian. I don't think it's good, but that's the way it is in reality.--Shakura 20:07, 31 октября 2006 (UTC)[ответить]
By the way, it's all the same in most of other European languages )) Shakura 20:18, 31 октября 2006 (UTC)[ответить]

Shakura и динлины

[править код]

Dear Sir Shakura, давайте объединим наши ресурсы для подготовки хорошей статьи о динлинах! Вы предоставьте мнение китайских учёных о динлинах (можно сделать на китайском языке запрос «динлины» в поисковых системах), а я постараюсь выложить то, что имеется у меня. Естественно, приведём разные точки зрения, по мере необходимости. Динлины- чрезвычайно интересный народ. Отчасти и загадочный. По косточкам разберём его. Сюда же можно приделать и сино-кавказскую гипотезу в свете комплексного анализа: раса, язык, история. Динлины сыграли значительную роль в этногенезе многих народов Евразии. Если у вас нет времени или желания заниматься динлинами, то хотя бы посоветуйте мне какого-нибудь знатока китайского на проекте.--Awarenstuermer 15:01, 3 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Без ложной скромности должен сообщить вам, что, боюсь, я пока единственный участник РуВики, который может читать китайскую научную литературу. Времени у меня действительно не слишком много, но чем смогу — помогу.
Кстати, как вы думаете, тот факт, что у китайского «и» мягкий приступ (то есть, насколько я понимаю, начало этого звука близко к фаргинальному звуку), может говорить о родстве китайского и кавказских языков? Shakura 17:10, 3 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Спаасибо! Ну и сдался вам этот "мягкий и" )) Ну и что? Я говорил о фарингалах и твёрдых приступах, а не мягких. Но всё равно спасибо. Просто в китайском я ноль. Всё что я могу судить о китайском, так это со слов других. Китайский трудный язык, не менее трудны и северокавказские. Кроме того их возраст превышает намного тот, что присущ индоевропейцам. Индоевропейские привычные схемы сравнения здесь малоэффективны. Чтобы такие вопросы решать надо иметь кучу специалистов высочайшего класса. В северокавказских языках немало индоевропейских соответсвий. Только структура языка иная. Улленбек как-то заметил, что индоевропейские языки как бы вобрали в себя два пласта- уральский и северокавказский. Но тогда ещё ностратической и палеоевразийской гипотез не было. Приведу тебе простейший пример: аварское "к.ич.изе" означает кривляться, изгибаться" (производное существительное- "к.ич.и"). Так вот, в финно-угорских языках "кыч" означает "змея", а в русском представлено "кичиться". Не правда ли забавно.))) Для аварского языка эта лексема исконна, так как консонантизм свой- кавказский. Если бы мы заимствовали, то консонантизм был бы бедный. Ср. типично греческое заимствование в аварском (эпохи христианства) heresi "ложь" (источник заимствование среднегреческое heresys "секта, раскольническая группировка, ересь"). Как видишь, аварцы не приделали сюда свои фарингшалы и спиранты. В индоевропейских языках внушительное число лексем имеющих субстратное происхождение. На эту тему хрошие исследования тоже имеются. славяне будучи одной из языковых ветвей индоевропейской семьи к северокавказцам и шире - гипотетическим сино-кавказсцам тоже имеют отношение, так как праиндоевропейские кочевники не пришли на ровное место. До них там жили люди, говорившие на одном из диалектов северокавказского языка. реконструированы даже его некоторые характерные грамматические и фонетические черты. То есть для индоевропейцев- сино-кавказцы это их МАТЕРИНСКОЕ НАСЛЕДИЕ. Мир тесен, а Земля кругла.))) Всё в той или иной степени всегда сходится. Похоже на древо. Одни ветки близко расположены, а другие дальше. Третьи высохли и ...исчезли. Изолированных народов на самом деле нет. Есть лишь нехватка информации и трудоёмкость процесса её извлечения.


Давайте для начала я перевёл страничку о динлинах из китайской Википедии. Она перенаправляет на 敕勒 (чилэ):

Чилэ, народ в древнем Китае, относится к племенам первобытных кочевников-скотоводов, также называется гаочэ, дили, телэ, динлин. Чилэйцы изначально жили рядом с озером Байкал. Динлинами называли чилэйцев, которые переместились на юг в "срединную равнину" (т. е. Китай, прим. - моё). Поскольку чилэйцы, жившие к северу от сяньбийцев, использовали высокие повозки с большими колёсами, сяньбийцы стали называть их гаочэ (кит. 高車 — буквально высокая телега). После того как ханьская династия разгромила северных сюнну, местоположение чилэ начало смещаться к югу, они начали контактировать с китайцами. С конца 4 в. до середины 6 в. н. э., вслед за сюнну и сяньбийцами, чилэйцы и жоужани (то есть те самые жуань-жуани, прим. — моё) проживали в обширном регионе северо-запада и юго-запада китайских пустынь. Динлины, жившие в Китае в одно время основали властное образование под названием «Дивэй».

К середине 4 в. народы, жившие за Тёмными (Иньскими) горами, в основном, были ассимилировали сяньбийцами. Знаменитая «Песня чилэ» — это чилэйская пастушья на сяньбийском языке времён династии Северная Ци, впоследствии переведённая на китайский. В период династии Северная Вэй чилэйцы активно участвовали в войнах китайцев и сяньбийцев. В это время бóльшая часть чилэйцев вместе с динлинами постепенно влились в китайский народ.

Часть северных и центральных чилэйцев позже стали хуэйхэйцами, предками современных уйгуров (на кантонском «хуэйхэ» звучит как «уйгат» прим. — моё). Якуты, проживающие в Республике Саха (Якутия) Российской Федерации также являются потомками чилэйцев.

Но в тоже время анлийская Вики пишет, что

Although the words dingling, gaoche, chile and tiele (as in modern Mandarin pronunciation of pinyin romanisation) are often used interchangeably, this usage is erroneous as pointed out by modern academia. Dingling refers to an extinct ethnic group. The Gaoche was an ethnic-tribe that expelled by Juan Juan from Mongolia and founded a state (487—541) at Turpan, which was descended in part from the Dingling. The Tiele was a collection of tribes of different Altaic ethnic-origins which largely descended from the Chile. All four groups somewhat happened to occupy quite a similar geographical area in succession of each other with an exception for the first one.

Попробую поискать какие-нибудь китайские исследования в Нете.

А вот ещё интересная информация из английской Вики о кетах, которые тоже могут быть потомками динлинов (там же написано, что «люди» по-кетски «deng»):

Recent Y chromosome DNA evidence shows that the Kets are related to many Native American tribes. The Kets gene is also present in Irish, Basque and has a particularly high occurrence amongst Welsh males.

--Shakura 18:44, 3 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Огромное спасибо. Очень интересно было читать. Вот этот баскский и пр. неиндоевропейский генофонд он как раз и есть субстратный- материнский для индоевропейцев вообще. Индоевропейцы накрыли земли от Волги до Карпат, а вот в Западной Европе индоевропейцы являлись лишь доминантной элитой. там реально их было очень мало. В Скандинави их было заметно больше чем где-либо в других уголках Западной Европы.., но там среди этих скандинавов (как и балтов ) монголоиды тоже примешались. В древности монголоидные женщины в Европе не приживались. Большая их часть умирала в детсве от рахита, поэтому у балтов и скандинавов монголоиды представлены по отцовской линии (материнская линия считается более значимой, основопологающей)Северомонголоидная примесь прослеживается у балтов, скандинавов. А англичане на процентов 85-90 местные автохтоны неиндоевропейского происхождения. Кстати, я кое-где читал, что динлины -это якобы индоевропейцы. Мне кажется в Сибири не-индоевропейские и индоевропеские европеоиды перемешались вначале между собой, а затем и с монголоидами. Иногда трудно отделить одних от других. Тем более китайцам. По крупицам приходится всё собирать и склеивать. Одни считают, что "ди" и "динлины" это один этнос. Другие утверждают, что нет. Тема серьёзная и интересная. Если мы её раскроем, в Инете сей факт оценят. Мне нравится видеть на Вики то, до чего другие в Инете не дотянулись. Видеть превосходство Википедии))) Поэтому думаю, пора добраться нам и до тех уголков истории и языкознания, что считаются очень сложными и спорными. Ещё раз огромное спасибо за твой труд.--Awarenstuermer 01:16, 4 ноября 2006 (UTC)[ответить]

更進一步...

[править код]

儘管香港重鐵系統的站名翻譯暫時性已經完成了, 但文章本身的的歷史及經營內容以我的俄語能力恐怕是只會幫倒忙. 始終Wikipedia的貢獻是自願式的, 但我亦只能寄望你了, 如果你對香港專有名詞的翻譯有任何疑問請儘管問我吧, 我會盡力協助你的. 這亦對我增進自己俄語水準有幫助.

Although the station name translation of Hong Kong heavy rail is finally complete. But I'm afraid my russian level to be unable to help increasing the advance content about history and managment of the rail cooperation. Still the contribution of Wikipedia is voluntary, but I can only give my hope to you. If you have any trouble regarding Hong Kong proper noun translation, please feel free to ask me. I will try my best to assist you, and I can take the advantage to advance my Russian language.

-- Sameboat - 同舟 12:41, 7 ноября 2006 (UTC)[ответить]

好的,没问题。不过我现在不大有空,但是我尽量一步一步增加关于香港地铁的信息。--Shakura 18:16, 8 ноября 2006 (UTC)[ответить]
About the South Island Lines, they are not really "under construction". Actually they're simply planned but most likely will be commenced within few years, I would say.
-- Sameboat - 同舟 07:03, 19 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Jan Zamoyski

[править код]

под Замойский, Ян должен быть дисамбиг, которего Валд сделал под Ян Замойский. Замоысйких было много, Янов двух или больше, а этот Ян не был более известный и не должен он быть под этом назвом. Исправлите? Bocianski 22:26, 8 ноября 2006 (UTC)[ответить]

Извините, поторопился. Исправлю.--Shakura 22:27, 8 ноября 2006 (UTC)[ответить]
Это изображение может быть удалено.

Спасибо за то, что вы загрузили на сервер Википедии изображение Изображение:Bundnightview.JPG. Однако на странице описания изображения нет сопроводительной информации относительно источника, авторства и лицензии, или эта информация неполна. Если вы не являетесь автором данного изображения, вы должны как-то обосновать свои права загружать его в Википедию. Также в этом случае необходимо указать источник изображения, т. е. дать ссылку на сайт (либо иной источник), с которого вы взяли данное изображение, а также условия использования изображений с данного сайта.

На странице описания изображения всегда указывайте шаблон с лицензией, под которой выпущено данное изображение. Если вы являетесь его автором, вы можете использовать шаблон {{GFDL-self}} для того, чтобы лицензировать изображение под GFDL. Если вы считаете, что данное изображение можно использовать на правах fair use, укажите шаблон {{fairuse}}. Чтобы узнать о том, какие ещё существуют шаблоны с лицензиями, смотрите статью Википедия:Шаблоны:Лицензии или Краткий справочник.

Если вы загружали и другие изображения, пожалуйста, проверьте, указан ли на их страницах описания источник, а также шаблон с лицензией. Если статус загруженных вами картинок не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены удалить загруженное вами изображение с сервера.

Спасибо за понимание. Vaya 11:49, 22 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Можно удалять, всё равно на неё нигде нет ссылок.--Shakura 20:30, 23 декабря 2006 (UTC)[ответить]
А Вы не помните от куда Вы его взяли?--Vaya 19:40, 24 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Скорее всего из en-wiki.--Shakura 22:13, 24 декабря 2006 (UTC)[ответить]
Нашёл всё ок, изображение остаётся:)--Vaya 23:00, 24 декабря 2006 (UTC)[ответить]
MTR鑽石山站月臺支柱

Алмазная гора=/=鑽石山

[править код]

可以參考zh:鑽石山, 這地名意指"礦的"(холм на котором рыть руду). 前港英政府在翻譯英文地名時將鑽石山誤會成"有鑽石", 實際上該地的礦山並沒有發掘出過任何鑽石. 有趣的是MTR鑽石山站月臺支柱鋪上了黑色紙皮石(小牆磚, черепица)並以小量銀色紙皮石點綴, 這正是象徵了鑽石(алмаз). -- Sameboat - 同舟 07:23, 27 декабря 2006 (UTC)[ответить]

Аомынь / Макао

[править код]

Привет! Если у тебя есть идеи, выскажись на Википедия:К переименованию/21 января 2007. --Koryakov Yuri 17:42, 21 января 2007 (UTC)[ответить]

Это изображение может быть удалено.

Спасибо за то, что вы загрузили на сервер Википедии изображение Изображение:Shanghaiyouth.jpg. Однако на странице описания изображения нет сопроводительной информации относительно источника, авторства и лицензии, или эта информация неполна. Если вы не являетесь автором данного изображения, вы должны как-то обосновать свои права загружать его в Википедию. Также в этом случае необходимо указать источник изображения, т. е. дать ссылку на сайт (либо иной источник), с которого вы взяли данное изображение, а также условия использования изображений с данного сайта.

На странице описания изображения всегда указывайте шаблон с лицензией, под которой выпущено данное изображение. Если вы являетесь его автором, вы можете использовать шаблон {{GFDL-self}} для того, чтобы лицензировать изображение под GFDL. Если вы считаете, что данное изображение можно использовать на правах fair use, укажите шаблон {{fairuse}}. Чтобы узнать о том, какие ещё существуют шаблоны с лицензиями, смотрите статью Википедия:Шаблоны:Лицензии.

Если вы загружали и другие изображения, пожалуйста, проверьте, указан ли на их страницах описания источник, а также шаблон с лицензией. Если статус загруженных вами картинок не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены удалить загруженное вами изображение с сервера.

Спасибо за понимание. Vaya Обсуждение 15:39, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]

--Vaya Обсуждение 15:56, 1 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Набор каны и иероглифов

[править код]

Привет! не знаешь, где можно скачать програмкцу, которая позволит набирать текст в ромадзи, а потом преобразовывать его в нужную кану, или в иероглифы. я видел подобную у одного японца, который приезжал в Казань, её дали в посольстве ему. А нету ли такой на просторах интернета? --Untifler 17:20, 16 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Не понял. Нужен обычный виндовский софт для ввода японского языка? Он есть на любом установочном диске. Также как и для китайского. А если при установке Винды ты не забыл проставить галочку, когда тебя спрашивали "установить поддержку восточноазиатских языков?", то значит он у тебя уже есть и его только нужно извлечь. Это очень просто: тыкаешь правой кнопкой на языковой панели и идёшь в параметры. Дальше - "добавить" и ищешь нужный язык.--Shakura 15:14, 25 февраля 2007 (UTC)[ответить]
Спасибо, пробовал: не помогает. В пиратских копия которыми мы пользуемся это дело было выброшено за ненадобнстью видимо.. по крайней мере ничего он таким образом не находит :(... --Untifler 20:01, 25 февраля 2007 (UTC)[ответить]

Доброго времени суток.

[править код]

В настоящий момент момент идёт избрание в администраторы:

[3]

В обсуждении промелькнула вот такая правка от этого участника: поддержал переименование

Вы можете проголосовать за избрание этого участника в Администраторы Русскоязычного раздела Википедии, Вы можете проголосовать против, Вы можете проигнорировать.

С уважением, old_ivan.

Спасибо за то, что вы загрузили на сервер Википедии изображение Изображение:Hongkong - victoria peak.jpg. Однако на странице описания изображения предоставлена не вся сопроводительная информация относительно источника, авторства и лицензии. Если вы не являетесь автором данного изображения, вы должны обосновать свои права загружать его в Википедию. Также необходимо указать источник изображения, т. е. дать ссылку на сайт (либо иной источник), с которого вы взяли данное изображение, а также условия использования изображений с данного сайта.

Для описания изображения используйте шаблон {{изображение}}. На странице описания изображения всегда указывайте шаблон с лицензией, под которой выпущено данное изображение. Чтобы узнать о том, какие существуют шаблоны с лицензиями, смотрите Википедия:Шаблоны:Лицензии или Краткий справочник.

Пожалуйста, проверьте другие изображения, которые Вы загружали. Если статус загруженных вами картинок не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены удалить загруженное вами изображение с сервера.

Спасибо за понимание. Alex Spade 19:46, 10 марта 2007 (UTC)[ответить]

Статус изображения Изображение:Wenzhou.jpg

[править код]

Спасибо за то, что вы загрузили на сервер Википедии изображение Изображение:Wenzhou.jpg. Однако, на странице описания изображения не указан источник, либо он поставлен под сомнение. Если вы не являетесь автором данного изображения, вы должны указать источник изображения, т. е. дать ссылку на сайт (либо иной источник), с которого вы взяли данное изображение, а также условия использования изображений с данного источника.

  • Если источником является интернет-ресурс, то необходимо указывать полную ссылку на файл или страницу, где он используется, а не только доменное имя.
  • Указание википедии на другом языке в качестве источника допустимо только в случае, если права на изображение принадлежат её участнику, в противном случае вы обязаны скопировать источник оттуда. В любом случае также необходимо указать имя загрузившего участника и дату загрузки.

Если вы загружали другие изображения, пожалуйста, проверьте, указан ли на их страницах описания источник, а также шаблон с лицензией. Если статус загруженных вами картинок не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены удалить загруженное вами изображение с сервера.

Спасибо за понимание. Panther @ 15:38, 3 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Добавил ссылку на источник.--Shakura 15:58, 3 апреля 2007 (UTC)[ответить]
OK, спасибо. --Panther @ 16:01, 3 апреля 2007 (UTC)[ответить]

Примите, пожалуйста, участие в голосовании о переименовании статьи суши в суси! --Землерой 00:15, 2 мая 2007 (UTC)[ответить]

I am sorry for my leaving this message here in my broken English because I cannot understand Russia at all.

Could you tell me what is this picture(Image:Tscherwonetz.jpg) about? Does that has something to do with "New economy policy" or "Wartime Communism"? I notice that it is called "Gold Chervonetz" in English wikipedia. However I still can not understand what it means, for there isn't such a word "Chervonetz" in dictionary. Would you do me a favor to describe it in English or, preferably, in Chinese? Thanks! --zh:user talk:lastman67.15.183.14 17:15, 4 мая 2007 (UTC)[ответить]

您好,你能告诉我这张图片是说什么的么?(Image:Tscherwonetz.jpg),是不是和战时共产主义政策或者列宁同志的新经济政策有关系?谢谢!--zh:user talk:lastman--67.15.183.14 17:38, 4 мая 2007 (UTC)[ответить]

你好!是“十块卢布钞票”的意思。现在这个词已经很少用,但是20世纪出用得非常广。--Shakura 10:22, 6 мая 2007 (UTC)[ответить]

谢谢你。--67.15.183.3 08:01, 9 мая 2007 (UTC)[ответить]

Хабаровск Владивосток Благове?щенск 和 Сахалин

[править код]

您好,中文维基百科正在就这几个俄国城市的中文名进行论战。一些人坚持用“伯力 海参崴 海兰泡 库页岛”这几个俄国人未吞并该地前的旧中文地名作为条目名称,另一些人要用“哈巴罗夫斯克 符拉迪沃斯托克 布拉戈维申斯克 萨哈林岛”这几个俄文音译作为条目名,您觉得哪个更妥当?前一组名称会不会使一些俄国人感到冒犯?我邀请您到zh:Wikipedia:互助客栈/方针提出宝贵意见,非常感谢!--208.113.133.4 10:04, 11 мая 2007 (UTC)[ответить]

Lapsang souchong

[править код]

Помогите, пожалуйста, определить диалектный источник названия сорта чая Lapsang souchong (сейчас есть страница на Лапсанг сушонг). Обсуждаем это сейчас в ЖЖ: http://community.livejournal.com/ru_translate/8756935.html. С уважением, --Землерой 04:51, 18 мая 2007 (UTC)[ответить]

Муюн vs. Мужун

[править код]

Здравствуйте, Дмитрий. Хотелось бы прийти к общему знаменателю по поводу этой фамилии (и некоторых других древних имен тоже). В статье Ранняя Вэй Вы исправили Муюн на Мужун. Действительно, современная мандаринская форма Murong предполагает именно такое произношение, однако, например, Л.Н. Гумилев везде дает Муюн. Насколько я понимаю, это восстановленная древняя форма. Кантонское (более архаичное) произношение этой фамилии до сих пор mou6 yung4. Мне кажется, в тех случаях, где известно оригинальное произношение имени, следует придерживаться именно его. Или я не прав? — Lozman 09:47, 25 июня 2007 (UTC)[ответить]

Ясно, я думал, это простая опечатка. Вообще-то странно, почему именно в этом случае Гумилёв пытался восстановить оригинальное звучание, а в других пользовался стандартной транскрипцией. Думаю, можно оставить Муюн, снабдив ссылкой с упоминанием Гумилёва и стандартной транскрипции.--Shakura 11:41, 25 июня 2007 (UTC)[ответить]
Насколько я знаю, Гумилев пытался придерживаться того же принципа и в других случаях (например, Цао Пэй (Cao Pi) и Фу Пэй (Fu Pi), народ кян (вместо цян) и др., но не везде возможна такая реконструкция. Во всяком случае, думаю, стоит соотноситься с его работами как с наиболее известным источником информации по данному периоду. — Lozman 14:15, 25 июня 2007 (UTC)[ответить]
Согласен с доводами. Однако официальную транскрипцию в сносках или в скобках всё равно надо указать. Вдруг кто-то знаком с этой темой по другим источникам (например, иноязычным), где всё приведено согласно стандартной транскрипцией. И вообще, неплохо бы выяснить, каковы именно были причины такой транскрипции у Гумилёва. Хорошо бы найти источник, где он это сам объясняет.--Shakura 14:57, 25 июня 2007 (UTC)[ответить]
Правку отменил, примечание добавил. — Lozman 13:32, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]

Голосование по именам

[править код]

Добрый день! После Вашего голоса страница пришла в полную негодность (Вы, видимо, скопировали все в Word и потом обратно). Будьте аккуратнее, пожалуйста, и не забудьте проголосовать снова, т.к. Ваш голос пришлось стереть. Не сочтите за некорректное ведение голосования. Иван Володин 09:26, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]

Вордом не пользовался, сам не понимаю, почему так произошло. Приношу извинения.--Shakura 09:32, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]
Простите меня снова, но вот это [4] никуда не годится. Иван Володин 09:32, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]
Хотите, я Ваш голос сам впишу? Иван Володин 09:33, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]
Я не знаю, почему так происходит. :((( Да, буду благодарен.--Shakura 09:34, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]
Посмотрите, правильно? Иван Володин 09:39, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]
Да, спасибо. Я там ещё ответ на Вашу реплику дал.--Shakura 09:45, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]
Добавил к Вашему голосу. Свою реплику убрал, а то получается, я вроде как сам с собой разговариваю. Иван Володин 09:57, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]
:) --Shakura 10:02, 27 июня 2007 (UTC)[ответить]

Цзюлун vs Коулун

[править код]

А зря ты, Дмитрий Николаевич, переименовал статью. Стандартом в русскоязычной литературе уже давно является мандаринское название. Например Сянган (Гонконг). Предлагаю вертать всё взад. --Имярек 11:07, 28 июня 2007 (UTC)[ответить]

Да, тут я пожалуй соглашусь с Имярек: это единственное географическое название на территории Сянгана, которое отображается на большинстве российских карт - Цзюлун. --Koryakov Yuri 12:50, 28 июня 2007 (UTC)[ответить]
Не согласен. Сравните в Яндекс.Новости частоту Цзюлун и Коулун и всё увидите сами. РИА Новости использует именно "Коулун". Но на картах действительно Цзюлун. В общем, я за Коулун, но если решите, что Цзюлун лучше, особо протестовать не буду. Просто с Коулуном потом будет проще соотнести названия станций метро и районов.--Shakura 13:14, 28 июня 2007 (UTC)[ответить]
А с Гонконгом - так вообще только Гонконг. Сянган очень настойчиво используют только русскоязычные СМИ КНР. Пример РИА Новости: ГОНКОНГ (Сянган), 28 июн - РИА Новости, Марк Завадский. [5].
Только вот с полуостровом я глупость сделал - в Каулун вместо Коулуна переименовал. Дождусь одобрения от вас и буду переименовывать.--Shakura 14:27, 28 июня 2007 (UTC)[ответить]

Правитель Цзинь Ли Цуньсюй

[править код]

В правке статьи Янь (5 династий) ошибочка вышла — Ли Цуньсюй был правителем не Поздней Цзинь, а другого государства Цзинь, существовавшего в Шаньси в начале 10 в. Это государство — предтеча династии Поздняя Тан и не имеет собственной статьи. Нужно либо изменить ссылку на [[Поздняя Тан|Цзинь]], либо сделать редирект с [[Цзинь (5 династий)]] на статью Поздняя Тан. — Lozman 11:40, 3 июля 2007 (UTC)[ответить]

Изображения

[править код]

Здравствуйте! При автоматической проверке описаний ранее загруженных Вами изображений обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого изображения обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии. Подробнее о правильном описании изображений Вы можете прочитать на странице «Википедия:Правила использования изображений». Изображения, не имеющие необходимых данных в описаниях, подлежат безусловному удалению спустя 7 дней после обнаружения. Пожалуйста, исправьте описания следующих изображений (сделать это можно, нажав ссылку «править» вверху страницы изображения):

--BotCat 08:05, 15 августа 2007 (UTC)[ответить]

Истребление воробьёв в 50-е

[править код]

Во время обсуждения статьи «Домовый воробей» при выдвижении в хорошие, авторы столкнулись с явной нехваткой источников относительно кампании по борьбе с воробьями, имевшей место в Китае в 50-е годы (формулировка подробнее здесь). Вы бы не могли помочь в этом нелёгком деле с литературой по этому поводу ^_^?--Минами 16:57, 15 августа 2007 (UTC)[ответить]

К сожалению, я не занимался этим вопросом, но в АнВики есть небольшая статья, посвящённая ему: en:Great sparrow campaign.--Shakura 讨论 09:53, 20 августа 2007 (UTC)[ответить]

Изображения

[править код]

Здравствуйте! При автоматической проверке описаний ранее загруженных Вами изображений обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого изображения обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии. Подробнее о правильном описании изображений Вы можете прочитать на странице «Википедия:Правила использования изображений». Изображения, не имеющие необходимых данных в описаниях, подлежат безусловному удалению спустя 7 дней после обнаружения. Пожалуйста, исправьте описания следующих изображений (сделать это можно, нажав ссылку «править» вверху страницы изображения):

--BotCat 05:51, 20 августа 2007 (UTC)[ответить]

--the wrong man 16:44, 30 августа 2007 (UTC)[ответить]

Привет! Большая просьба перевести ещё не переведённые японские и китайские имена в шаблоне, взятом из английской статьи. --Arbiter of Elegance 14:45, 17 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Спасибо за то, что Вы загрузили изображение Изображение:Liu zhihua.jpeg в Википедию. Однако, на странице описания изображения не указан источник, либо он поставлен под сомнение. Если Вы не являетесь автором данного изображения, Вы должны указать источник изображения, то есть дать ссылку на сайт (либо иной источник), с которого Вы взяли данное изображение, а также условия использования изображений с данного источника.

  • Если источником является интернет-ресурс, то необходимо указывать полную ссылку на файл или на страницу, где он используется, а не только доменное имя.
  • Указание другого раздела Википедии в качестве источника допустимо только в том случае, если права на изображение принадлежат участнику этого раздела. В противном случае Вы обязаны скопировать источник оттуда. В любом случае, также необходимо указать имя загрузившего изображение участника и дату загрузки.

Если Вы загружали другие изображения, пожалуйста, проверьте, указан ли на их страницах описания источник, а также шаблон с лицензией. Если статус загруженных вами картинок не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены удалить загруженное Вами изображение с сервера.

Спасибо за понимание. Butko 14:11, 18 сентября 2007 (UTC)[ответить]

Китай vs ВП

[править код]

Здравствуйте, судя по всему Вы знаете китайский. Не можете ли Вы написать официальную причину закрытия Википедии в Китае. Думаю, в китайской сети это должно быть. Или они об этом вообще не пишут? Заранее признателен.--Bopox 07:21, 4 октября 2007 (UTC)[ответить]

Никакой официальной информации от властей Китая не было опубликовано. Народ говорит, что власти боятся некоторых неприятных для них тем.--Shakura 讨论 17:45, 20 октября 2007 (UTC)[ответить]

Не могли бы Вы уточнить лицензию для этого изображения? Вы пишите, что автор согласился на его использование в Википедии. Возможно он согласен на использование под лицензией GFDL? Wind 16:03, 6 октября 2007 (UTC)[ответить]

Было заявлено буквально следующее: «Можете использовать при обязательной ссылке на авторов и на наш сайт.»--Shakura 讨论 17:47, 20 октября 2007 (UTC)[ответить]

Объясни причину отката. Вот так вот просто без объяснений не откатывай. --Светлячок 23:16, 6 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Объясняю: в русскоязычных изданиях его, как правило, называют Энгом Ли - калька с английского написания. С китайского же языка его имя по правилам транскрибируется как Ли Ань. Но поскольку первый вариант (транслитерация с английского) более употребим в российской прессе и интернете, то в тексте статьи лучше придерживаться его, но стоит упомянуть и о правильной транскрипции с китайского. Варианты "Ли Ан" и "Ан Ли" малоупотребимы и к тому же неправильны.--Shakura 讨论 22:21, 15 ноября 2007 (UTC)[ответить]
В дальнейшем обязуюсь все изменения пояснять.--Shakura 讨论 22:22, 15 ноября 2007 (UTC)[ответить]

В Википедии принято транскрибировать с пиньиня по системе Палладия все китайские имена. Не важно, что в СМИ принято. Имя актрисы Чжан Цзыи (и других) в русском языке имеет множество вариантов написания, но Википедии принята единая система. Если в пиньине Ang Lee является правильным написанием, то в палладице правильно будет Ан Ли. Ань можно было бы написать в случае, если в пиньине было бы An Lee. Прокоментируй это или откати обратно статью. Спасибо --Светлячок 14:33, 18 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Комментирую: английское написание имени "Ang Lee" не является пиньинем. По пиньиню имя 李安 правильно записывается как "Li An", чему соответствует "Ли Ань". Кстати, слога "Lee" в пиньине вообще нет. Статья о Чжан Цзыи была переименована правильным образом именно мной. Прошу доверять мне как человеку с дипломом специалиста со знанием китайского языка, сдавшего госэкзамен по нему на пять и переводившего на встречах с китайцами министрам правительства РФ. Извини, если немного некорректно отвечал тебе.--Shakura 讨论 17:29, 18 ноября 2007 (UTC)[ответить]
То, что правильной транскрипцией пиньинь для его имени является именно Lǐ Ān, можно убедиться на английской версии статьи о нём.--Shakura 讨论 17:38, 18 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Понятно. Спасибо. --Светлячок 18:03, 18 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Изображения

[править код]

Уважаемый участник! При автоматической проверке описаний ранее загруженных Вами изображений обнаружились некоторые проблемы. Пожалуйста, обратите внимание, что описание каждого изображения обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии. Подробнее о правильном описании и лицензировании изображений Вы можете прочитать на страницах «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений». Пожалуйста, исправьте описания нижеследующих изображений (сделать это можно, нажав ссылку «править» вверху страницы изображения). Если статус данных изображений не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены их удалить.

--BotCat 16:52, 17 ноября 2007 (UTC)[ответить]

См. Обсуждение шаблона:Номер Радикала. --Имярек 09:40, 22 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Изображения

[править код]

Уважаемый участник! При автоматической проверке описаний ранее загруженных Вами изображений обнаружились некоторые проблемы. Пожалуйста, обратите внимание, что описание каждого изображения обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии. Подробнее о правильном описании и лицензировании изображений Вы можете прочитать на страницах «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений». Пожалуйста, исправьте описания нижеследующих изображений (сделать это можно, нажав ссылку «править» вверху страницы изображения). Если статус данных изображений не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены их удалить.

--BotCat 09:21, 27 ноября 2007 (UTC)[ответить]

Пинъяо

[править код]

Здравствуйте, Дмитрий. Сейчас на рецензию выставлена статья о Пинъяо и в результате обсуждения всплыли некоторые моменты, для выяснения которых желательна консультация китаеведа. Не могли бы глянуть как на обсуждение так и на саму статью?--Минами 17:48, 10 января 2008 (UTC)[ответить]

Изображения

[править код]

Уважаемый участник! При автоматической проверке описаний ранее загруженных Вами изображений обнаружились некоторые проблемы. Пожалуйста, обратите внимание, что описание каждого изображения обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии. Подробнее о правильном описании и лицензировании изображений Вы можете прочитать на страницах «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений». Пожалуйста, исправьте описания нижеследующих изображений (сделать это можно, нажав ссылку «править» вверху страницы изображения). Если статус данных изображений не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены их удалить.

--BotCat 13:37, 7 марта 2008 (UTC)[ответить]

Очередная битва за Гонконг

[править код]

Добрый день!

Прошу принять участие в очередном обсуждении попытки переименования Гонконг в Сянган. Я думаю, раз в год придётся-таки отбивать эти атаки :) Сура 11:15, 9 марта 2008 (UTC)[ответить]

Изображения

[править код]

Уважаемый участник! При автоматической проверке описаний ранее загруженных Вами изображений обнаружились некоторые проблемы. Пожалуйста, обратите внимание, что описание каждого изображения обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии. Подробнее о правильном описании и лицензировании изображений Вы можете прочитать на страницах «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений». Пожалуйста, исправьте описания нижеследующих изображений (сделать это можно, нажав ссылку «править» вверху страницы изображения). Если статус данных изображений не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены их удалить.

--BotCat 12:52, 9 марта 2008 (UTC)[ответить]

портал

[править код]

Здравствуйте, Дмитрий. Вопрос #1: есть ли у Вас желание дальше заниматься Порталом:Китай? и второй: не желаете ли Вы ознакомиться со статьёй Шанхайская организация сотрудничества, которая вынесена на номинацию в хорошие. Алый Король 14:55, 10 марта 2008 (UTC)[ответить]

Да времени сейчас нет ни на что. Если получится, вернусь и к порталу, и статью посмотрю.--Shakura 讨论 17:34, 21 апреля 2008 (UTC)[ответить]
ну сейчас собсна смысла особого нет, статья избрана, я так и понял, что у Вас ограниченное свободное время --Алый Король 17:47, 21 апреля 2008 (UTC)[ответить]

Сянган - Гонконг

[править код]

Привет, Дмитрий. Я из болгарской Википедии, мои познания по китайскому незначительные, однако я могу отличить минский диалект от мандарина и хотел спросить Вас как по-вашему следует переводить слово 香港? Я написал на обсуждении нашей Википедии, что в БСЭ, третье издание, статья называется "Сянган" и написано Гонконг только для пояснения, что согласно официальному произношению нужно и нашу переименовать, что город уже возвращен КНР 11 лет назад, а язык КНР - мандарин и т. д. Я очень любопытен услышать Ваше мнение, и если Вы считаете такой образ транслитерации неправдой - мы здесь "дергались". В болгарской Википедии нет ни одного пользователя, владеющего китайским, даже и шаблона нет, поэтому мне заблагорассудилось обратиться к Вам Omnesvulnerantun 16:20, 16 мая 2008 (UTC) = моя кличка там - Bogorm 16:20, 16 мая 2008 (UTC)[ответить]

Привет. Для разрешения данной ситуации Вам нужно посмотреть, как Гонконг называют в официальных источниках (МИД, официальная пресса, географические карты) в Болгарии, поэтому с данным вопросом нужно скорее обращаться к болгарским коллегам. В России в прессе и в МИДе его гораздо чаще называют "Гонконг", и, хотя на картах в последнее время больше пишут "Сянган", мы решили оставить название "Гонконг" как наиболее употребительное.

PS Не могу не отметить Ваше блестящее владение русским языком!--Shakura 讨论 17:08, 22 июня 2008 (UTC)[ответить]

В связи с тем, что Вы как и я избирательно лишили одного юаньского драматурга дефиса в имени, у меня просьба:

Некоторое время назад вот тут я задавал вопрос про группу имён юаньских драматургов и др. Пожалуйста, напишите своё мнение, поскольку действительно есть проблема с тем, что некоторые имена встречаются в АИ только в устаревшем написании. Такое обсуждение важно, потому что должно ИМХО стать основой для правил и руководств. Tar-ba-gan 16:29, 25 июня 2008 (UTC)[ответить]

Тематическая неделя

[править код]

Проект:Китай/Китайская неделя, в настоящее время идет подготовка, было бы здорово если такой специалист, как Вы, добавили требуемые к созданию статьи. Digr 14:07, 5 июля 2008 (UTC)[ответить]

Прошу прощения за то, что не смог принять участие в проекте - был очень занят. Приму участие "по следам" )))--Shakura 讨论 05:33, 22 августа 2008 (UTC)[ответить]

非常非常抱歉

[править код]

我因為已經離開了基輔回了香港工作, 因此沒有再檢查俄語Wikipedia. 剛知道你希望我幫助你翻譯莫斯科地鐵的文章. 不過因為都是2007年的請求我想你已經做完了. 如果你還希望我幫助你修訂翻譯中文的事情, 可以到我的中文或英文帳戶留言, 很抱歉. Because I have left Kiev long ago and have returned to Hong Kong to work, I haven't checked my Russian Wikipedia account as well. Just know that you requested me for helping translation of the Moscow Metro. But I guess you have finished it considering the message was 2007. If you still want my aid, you should leave message in my Chinese of English Wikipedia account. Really really sorry. -- Sameboat - 同舟 23:12, 3 января 2009 (UTC)[ответить]

那分莫斯科地鐵我看了後覺得不錯, 但還有些字眼可以修改得更"地道"點. 如果你還希望校訂的話我會改分完整的給你. -- Sameboat - 同舟 09:37, 4 января 2009 (UTC)[ответить]
修改好了。注意我改的是以现代香港人的中文风格写成,虽然基本文法相同,一些字眼与中国其他地区或台湾相比还是有点差异,所以被我改了的地方不一定是你用错,只是我以香港人的观点去改成这个样子罢了。Обсуждение участника:Sameboat#香港人修改。希望你喜欢。 -- Sameboat - 同舟 06:52, 6 марта 2009 (UTC)[ответить]

Юзербокс

[править код]

Уважаемый участник проекта: Лингвистика. Создан новый Юзербокс Участник: Box/Участник проекта: Лингвистика. По Вашему усмотрению Вы можете разместить его на вашей странице участника.--Ole Førsten 11:10, 8 апреля 2009 (UTC)Ole Førsten[ответить]

Привет, с возвращением! Слушай, у тебя видимо какие-то странные атласы. Я проверил и по атласу мира 1984 года, и по карте Китая 2006 года - везде Гьянгдзе и Шигадзе. Я ж сам эти статьи переименовывал, сверяясь по карте. --Koryakov Yuri 14:49, 10 августа 2009 (UTC)[ответить]

Приглашение

[править код]

мне кажется антиестественным, что твоего имени (ведь можно на ты? :) ) здесь нет, не против присоединиться? --Алый Король 16:23, 12 августа 2009 (UTC)[ответить]

Вы до сих пор не являетесь ни патрулирующим, ни автопатрулирующим? о_0 --Алый Король 15:47, 13 августа 2009 (UTC) Ась? Не очень понимаю, о чем речь (давай лучше на ты).--Shakura 讨论 15:53, 13 августа 2009 (UTC)[ответить]

Патрулирование - новая фенечка ВП, каждая правка участника не являющегося патрулирующим или автопатрулирующим, должна быть проверена и отпатрулирована, тем у кого этот флажок есть. Отпатрулировав статью, ты подтверждаешь, что здесь нет матов, спама, заведомо ложной инфомрации и других проявлений вандализма, а также ещё пару деталей (подробнее в правиле). Автопатрулирование значит, что патрулировать ты не можешь, но все твои правки будут автоматически отпатрулированы и патрулям, по типу меня, не надо будет гоняться за каждой твоей правкой, чтобы она не светилась красным в списке наблюдения :) просто нужно твоё согласие и флаг в руках, патруля или автопатруля, по желанию --Алый Король 16:01, 13 августа 2009 (UTC)[ответить]

На патруль, боюсь, времени не хватит, а вот автопатрулирующим, конечно, готов и рад быть. Где записываются в оные? ))--Shakura 讨论 16:15, 13 августа 2009 (UTC)[ответить]

только что записали --Алый Король 16:28, 13 августа 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо!--Shakura 讨论 16:33, 13 августа 2009 (UTC)[ответить]

Шёлковый путь

[править код]

Дмитрий Николаевич, здравствуй. Я - Павел. Спасибо, что обострил внимание, Янгишар и Янгисар оказались близнецами, виновные наказаны. Надеюсь, что этимологический перевод не вызовет критики: Йеңишәһәр - Новый город. Yangihissar - Новый Гиссар. Калач 22:03, 29 августа 2009 (UTC)[ответить]

Доброе утро. Янгишар исправлен. По другим названиям я надеялся бы опиратся на китайскую карту 1см/60км. Она отличается от советских и российских карт отсутствием уйгурских названий и, кстати, в демаркации индо-китайской границы.

С уважением Калач 06:30, 30 августа 2009 (UTC)[ответить]

Новая редакция №315. ! или? С уважением Калач 09:42, 30 августа 2009 (UTC)[ответить]

Шень (фамилия)

[править код]

Дмитрий Николаевич, здравствуй. Произведена корректировка по фамилии Шень. Правильно ли описана двойственность иероглифа? С уважением Калач 19:23, 2 сентября 2009 (UTC)[ответить]

Надпись на табличке

[править код]

Добрый день. Можно попросить тебя перевести надпись на табличке у Пэн Дэхуая Файл:Sanfanfenzi.jpg? Спасибо заранее--IgorMagic 12:07, 7 декабря 2009 (UTC)[ответить]

а как там вообще что-то можно было понять? о_0 --92.112.119.185 15:11, 21 января 2010 (UTC)[ответить]

Идёт «Обобщающая неделя»!

[править код]

Доброе время суток! В проекте «Тематическая неделя» идёт «Обобщающая неделя», и там в разделе «Китай» есть заказы на перевод статей о видах и диалектах китайского языка, которые ждут своих специалистов! -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 21:25, 9 декабря 2009 (UTC)[ответить]

Hallo, nice to meet you, I come from the embassy of Russian Wiki.

[править код]

Very glad to see you, a native Russian speaker, speak Chinese too. The embassy of Russian Wiki introduces you as the helper of Chinese speaker. Could I ask you any question about Russia and about any articles in Russian Wiki? Have fun here! Nutcracker 22:59, 20 июня 2010 (UTC)[ответить]

Yeah, sure, you're welcome.--Shakura 讨论 02:42, 6 июля 2010 (UTC)[ответить]

Иероглиф с полем

[править код]

Привет. Нужна помощь. Мне нужно раздобыть иероглиф, обозначающий в китайском языке поле. Знаю, что читается как «тянь» и представляет собой квадрат, разделённый на четыре равных квадратика. Здесь уже сил нет больше искать. Ang15 19:51, 21 августа 2010 (UTC)[ответить]

Нашёл. Мне это много стоило.)) Ang15 12:39, 22 августа 2010 (UTC)[ответить]

Привет! Не знаю как правильно переименовть статью, которая была написана в Сингапурской неделе. Посмотрите пожалуйста -- возможно надо поправить не только её. Спасибо заранее, --Tar-ba-gan 08:46, 18 ноября 2010 (UTC)[ответить]

Привет! Я там у Tar-ba-gan'а в обсуждении высказался насчёт этого Лоухиокчана. --Koryakov Yuri 16:28, 5 декабря 2010 (UTC)[ответить]
А ещё насчёт районов Гонконга. Мне кажется, районы типа Истерн, Сентрал, лучше переводить на русский, т.к. в большинстве случаев такие слова в названиях административных единиц (но не в названиях городов) в русскоязычной традиции переводятся. --Koryakov Yuri 16:28, 5 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Я тоже думал об этом, но как тогда перевести название района "Western and Central District"?
А "Западно-центральный район" нельзя?
Или станций метро "Western" и "Central"?
Станции метро - дело другое, они вроде скорее транскрибируются. Как улицы.
Но станции названы именно по названиям двух изначальных районов - Central и Western, которые были уже потом административно объединены в район Central and Western. Называть по разному станции метро и районы, происхождение названия которых едино, было бы нелогично... Хотя, согласен, "Вестерн" навевает совсем другие ассоциации. Честно, не знаю, как выйти из ситуации, есть какие-нибудь идеи?--Shakura 讨论 13:15, 9 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Бывает и так, что по-разному, но в данном случае мне кажется можно спокойно назвать станции метро "Западная" и "Центральная". --Koryakov Yuri 18:02, 9 декабря 2010 (UTC)[ответить]
Да и лондонские Ист-Энд и Вест-Энд так и остаются в русском.--Shakura 讨论 17:17, 5 декабря 2010 (UTC)[ответить]
В сочетаниях с другим словом уже сложнее, они бывают и так, и так. Опять-таки, районы города — это уже почти улицы. Хотя районы в Гонконге — это тоже наверно практически городские районы? Ср., как я сделал в Сингапуре — Административное деление Сингапура. --Koryakov Yuri 12:27, 6 декабря 2010 (UTC)[ответить]

莫斯科地鐵站中文譯名

[править код]

你好,之前和另一個維基人共同完成了zh:莫斯科地铁车站列表,由於中文自身的特殊理由而盡量將能直譯的地名都直譯了,希望你能過目看看有什麼不善之處可作修改。另外看到你對MTR的俄語譯名修改,想知道現時是在用那一套譯音表,望能提供相關資源,謝謝。 -- Sameboat - 同舟 07:08, 9 декабря 2010 (UTC)[ответить]

请参见ВП:Кан,最先面的表格。--Shakura 讨论 13:11, 9 декабря 2010 (UTC)[ответить]

"Район" or "округ" for Hong Kong

[править код]

I notice that you've changed the list of Hong Kong district naming from "район" to "округ". No offense, I guess you directly translate "district" to "округ" and "ward" to "район". Anyway, the problem with applying округ to Shatin District, Kowloon City District, etc. is that they're already the smallest electoral district defined in HK (albeit w/o municipal status). IMO they're quite the equivelant of Zhulebino Raion, Arbat Raion of Moscow. In that regard, New Territories, Kowloon and Hong Kong Island is more like "округ" in Russian definition. And, no, there's no «район Принц Эдуард» in HK, Принц Эдуард is merely the name of a street and metro station, although this is a common misconception caused by metro station naming. -- Sameboat - 同舟 01:45, 22 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Do New Territories, Kowloon and Hong Kong Island have any official status or are these just common designations? I would determine them as "регион", so it would form a good hierarchy: регион-округ-район.--Shakura 讨论 05:05, 23 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Today the statuses of "New Territories (including New Kowloon), Kowloon and Hong Kong Island" are merely historical (so my previous statement is incorrect. They can be regarded as "регион"). But these 3 regions are today divided into HK Island, Kowloon West, Kowloon East, New Territories East and New Territories West (c.f. zh:Template:香港行政區劃). Again, these regions do not possess any municipal status (before 1999, there were 2 municipal entities in HK, namely en:Urban Council, Hong Kong and en:Regional Council (Hong Kong). But today there's only 1, the HK government herself), they're merely divided for electoral purpose. But I do admit the scale of each HK 18 District is somehow between Russian Administrative Okrug and Raion. Within "Sha Tin District" there're Sha Tin Wai, en:Wo Che, en:Fo Tan, en:Ma On Shan (town), etc. They can be defined as "locality", "area" or "suburb", but nothing quite associated with "district" or "ward". -- Sameboat - 同舟 03:43, 24 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Alright, I think "район" fits "area" quite well!--Shakura 讨论 14:10, 24 февраля 2011 (UTC)[ответить]
Well then, I respect your knowledge and judgment. -- Sameboat - 同舟 23:59, 24 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Очередная "Востоковедная неделя"

[править код]

Уважаемый участник! Если вы планируете принять участие в «Неделе Маньчжурии и Внутренней Монголии» — приглашаю заглянуть на её страницу обсуждения для координации усилий и распределения работ. С уважением -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 19:27, 20 марта 2011 (UTC)[ответить]

Пожалуйста, не забывайте добавлять создаваемые вами статьи в общий список в верхней части страницы «недели»! А то ваш вклад пока обнаруживается лишь случайно, и создаётся впечатление, что в «неделе» почти никто не участвует :-) -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 11:29, 22 марта 2011 (UTC)[ответить]

Привет, случайно обнаружил, что ты вчера переименовал Якэши в Якши (город), по словарю. Но на новой карте — Якэши (на старых — Якши). --Koryakov Yuri 11:58, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]

Сорри, я уже потом наткнулся на нашу переписку по этой теме от 2009 года. Здесь, думаю, не принципиально. --Shakura 12:05, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
Так я переименовываю обратно, что ли? А чё за переписка? я уже тоже забыл. --Koryakov Yuri 22:55, 21 марта 2011 (UTC)[ответить]
Если хочешь, переименовывай. Здесь не так важно. Эээ... по-моему в обсуждении к статье. Или где-то еще.--Shakura 03:05, 22 марта 2011 (UTC)[ответить]

Можно тебя попросить проверить по "Словарю географических названий Китая" правильность написания названий уездов в указанной статье? Geoalex 16:36, 23 марта 2011 (UTC)[ответить]

Кое-что поправил. Остальное, вроде, верно.--Shakura 10:34, 24 марта 2011 (UTC)[ответить]

Кантонский.

[править код]

你好 :) Я перевожу здоровую статью о кантонском диалекте (не о 粵語). Как будет лучше сделать:

Назвать статью «гуанчжоуский диалект» (но это не соответствует правилу о наиболее узнаваемом названии), оставить неоднозначность на статье «кантонский диалект» на юэский и на гуанчжоуский.
Назвать статью «кантонский диалект», сверху налепить информацию о том, что есть юэский «кантонский язык», а есть гуанчжоуский «кантонский диалект», страницу неоднозначности убрать.

Пока склоняюсь ко второму варианту… Kf8 12:31, 24 марта 2011 (UTC)[ответить]

Не очень понимаю, о какой статье идёт речь. Если о разновидности кантонского, на которой говорят в Гуанчжоу, то, конечно, "Гуанчжоуский диалект". Но почему тогда это не узнаваемое название? Под кантонским (он же юэ) традиционно понимается вся гуандунская ветвь китайского языка (исключая чаошань), а дальше он уже разделяется на гуанчжоуское, тайшаньское, хойчжоуское и т.д. наречия. Можно отдельно выделить гонконгское, хотя оно очень близко к гуанчжоускому.--Shakura 00:50, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
С "кантонского диалекта" перенаправление надо делать, конечно, же на "юэ (язык)", поскольку это тождественные понятия. Гуанчжоуский диалект - лишь разновидность кантонского.--Shakura 00:56, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Да, статья о гуанчжоуском диалекте. Хм, понятно! Спасибо. Kf8 08:39, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Значит, всё-таки речь о 广州话 = Cantonese. Мне всё-таки кажется, что лучше статью назвать кантонский диалект. То, что мы часто употребляем "кантонский" в значение юэ(ский), это просто перенос части на целое, т.е. кантонский выступает как наиболее известный представитель юэского. На самом деле у нас очень мало русскоязычных источников по этой теме, но например, в статье Китайский языкБРЭ) написано: "В Гонконге и Макао большинство китайцев обычно используют кантонский (гуанчжоуский) диалект, относящийся к группе юэ, ...". При этом сам этот диалект входит в ютхойское наречие (юэхай, или гуанфу в широком смысле). --Koryakov Yuri 09:49, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Да, Юрий прав, я несколько не разобрался. Действительно гуанчжоухуа - это и есть кантонский, просто в Гонконге его никто не назовет так (назовут байхуа), но по сути это почти одно и то же. Тогда действительно нужно переделать статью юэ (язык), чтобы было ясно, что это группа диалектов, а кантонский — её (главный) представитель, сделав о нём одельную статью и назвав "кантонский диалект".--Shakura 10:47, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Ну, в юэ надо в преамбуле внести ясность в терминологию и раздел про диалекты расширить. Неоднозначность мне кажется можно сделать под названием просто Кантонский, там перечислить всё что бывает. Далее, Гуанчжоуский диалект — редирект на кантонский диалект, кантонский язык — на юэ (язык). Как-то так. --Koryakov Yuri 11:11, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Да, ещё у нас есть Письменный кантонский язык. --Koryakov Yuri 11:23, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Юрий, вы зря создали статью, я ещё перевожу, она будет большой и прекрасной (и мне очень хотелось её заиметь в свой послужной список :'( Ну, не судьба) Kf8 11:35, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Простите. Она уже была, просто там был дизамбиг, который я перенёс в Кантонский. А здесь я сделал заглушку для вашей статьи. Так что можете с чистой совестью заносить её в послужной список. --Koryakov Yuri 13:04, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]

Фамилия склоняется?

[править код]

И снова по кантонскому: хочу добавить в абзац о транскрипциях следующий текст:

Романизация и кириллизация
Системы романизации кантонского основаны на произношении жителей Гуандуна и Гонконга. Основные системы — Barnett–Chao, Meyer–Wempe, романизация правительства КНР Guangdong Romanization, Йельская и Ютпхин. На Западе чаще всего используется йельская система романизации.
Проект кантонско-русской практической транскрипции разработан китаеведом Шакурой Дмитрием Николаевичем.

Я правильно склоняю фамилию? Kf8 13:21, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]

Правильно. Но лучше вообще ничего не писать, иначе могут быть проблемы с её применением в Википедии. ))--Shakura 13:33, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Нуу, мы же пишем под GFDL и CC-Attr, упоминание авторства очень даже обязательно… Ладно, напишу так:
В Википедии разрабатывается проект кантонско-русской практической транскрипции.
И всё. Kf8 13:36, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Тоже не надо - в Википедии ничего не разрабатывается (ВП:ОРИСС). Нужно, чтобы сначала появилась статья о транскрипции, а она появится только после появления этой транскрипции в АИ. Пока что лучше вообще никак. В крайнем случае указать в конце в параграфе "См. также": Википедия:Кантонско-русская транскрипция.
Вот блин. Ладно. Спасибо ещё раз за помощь. Kf8 13:58, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Да нет же :) Можно вот такую ссылку: Практическая транскрипция с кантонского диалекта языка юэ разрабатывается в Институте языкознания РАН. --Koryakov Yuri 15:02, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Юрий, земной поклон. Kf8 15:04, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
О, а вот это другое дело! Только всё равно прошу не упоминать в Википедии имени. Просто моя большая личная просьба.)) --Shakura 15:05, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Хорошо, я не буду :)) Kf8 15:09, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Только что обновил, про фонологию, транскрипции и библиографию. --Koryakov Yuri 15:37, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]
Круто. Сразу видна рука профессионала. Снимаю шляпу. ))--Shakura 15:53, 25 марта 2011 (UTC)[ответить]

Хошуны Баян-Нура

[править код]

Ув. Shakura! Такой вопрос. Встретился с двумя разными написаниями трёх хошунов Баян-Нура: Урат-Хоуци (Урад-Хоуци, 乌拉特后旗), Урат-Цяньци (Урад-Цяньци, 乌拉特前旗) и Урат-Чжунци (Урад-Чжунци, 乌拉特中旗). Какие же правильные? --Korol Bumi (обс/вклад) 10:16, 27 марта 2011 (UTC)[ответить]

По моему словарю — «Урад», через «д».--Shakura 13:58, 29 марта 2011 (UTC)[ответить]
Ладно, пока буду писать через "д". Просто получилась ещё вот такая ситуация: Обсуждение участника:Slb nsk#Неделя Маньчжурии и Внутренней Монголии. --Korol Bumi (обс/вклад) 20:06, 29 марта 2011 (UTC)[ответить]

請求協助新用戶

[править код]

Участник:Августу中文WP貢獻記錄)在中文維基百科的前蘇聯-俄羅斯相關條目將俄羅斯改用俄國/蘇聯,希望你能出口相助輔導這名新來的蘇聯-蒙古-中國混血兒用戶。謝謝-- Sameboat - 同舟 08:00, 29 марта 2011 (UTC)[ответить]

而且還有一點,Августу將蘇聯/俄羅斯的район從“區”改為“鎮”(zh:莫斯科行政分區‎),這個我就非常不確定是否適當的翻譯。-- Sameboat - 同舟 08:07, 29 марта 2011 (UTC)[ответить]

这个是中文的错误,不是俄文的错误,中文不是我的母语,所以我去说服他不是很有说服力,最好让别的中国用户去跟他说。但是我也很确定他这个做法是错误的。--Shakura 08:59, 29 марта 2011 (UTC)[ответить]
还是希望您能用俄语沟通试试。冒昧打搅了。--Zhxy 519 00:57, 31 марта 2011 (UTC)[ответить]
Дмитрий Николаевич, мой брат: Я извиняюсь, Принес столько неприятностей для вас потому что китайцы, которые не являются разумным. Однако, не беспокойтесь слишком много о себе, Я буду заботиться об этой проблеме.--Августу 03:00, 1 апреля 2011 (UTC-5)

Идеи для портала Гонконг

[править код]

Дмитрий, приветствую. Если найдется время - я изложил идею по нескольким статьям о персоналиях (по-моему, достаточно значимых) на СО новорожденного портала. Tatewaki 16:36, 31 марта 2011 (UTC)[ответить]

Выложил первую из обещаных статей - Лин По, Айви. Естественно, буду еще сильно редактировать, но как задел... В подстраницах-черновиках понемногу готовятся старшая и младшая напарницы Лин По - Тереза Ли Лихуа и Ли Цзин. Tatewaki 00:57, 9 мая 2011 (UTC)[ответить]
Выложил Ли Лихуа и Ли Цзин, готовлю актёров второго плана Чин Мяо и Хо Фаня (второй еще и известнейший фотохудожник). Tatewaki 01:29, 22 мая 2011 (UTC)[ответить]
Выложил Хо Фаня, Линь Дай, Чжэн Пэйпэй. Тихой сапой в черновике переводятся и оснащаются Чин Мяо и Ян Лихуа (последняя тайванка, но тоже не чужой человек). По-прежнему буду рад любым советам (по существующим статьям либо о ком делать еще). Tatewaki 19:25, 11 июня 2011 (UTC)[ответить]

Слово 攝

[править код]

你好! Как в русской китаистике называют «攝», то, что в словарях рифм? Класс? Тип? Kf8 06:44, 5 апреля 2011 (UTC)[ответить]

Из словаря:
3) кит. фон. класс (группа) рифм, объединяемых конечным элементом слога и сходством слогообразующих гласных (в словарях 切韵 и 康熙 их 12)
--Shakura 17:17, 27 апреля 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо! Kf8 08:51, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]

Фильмы на языке апельсин

[править код]

Выскажитесь, пожалуйста, о переименовании категории «Фильмы на языке мандарин»: Википедия:Обсуждение_категорий/Май_2011. Kf8 08:24, 3 мая 2011 (UTC)[ответить]

Узурпация аккаунта в zh-wiki

[править код]

Привет, Дмитрий. Не могли бы вы посодействовать в узурпации учётной записи (для последующего объединения) в китайском сегменте википедии? Без знания языка это невозможно сделать самостоятельно. Damien86 08:29, 16 мая 2011 (UTC)[ответить]

Лу Юань?

[править код]

Доброе время суток!

У меня просьба: в шаблоне Золотой венец среди лауреатов значится Лу Хуан (вероятно, потому, что транскрибировали с этой страницы, написанной с македонским акцентом). В английской версии шаблона (статьи у них ещё нет) его называют Lu Yuan. Я нашёл о нём только краткие справки на Google books здесь и здесь, надеюсь, что для стаба их хватит. Я хотел бы знать, как правильно написать его имя по-русски и по-китайски, а также, что по второй ссылке значит в скобках «(Lui Ban-jiu)», в самом начале статьи. И ещё — есть ли про него статья в китайском разделе, чтобы проставить интервики и уточнить, жив ли он ещё, ведь оба источника не очень свежие, а он 1922 года рождения.

Спасибо большое! --Ghainmem 19:05, 27 августа 2011 (UTC)[ответить]

Про китайское написание выяснил в «Посольстве» китайской Википедии, про то, что Lui Ban-jiu — настоящее имя, они мне тоже сказали. Статья у них есть. Поэтому часть вопросов снимается, остаётся только про русское написание настоящего имени и псевдонима. --Ghainmem 16:45, 30 августа 2011 (UTC)[ответить]

У нас есть прекрасная таблица как раз на ваш случай. Liu = Лю (lui — какая-то ненормативная транскрипция, 劉 = Liu), Ban-jiu = Баньцзю. Kf8 17:05, 30 августа 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо! --Ghainmem 18:37, 31 августа 2011 (UTC)[ответить]
Начало статьи в китайской Википедии: «Лю Баньцзю (настоящее имя Лю Жэньфу, псевдоним Лу Юань)…»--Shakura 06:05, 7 сентября 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо. Я рискнул создать стаб ещё до Вашего ответа (который заметил лишь сейчас), буду благодарен, если найдёте время глянуть и исправить хотя бы грубые ошибки. --abanima 15:28, 15 октября 2011 (UTC)[ответить]

Административное деление Гонконга

[править код]

Обратите, пожалуйста, внимание, участник Alex fand начал создание стабов по округам Гонконга. Наверняка вам есть что добавить :)

PS. Это адресовано и Юрию тоже, я знаю, он следит за вашей СО. Kf8 09:41, 12 сентября 2011 (UTC)[ответить]

По поводу Проекта Гонконг

[править код]

Уважаемый Shakura, обращаюсь к вам с небольшой просьбой. Я сейчас работаю над статьями Проекта Гонконг, закончил блок Административное деление Гонконга (все 18 округов), доделываю статьи блока Крупнейшие компании Гонконга (все статьи по компаниям мои), ну и так по мелочевке редактирую совсем уж убогие статьи, страдающие «викикритинизмом». Я, к сожалению, не силен в технической стороне викификации, поэтому:

а) хочу сделать статью о миллиардерах Гонконга (не определился с названием: или просто Миллиардеры Гонконга, или Список миллиардеров Гонконга, или Рейтинг миллиардеров Гонконга, я их все таки буду давать по ранжиру согласно списку Форбс за 2011 год, как лучше?); помогите с таблицей, она у меня выходит карявая; по горизонтали хочу сделать шесть полей: 1) порядковый номер, 2) русская транслитерация имени, 3) английская транслитерация имени (по Форбсу), 4) состояние в млрд. долл., 5) основные сферы деятельности, 6) основные активы (т.е. подконтрольные компании). Я по вашей таблице заполню все строки, кроме русской транслитерации имен, тут вновь хочу попросить у вас помощи. Сперва планирую сделать первых десять позиций, потом со временем заполню все (в последнем рейтинге больше 60 представителей Гонконга), а со временем буду писать по ним отдельные статьи, как ранее делал с компаниями Гонконга; подытожу — помогите с таблицей и русской транслитерацией имен, остальное за мной.

б) планирую сделать еще 20-30 крупнейших компаний Гонконга, думаю хватит;

в) в планах — большой блок по триадам Гонконга (у меня в библиотеке есть несколько хороших книг по этой теме), если поможете с шаблонами и транслитерацией — буду очень благодарен.

С надеждой на сотрудничество и вашу помощь, может заслужу от вас медальку «За взятие Гонконга» (шучу) --fandushin 08:16, 12 октября 2011 (UTC)

P.S. Будет время — пробежитесь по моим статьям из Проекта Гонконг, может возникнут какие конструктивные замечания. А то другие патрулирующие не очень жалуют мои потуги, выставляя их на удаление. Alex fand --fandushin 08:21, 12 октября 2011 (UTC)[ответить]

Alex fand, я написал Вам на Вашей странице обсуждения. --Koryakov Yuri 16:16, 15 октября 2011 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке описания загруженного Вами файла Файл:World Finacial Center.jpg обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Alex Spade 13:02, 11 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Новые шаблоны для китайских языков

[править код]

Здравствуйте! Я сделал два новых шаблона: {{Китайский}} и {{Lang-zh-yue}} (хочу переименовать в {{Кантонский}}). Их отличие от существующей вереницы шаблонов в том, что параметры могут быть необязательными (т. е. не надо думать, выбирать ли {{lang-zh-тур}} или {{lang-zh-ию}}, обязательные поля — только иероглифы, причём можно либо упрощённые, либо традиционные). Я посоветовался с Юрием, мы дорабатываем их сейчас. Выскажите, пожалуйста, мнение насчёт самих шаблонов и в принципе самой идеи, т. к. вы с ним авторы предыдущих шаблонов. Kf8 11:19, 20 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Я в своё время насоздавал кучу шаблонов для китайского, к сожалению, достаточно бессистемных и поэтому несколько бестолковых, буду только рад, если вы возьметесь привести их в надлежащий вид!--Shakura 16:54, 11 декабря 2011 (UTC)[ответить]
MaxBioHazard в автоматическом режиме заменил все включения бо́льшей части шаблонов на {{Китайский}} и {{Кантонский}}. Kf8 19:04, 11 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке описания загруженного Вами файла Файл:Zhiganov.jpg обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Егор ОсинСтр|Обс|Вклад 06:12, 10 января 2012 (UTC)[ответить]

Этнический состав КНР по 2010

[править код]

Здраствуйте! Можете найти данные о численности народов КНР по итогам переписи на 2010 год? На русском и английском языках в интернете нет данных. Хотел обновить раздел в статье "Национальный состав" Население_КНР --Kaiyr 17:35, 19 января 2012 (UTC)[ответить]

Здравствуй. При написании списка станций Гонконгского метрополитена тобой была допущена ошибка в оформлении: заголовки разделов не должны начинаться с одинарных «=». С уважением, Коммандарм 20:27, 1 февраля 2012 (UTC)[ответить]

Список станций Гонконгского метрополитена 2

[править код]

After all these years I want to know if you have chnaged your mind on translating Hong Kong location names to Russian. The ones I'm particularly indesicive are "尖東 / Tsim Sha Tsui East" and "旺角東 / Mong Kok East". Neither "Чимтун" nor "Чимсачёй-Ист" are satisfying. "Цимшацуй-Ист" is strange because the "Цимшацуй" is originally transribed from Cantonese name. Please share your thought. -- Sameboat - 同舟 01:49, 13 февраля 2012 (UTC)[ответить]

I believe the best way is to adhere to the rules of the English-Russian transcription. I.e. Tsim Sha Tsui East and Mong Kok East would respectively translate as "Цим-Ша-Цуй-Ист" and "Монг-Кок-Ист". Variants "Цим-Ша-Цуй Восточная" and "Монг-Кок Восточная" are also possible, but "-Ист" seems more preferable to me.--Shakura 18:06, 4 марта 2012 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, Дмитрий. Я заканчиваю статью о Шэньчжэне, был бы очень признателен вам за взгляд со стороны и конструктивные замечания перед тем, как выставляться на КХС. До того, как вновь взяться за Гонконг, решил подчистить его северных соседей :) --Alex fand 10:21, 11 марта 2012 (UTC)[ответить]

俄語維基條目移動討論協助

[править код]

最近有一位俄語為母語的用戶Scriber將各個語言維基(英語、法語、德語、意大利語、芬蘭語等)的九廣鐵路條目標題移動到新的標題,一般都是在Kowloon-Canton Railway後面加上代表“網絡”(network)的消歧義指示,在和該語言維基的管理員交涉下都順利回退了,但接著他又在英文和俄語維基建立“Kowloon-Canton Railway (line)”的條目,而其內容正正是現在zh:九廣直通車的發展歷史,所以我在英文維基那邊已經將其內容合併到en:Guangdong Through Train,而俄語這邊我雖然將其移動到Guangdong Through Train但Scriber又找管理員Artem Korzhimanov移動到Железная дорога Коулун — Кантон。他的理據是他想表達的是鐵路的路軌本身而非鐵路服務,但傳統意義上的“九廣鐵路”在1949年其已經被分拆成中國大陸段與英屬香港互不相通,直至1979年九廣直通車的重新開通。另外他又引用了一張廣深港高鐵的地圖作為命名理據,但將其黑線稱作為Kowloon-Canton Railway其實是不符合事實的,因為那是九廣直通車借用廣深鐵路段和香港東鐵通勤線而成的。如果是單純描述Железная дорога Коулун — Кантон于1949年前的歷史,以其篇幅其實不值得作為一條獨立條目存在,更正確的方法是合併到其他條目的歷史章節,即是大致上繼承其走線的“九廣直通車/Guangdong Through Train/Гуандун Тру Траин”。本來將路軌配置和鐵路服務分拆成兩條條目就是很不可思議的做法,希望你能參與討論最適合Железная дорога Коулун — КантонKowloon—Canton Railway的移動地點和其條目的表達方式,但我個人是希望盡可能以其中文維基的對應條目作為依據。謝-- Sameboat - 同舟 08:17, 21 мая 2012 (UTC)[ответить]

Перевести имя фамилию

[править код]

Можете перевести имя и фамилию одного китайского чиновника — Лу Гуйчэн? Заодно хотел бы узнать, правильно ли идёт порядок имени и фамилии и написание на русском. Ang15 09:22, 9 августа 2012 (UTC)[ответить]

Не понял, перевести с какого на какой? Чтобы перевести на русский, мне нужно китайское или хотя бы английское написание.--Shakura 14:20, 9 августа 2012 (UTC)[ответить]
Мне нужно в плане китайских иероглифов.) Может, в китайской википедии его фотографию найду. Русское имя дал — Лу Гуйчэн. Правда, где у него имя, а где фамилия не знаю. И правильно ли дана последовательность. И правильно ли написано. В правовом документе, где этот чиновник прописан, дано так его имя. Но всё надо перепроверять. Ang15 16:05, 9 августа 2012 (UTC)[ответить]
Он Lu Guicheng, если это тот, который о Беларуси писал. Kf8 19:51, 9 августа 2012 (UTC)[ответить]
Если он по-английски записывается как Lu Guicheng, то правильная запись по-русски будет "Лу Гуйчэн". Иероглифы могут быть разные, для одного чтения очень часто существует более 10 иероглифов. Например фамильных знаков с чтением "лу" существует минимум два - 陆 и 卢 (это то, что сейчас на ум пришло). Точно можно только сказать, что это имя записывается тремя иеролифами.--Shakura 16:40, 18 августа 2012 (UTC)[ответить]

Московский Международный Автомобильный Салон

[править код]

Сегодня Закрытие Московского Международного Автомобильного Салона 2012.

Предлагаю под этот день разместить одно из изображений с этого салона в изображении дня:

--Kirill Borisenko 20:05, 8 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Транслит

[править код]

Здравствуйте Дмитрий. Подскажите пожалуйста, правильную транслитерацию на русский слова "Hanyang".—--Иван Дулин 10:09, 15 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Дмитрий уже почти две недели неактивен, возможно, я смогу вам помочь. Если приведённое слово — пиньинь (относится к китайскому), то «ханьян». Kf8 10:11, 15 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Насчет пиньиня не скажу, но тем не менее огромное спасибо !—--Иван Дулин 10:14, 15 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Да, если это правильная запись пиньинем, то "Ханьян". В частности, это один из районов города Ухань, ранее считавшийся отдельным населенным пунктом.--Shakura 15:08, 16 сентября 2012 (UTC)[ответить]
Спасибо Дмитрий. "Hanyang" брал из англовики, думаю запись правильная, то что это город, по смыслу как раз подходит.--Иван Дулин 10:23, 17 сентября 2012 (UTC)[ответить]

Оформление статей об императорах Китая

[править код]

Приглашаю к обсуждению стандартов по оформлению статей об императорах Китая. --Slb_nsk 20:21, 13 октября 2012 (UTC)[ответить]

Прямой порядок именования статей о гонконгских персоналиях

[править код]

Прошу вернуть к обсуждению. Доп. инфо: итог 95.220.4.79 12:40, 26 декабря 2012 (UTC)[ответить]

Во-первых, если Вы хотите участвовать в обсуждениях, представьтесь (то есть, заведите аккаунт). Во-вторых, прочитайте первую строчку на странице, на которой Вы внесли изменения (о том, что в эту страницу не следует вносить изменений). Поэтому, если хотите оспорить итог, начните новое обсуждение. И в-третьих, по существу вопроса. Если в Англии сказать на улице "Бэкон Фрэнсис" то тоже народ смутится, тем не менее Вы же не требуете переименовать Бэкон, Фрэнсис в Фрэнсис Бэкон. Английские имена гонконгцев по сути не являются псевдонимами, поскольку используются ими с раннего детства как реальные имена в англоязычном общении. Пусть они и не записаны в паспорт. Поэтому я не считаю, что к ним применимы правила псевдонимов и сценических имен.--Shakura 04:15, 7 января 2013 (UTC)[ответить]
Равно как и не могу принять Ваши претензии о том, что я, "сообразив "на троих", меньше чем за 2 недели, взял и поменял правило". Первым оспариванием итога было именно Ваше, и оно появилось лишь без малого спустя два года.--Shakura 04:23, 7 января 2013 (UTC)[ответить]
Это не так, там был ещё один человек, выступавший против. Кроме того, для изменений правил (тем более на переименование десятков статей), высказывание 3-4 человек явно не достаточно. По некоторым менее значимым вопросам, претензии рассматриваются до одного года, а Вы все решили за две недели, часть времени которых, протекало в праздничные дни. 95.220.0.136 16:39, 15 января 2013 (UTC)[ответить]
Так кто Вам мешает начать новое обсуждение?--Shakura 01:13, 16 января 2013 (UTC)[ответить]

Гулларт, Пётр

[править код]

Здравствуйте! Я автор исходной статьи о Гуляре в английской Википедии (в 2010 году)<http://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Goullart>. Когда я писал исходную статью, могли быть еще какие-то сомнения о русском написании его фамилии. Но сейчас простой поиск в Google на Петр Гуляр показывает достаточное количество независимых ссылок с таким написанием, включая анонс профессионального документального фильма о нем. Так что вопрос этот решен: правильное написание - это именно Петр Гуляр. Надо поменять название этой статьи. Согласны? С Новым Годом! - BorisG 08:53, 2 января 2013 (UTC)[ответить]

Если есть авторитетные источники, то, конечно, согласен! Я в свое время нигде не нашел четких указаний на исходное русское написание фамилии.--Shakura 04:06, 7 января 2013 (UTC)[ответить]

Can с кантонского

[править код]

Привет! Разбирался с кантонско-русской транскрипцией, возникла одна проблема. Как перевести на русский имя 陳冠希? Если быть точнее, то проблема в фамилии "Can". Один товарищ перевёл эту фамилию как "Цхань", я склоняюсь к "Чхань". Таблица кантонско-русской транскрипции эту проблему не разрешает. Oboroten by 19:50, 6 марта 2013 (UTC)[ответить]

Позволю себе ответить, так как хозяина давно не было в Вики. Can — это ютпхин, йелем будет chan, а это сочетание в таблице передаётся как «чхань». — kf8 20:03, 6 марта 2013 (UTC)[ответить]
Спасибо за оперативный ответ. Возможно в статью о кантонско-русской транскрипции надо вставить пометки о необходимости использования ютпхина и т.п. А вообще с транскрипцией китайских имён оказалось разобраться намного сложнее, чем с транскрипцией японских. Oboroten by 21:16, 6 марта 2013 (UTC)[ответить]
В третьем абзаце написано про йель. — kf8 05:21, 7 марта 2013 (UTC)[ответить]

Народы по уездам

[править код]

Здравствуйте! Можете ли вы найти в китайской интернете информацию о численности народа и, дун и яо по уездам КНР? Пример: Мяо#Уездный уровень --Kaiyr 12:05, 3 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Доброе время суток! Я тут потихоньку по китайским источникам заполняю административное деление Вунтренней Монголии, и вот добрался до Шилин-Гола. Возник вопрос как к человеку, уточнявшему названия хошунов: почему последние два в таблице переименованы с китайского звучания на монгольское, а № 10 — нет? Просто руки не дошли, АИ не попалось, или есть более глубокие причины? А то № 10-12 явно имеют названия, восходящие к восьмизнамённой армии («жёлтое с каймой знамя», «чисто-белое и белое с каймой знамя» и «чисто-синее знамя»), и не очень понятно, почему два из хошунов на русском пишутся по-монгольски, а третий — по-китайски. --Slb_nsk 05:05, 16 мая 2013 (UTC)[ответить]

Районы Гонконга

[править код]

Дмитрий, больше изменений в списке не будет? Я в скором времени планирую продолжить создание статей о всех районах (согласно новому административному делению, отображённому на гугл-картах), хотелось бы сразу правильно записывать, без будущих переименований. --Alex fand 15:41, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]

Да, все изменения внесены.--Shakura 15:48, 17 мая 2014 (UTC)[ответить]

Дмитрий, хотел задать вам один вопрос (простите, если он покажется вам глупым). Название округа Яучимвон (Яу-Цим-Монг); Yau Tsim Mong District; 油尖旺区 составлено из названий районов Яуматэй (Яу-Ма-Тей); Yau Ma Tei; 油麻地 — Чимсачёй (Цим-Ша-Цёй); Tsim Sha Tsui; 尖沙咀 — Монкок (Монг-Кок); Mong Kok; 旺角. Так почему последний слог Мон превратился в Вон? Вроде и по иероглифам не складывается. --Alex fand 10:42, 28 августа 2014 (UTC)[ответить]

Вопрос совсем не глупый, тут действительно есть подковырка. Дело в том, что английское название является транскрипцией старого китайского названия 望角, которое действительно произносилось "Монкок" (вариант - 芒角, произносится так же). С тех пор китайское название поменялось на 旺角 (Вонкок), а английское осталось неизменным.--Shakura 12:11, 27 сентября 2014 (UTC)[ответить]

Can you help me

[править код]

Shakura先生,Hello,我在俄语维基遇到了编辑冲突。编辑冲突是这样的,我前段时间使用IP用户183.25.4.115在俄语维基条目Сахалин中加入Сахалин的中文名,我为什么加入Сахалин的中文名是因为Сахалин不仅曾经属于中国的一部分,在英语维基也提到Сахалин的中文名,所以我才会加上Сахалин的中文名,否则我根本不会加上Сахалин的中文名,可是还是被俄语维基人给移除了,这到底是怎么回事?我之所以用中文,而不用俄语是因为您懂中文,而我却不懂俄语,希望您能谅解。--桁次郎 07:22, 28 декабря 2014 (UTC)[ответить]

你好。我估计,你的编辑内容被删除的原因是,在俄罗斯(和其他国家)没有人知道“库页岛”这个名字,大家以萨哈林岛的名称认识这个岛屿。“库页岛曾属于中国的一部分”,这只是在中国国内的一个共识,别的国家的学者对此有不同的看法。中国从来没有在萨哈林岛设立长期军事或者行政存在是事实(但是库页岛当时确实是清朝朝贡体系的一部分,所以可以说库页岛当时是大清国势力范围的一部分)。日本曾也在19世纪初对萨哈林岛提出主权要求,而且在整个20世纪上半叶萨哈林岛确实是日本的一部分,所以按你的逻辑,我们还应该加上萨哈林岛的日文名称(Karafuto)。18世纪的法国人和清国人的联合考察组发现,该岛的岛民只认识“Saghalien anga bata”的名称(“黑龙江口之岛”),而完全不了解“库页岛”这个名称。按维基百科的规则,在文章中所使用的名称应该被广大用户所了解。所以,我觉得,在非中文的文章中可以提到关于清朝对该岛的叫法,也可以提到中国人认为清朝曾对该岛实施主权(虽然那个时候在东亚不存在“主权”这种概念)。但是不能在文章一提到该岛的名字的每一个地方都加上“库页岛",这明明是多余的。就像旅顺口,他也曾经是俄国管辖的领土,难道我们应该在关于旅顺的中文文章中的每一个地方都加上“亚瑟港”(当时俄国人对旅顺口的叫法)?--Shakura 11:22, 3 мая 2015 (UTC)[ответить]

Shakura先生,привет,您所说的按维基百科的规则,在文章中所使用的名称应该被广大用户所了解与虽然可以在非中文的文章中可以提到关于清朝对该岛的叫法,也可以提到中国人认为清朝曾对该岛实施主权,但是没必要在文章一提到该岛的名字的每一个地方都加上“库页岛"这两种意见,我倒是可以接受。正因为这样,所以我只在Сахалин的条目中日文名后面提到该岛的中文名。顺便告诉你,Сахалин的条目的日文名也已被移除了。--桁次郎 05:59, 15 июль 2015 (UTC)

Уважаемый участник! При проверке описания загруженного Вами файла Файл:Японские свечи.GIF обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Sealle 21:30, 4 января 2015 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке описания загруженного Вами файла Файл:Fudanmath.jpg обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Sealle 21:31, 4 января 2015 (UTC)[ответить]

Global account

[править код]

Hi Shakura! As a Steward I'm involved in the upcoming unification of all accounts organized by the Wikimedia Foundation (see m:Single User Login finalisation announcement). By looking at your account, I realized that you don't have a global account yet. In order to secure your name, I recommend you to create such account on your own by submitting your password on Special:MergeAccount and unifying your local accounts. If you have any problems with doing that or further questions, please don't hesitate to contact me on my talk page. Cheers, DerHexer 22:07, 18 января 2015 (UTC)[ответить]

Здравствуй. Пишу статью про одного китайца. На английском его имя - Ik Yang (возможно, псевдоним), настоящее имя - Yang Lian Hui, прозвище - Yang YT. Можешь помочь? Как правильно написать эти имена (и прозвище) на русском? --Thranduil-8 22:03, 23 июня 2015 (UTC)[ответить]

Ян Ляньхуэй--Shakura 14:19, 3 августа 2015 (UTC)[ответить]
Мне уже помогли, но всё равно спасибо) - Thranduil-8 18:43, 3 августа 2015 (UTC)[ответить]

Шанхайский диалект

[править код]

Добрый день. Что значит слово 'wuu' в таблице шанхайских тонов? Francois 10:39, 14 августа 2015 (UTC)[ответить]

Добрый. Не понимаю, о чем речь. Дайте ссылку.--Shakura 13:36, 16 августа 2015 (UTC)[ответить]
Я предполагаю, что речь вот об этом моём косяке (я думал, что {{l6e}} поддерживает шанхайский). Ле Лой 00:37, 17 августа 2015 (UTC)[ответить]
Прочитал у Алексахина, что в шанхайском есть три инспираторные гласные. Явление очень редкое. Как Вы думаете, стоит ли добавить в статью? Уж больно стиль Алексахина эпатажен, да и больше я нигде этой информации не видел... В сомнениях... Francois 08:25, 26 августа 2015 (UTC)[ответить]

Просьба

[править код]

Добрый день! Обращаюсь к Вам с небольшой просьбой: не могли бы Вы сделать русскую транскрипцию именам на этой странице? Их там не очень много, большинство повторяется. Спасибо заранее. ~Fleur-de-farine 10:28, 29 апреля 2016 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами файла Файл:Candlestick-chart.png обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Dogad75 20:46, 21 мая 2016 (UTC)[ответить]

Abiyoyo (обс.) 20:30, 20 февраля 2017 (UTC)[ответить]

Заброшенные личные подстраницы

[править код]

Уважаемый участник! По причине вашей неактивности следующие страницы были сочтены заброшенными и были удалены. Когда вы вернётесь в проект, любой администратор сможет восстановить эти страницы по вашему запросу.

-- QBA-bot (обс.) 22:11, 2 декабря 2019 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами файла Файл:Prolet novgorodskoe delo.jpg обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Sealle 10:18, 30 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами файла Файл:Map taiwan rus.jpg обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Sealle 10:18, 30 апреля 2020 (UTC)[ответить]

Вохопто

[править код]

Странный перевод — «План союза гармонии». Какой-то набор слов, имхо. Может уточнить ещё раз? — Alex fand 14:22, 27 января 2021 (UTC)[ответить]

Да, по-русски бредово. Но если дословно переводить названия триад, то в принципе у всех белиберда выходит. Там надо разбираться, что имелось в виду. Но точно не то, что было ранее написано. «План» здесь — в смысле «замысел».— Drum of Kshatriya 14:27, 27 января 2021 (UTC)[ответить]
Может «Замысел объединённой гармонии» будет лучше? — Alex fand 14:29, 27 января 2021 (UTC)[ответить]
Да. Либо просто «Союз гармонии», тоже норм. Но Ваш даже лучше, мне кажется.— Drum of Kshatriya 14:31, 27 января 2021 (UTC)[ответить]

Просьба 1

[править код]

Приветствую. Вы не могли бы дополнить с китайской статью про первую каирскую конференцию? На том языке она избранная, а у нас пустая. Буду очень благодарен.— Александр Русский 04:01, 19 февраля 2021 (UTC)[ответить]

  • Могли бы и ответить из вежливости.— Александр Русский 13:00, 4 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • Здравствуйте! Меня пока хватает только на малые правки. Собственно поэтому и не отвечал — сказать особо нечего, поддержать вас сейчас не могу, потому и не писал, чтобы не расстраивать отказом. Обижаетесь напрасно, могли бы и понять, почему молчит человек. Drum of Kshatriya 13:07, 4 марта 2021 (UTC)[ответить]
      • Лучше, такой ответ, чем никакого. Но я не настаиваю, потому как понимаю что проект добровольный. Перевести может быть и мог бы сам с помощью переводчика, но реф-ссылки расставить не смогу. Потому вынужден был обратиться.— Александр Русский 00:30, 5 марта 2021 (UTC)[ответить]

Прошу обратить внимание

[править код]

Коллега, приветствую! Хочу попросить Вас чуть быть внимательнее при отмене чужих правок ([7]):

1. Указанная информация в преамбуле уже есть, причём в том объёме, который соответствует ВП:ВЕС и ВП:АИ.
2. Большинство академических источников (включая материалы под эгидой РАН) рассматривают нагайбаков как этнорелигиозную группу.
3. Закон, обозначивший нагайбаков как коренной малочисленный народ, не относится к академическим источникам, а также действует только в пределах той страны, в которой он принят (Российская Федерация). Википедия не является российской энциклопедией.
Потому применять принцип "или" здесь некорректно, иначе уравниваются несопоставимые по количеству АИ точки зрения. --Bolgarhistory (обс.) 21:41, 22 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • АИ это не академические источники, а авторитетные. Государственные документы и законы таковыми безусловно являются. Вы можете добавить ссылки на статьи ученых, которые с не согласны с характеристикой нагайбаков как отдельного этноса. А в целом же я вас тоже прошу быть внимательнее. Википедия — не трибуна для продвижения ваших татарских националистических взглядов. Ваш вклад свидетельствует о том, что вы занимаетесь практически исключительно отменой правок, которые характеризуют этнические группы в рамках татар (особенно кряшен) как отдельные этносы, а также последовательно дописываете «и татарский» в различные статьи об объектах башкирского культурного наследия. Полагаю, это заслуживает привлечения внимания сообщества к вашим действиям. Drum of Kshatriya 14:24, 23 февраля 2021 (UTC)[ответить]
  • А если по существу вопроса, то в академической среде вопрос «отдельный этнос/субэтнос» всегда является дискуссионным и не существует однозначных научных критериев. Как правило, главным критерием является то, считают ли сами представители группы себя отдельным этносом или нет. Если есть подтверждающие такую массовую самоидентификацию достоверные данные, они должны быть приведены. Drum of Kshatriya 14:32, 23 февраля 2021 (UTC)[ответить]
Указанные Вами точки зрения есть в статье с указанием на авторов. --Bolgarhistory (обс.) 22:05, 23 февраля 2021 (UTC)[ответить]

Подземелья под дворцом в Прасковеевке

[править код]

Где-то этот бункер зафиксирован, чтобы так однозначно о его существовании писать? (источник)

  • Из резюме инженера-эколога первой категории: https://archive.md/tDZWw#selection-623.3118-623.3339

    Отчет о геологическом изучении и оценке пригодности участка недр для строительства и эксплуатации шахты лифта на объекте «Пансионат» по адресу: Краснодарский край, г. Геленджик район села Прасковеевка для Войсковой части.

    Anoneska (обс.) 07:18, 3 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • Из резюме главного инженера ООО «Стройгазкомплект», который отвечал за строительство «лифтовой шахты 15-этажей в скале» в пансионате Прасковеевка: https://archive.md/GnIhL#selection-639.1134-639.1306 или https://archive.md/jKeEI

    Вёл 4 объекта, 3 из которых с «нуля». Объекты были в районе г. Геленджика: на пансионате (п. Прасковеевка) - «Лифтовая шахта с горизонтальными тоннелями» 15 этажей в скале...

    Anoneska (обс.) 07:18, 3 марта 2021 (UTC)[ответить]

Спецстрой России на задании в Прасковеевке

[править код]

Интервью Колесникова, видимо, единственный источник информации о Спецстрое? Документов нет? (источник)

  • Для строительства дороги «Прасковеевка-Молоканова щель» Спецстрой России в сентябре 2005 года создал специальное подразделение «УДС №417». В 2008 году строительство первого участка трассы было завершено. Эта информация была доступна на сайте Спецстроя России: https://web.archive.org/web/20110124061955/http://www.usst4.ru/road_building/ (все фотографии геолоцируются на территирии дворца) — Anoneska (обс.) 08:06, 3 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • Дорога ведь в объект не входит. Или входит? Это дорога общественного пользования? Или на территории резиденции? Если не на территории, то так и надо писать в статье, что «спецстрой строил подъездную дорогу» — если она является таковой. Или это дорога к населенному пункту? — Drum of Kshatriya 09:27, 3 марта 2021 (UTC)[ответить]
  • 2 августа 2012 года экоактивисты посетили причал близ дворца и сфотографировали плавучий кран «Адмирал Черноусов» (IMO 8728581), на корпусе которого было написано «Спецстрой России» (первоисточник). Надпись «Спецстрой» в какой-то период времени закрасили, т.к. на фотографиях 2016 и 2017 годов осталась только надпись «России» (источник) — Anoneska (обс.) 08:06, 3 марта 2021 (UTC)[ответить]
    • В вашем же источнике написано: «Однако напрасно я искал кран „Александр Черноусов“ в составе флота ФГУ „Спецстрой России“. Плавучий кран „Александр Черноусов“ принадлежит не „Спецстрою“, а некому ООО „Азов-Юг-Сервис“». То есть принадлежность плавучего крана спецстрою не показана. Наклейку прицепить можем и мы с вами на свои машины. В статье так и нужно написать: «Выполнял работы кран с наклейкой Спецстрой России».— Drum of Kshatriya 09:27, 3 марта 2021 (UTC)[ответить]
      • Для ООО «Азов-Юг-Сервис» главным заказчиком всегда выступал ФГУП «Главное военно-строительное управление №4» (источник). В конце 2016 года Путин упразднил Спецстрой России, а за место оного было создано ФГУП ГВСУ №4 и множество других ФГУП-ов. О прямой связи ФГУП ГВСУ №4 и ФГУП УССТ №4 написано тут: http://mil.ru/voenstroy/gvsy2.htm Так же эта связь присутствует и тут: https://www.list-org.com/company/38847 (email и сайт остались от УССТ №4). — Anoneska (обс.) 13:43, 3 марта 2021 (UTC)[ответить]

/* помощь */ новая тема

[править код]

Добрый день. Заполняю таблицу, сведенья с китайского языка. китайский не знаю.1)Принцесса 1525年-1564年 淑儀金氏 綾昌尉具澣 (1524年-1558年)  在丈夫死後與女婿有染, 被賜死藥而死。 .2) Принцесса Хючон Онджу 孝靜翁主 順環 1520年-1544年 淑媛李氏 淳原尉趙義貞  又名「舜環」 3)Принцесса Хючон Онджу 1520г 庶四女 孝靜翁主 順環 1520年-1544年 淑媛李氏 淳原尉趙義貞  又名「舜環」。[21] T/ Toshido9 (обс.) 17:44, 3 апреля 2021 (UTC)

Здравствуйте. Какую таблицу вы заполняете и какой у вас вопрос? (из вашей реплики непонятно, чего вы хотите добиться от других участников) Drum of Kshatriya 06:59, 8 апреля 2021 (UTC) Здраствуйте@shatriya Drum, Drum of Kshatriya:НапТамНа данном этапе работа застряла на детях короля/комментарии в сносках нужно переводиьть. источники Toshido9 (обс.) 16:48, 8 апреля 2021 (UTC). Русскоязычные и англоязычные источники. Надо чит. поменять итосточник T Toshido9 (обс.) 09:24, 15 апреля 2021 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Я уже давно написал статью Неукен с помощью другого участника. Она даже получила статус хорошей статьи. С примерно 2019ого года очень сильно там работал и у другого участника нет времени помогать. Я практически занова всё писал. Поскольку для меня русский язык не родной, понимаю, что много ошибок делал и мне нужна помощь носителя объязательно.

Было бы класно, если бы вы мне помогли. Несмотря на то, что все источники по-испански, я готов всё обьяснить (по-английски если надо). Мне хотелось бы достичь старый статус, иначе если бы вы её только исправили, читатели могли бы читать актуальную проверенную версию.

Спасибо заранее! — Gunt50 (обс.) 18:26, 20 апреля 2021 (UTC)[ответить]

В прессе встречаются два варианта

[править код]

В российской прессе встречаются два варианта Мо, Клаудия: Клаудия Мо или Клаудиа Мо , вы думаете один будет лучше? Может оставим и второй вариант, и тогда не надо создавать перенапрвления, и переименовывать. Я пока верну второй вариант, но вы скажите, если вы не согласны, тогда придётся переименовывать и создавать перенаправление для второго варианта. По-видимому, в будущем в русском закрепится всё же Клаудия (подобно Кардинале, Клаудия), потому что Клаудиа невозможно использовать в русских текстах вследствии несклоняемости по падежам, поскольку имя Клаудиа несклоняемое. PoetVeches (обс.) 15:50, 14 июля 2021 (UTC)[ответить]

Здравствуйте! Поздравляю со статьёй) Я за оставление одного варианта, поскольку они очень похожи и на узнаваемость удаление второго не повлияет, а лаконичности и аккуратности добавит. Пусть тогда будет Клаудия, я не против. Drum of Kshatriya 16:08, 14 июля 2021 (UTC)[ответить]

Нет в источнике

[править код]

Почему оппозиционные ([8])? В источнике вроде ничего нет об «оппозиционных к правительству КНР газетах». Это вроде были обычные таблоиды. Нужен источник, иначе это будет помечено «нет АИ» рано или поздно, и ещё и пометят статью шаблоном «проверить на Нейтральность». PoetVeches (обс.) 14:10, 15 июля 2021 (UTC)[ответить]

Это отнюдь не «просто таблоиды» (иначе зачем Пекину их было громить). Там регулярно публиковались материалы, выставляющие руководство КПК в неприглядном свете. Источники об этом добавил. Drum of Kshatriya 16:46, 15 июля 2021 (UTC)[ответить]

Если есть ссылки на источник, то годится. PoetVeches (обс.) 17:24, 15 июля 2021 (UTC)[ответить]

Страница Севернокитайский язык, созданная вами, не переименована. Обсуждение — на странице ВП:к переименованию/6 июля 2021#Севернокитайский язык → Северокитайский язык. LeoKand 09:23, 31 августа 2021 (UTC)[ответить]
Это автоматическое уведомление, сгенерированное скриптом «Удалятор».

Страница Хуаюй, созданная вами, предложена к быстрому удалению. LeoKand 12:39, 25 сентября 2021 (UTC)[ответить]
Это автоматическое уведомление, сгенерированное скриптом «Удалятор».

Пэн Дэхуай

[править код]

Я бы отменил правки, но боялся начать ВОЙ. AlexUser777 (обс.) 20:34, 1 января 2022 (UTC)[ответить]

Вой начинать не надо. Обоснуйте свои правки на странице обсуждения статьи. Приведите ссылки на авторитетные источники с написанием «Пэн Дэхуэй». Но сразу скажу, что у Вас этого не получится, потому что таких источников нет в природе, поэтому советую Вам не тратить своё и чужое время и заняться другими статьями на темы, в которых Вы разбираетесь. Drum of Kshatriya 06:20, 2 января 2022 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. Я немного оформил Ваш итог. Oleg3280 (обс.) 19:39, 4 января 2022 (UTC)[ответить]

Спасибо! Drum of Kshatriya 19:42, 4 января 2022 (UTC)[ответить]

Северная Осетия-/ — Алания

[править код]

Привет! Не заметил поначалу вашего обсуждения по поводу Северной Осетии на страничке про название Северного Рейна-Вестфалии. Вот здесь: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%9A_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E/27_%D0%BE%D0%BA%D1%82%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F_2017#%D0%9F%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%B5_%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%B3%D0%B0 Я там сейчас кое-что интересное про Северную Осетию-/ — Аланию добавил. 89.186.159.2 12:57, 8 января 2022 (UTC)[ответить]

Пардон

[править код]

День добрый. Я отменил Вашу реплику, сопроводив отмену, возможно, не очень деликатным комментарием. Прошу прощения за неделикатность, но надеюсь на понимание. Vcohen (обс.) 19:13, 8 января 2022 (UTC)[ответить]

  • Добрый! Ну тогда и реплику собеседника удалили бы. Да и вроде со страниц обсуждений удаляют только оскорбительный контент. Но я не в обиде, не переживайте. Спорить тоже нет настроения) Drum of Kshatriya 19:30, 8 января 2022 (UTC)[ответить]
    • Дело в том, что Вы там свою реплику разместили без всякого собеседника, как начало новой ветки. А у собеседника, кстати, были соображения, хоть как-то связанные с темой. Я нашел Ваш прежний ник, вспомнил наши старые беседы с закидыванием помидорами. :^) Vcohen (обс.) 20:34, 8 января 2022 (UTC)[ответить]

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9E%D0%BA%D1%87%D0%BE фонетическая запись иероглифа d͡zɨʌX. Пожалуйста не лезьте в тему в которой не разбираетесь. — Эта реплика добавлена участником Ulianurlanova (ов) 20-01-2022 (UTC)

Жду вас в Обсуждение:Окчо для продолжения обсуждения . Ulianurlanova (обс.) 18:22, 21 января 2022 (UTC)[ответить]

Ulianurlanova, могу ли поинтересоваться, какой Ваш родной язык? Вы очень хорошо пишете по-русски, практически как на родном, но местами всё же как будто иностранец. Drum of Kshatriya 17:02, 23 января 2022 (UTC)[ответить]

Война правок в Резня в Буче

[править код]

Здравствуйте, коллега! Хочу предупредить, что отмены отмен запрещены в статьях, входящих в посредничество ВП:УКР, согласно ВП:УКР-ВП. После того, как вашу правку [9] отменил посредник [10], вы начали войну правок [11]. Siradan (обс.) 10:58, 16 июня 2022 (UTC)[ответить]

Коллега, ваш стаж и вклад в проекте дают вам право принять участие в голосовании на выборах Арбитражного комитета русской Википедии, которое пройдёт с 30 июля по 6 августа. Вы не обязаны пользоваться этим правом. Если вы решите им воспользоваться, то со списком кандидатов можно ознакомиться здесь, с их ответами на заданные вопросы — здесь, с обсуждением хода выборов — на специальном форуме.

Это сообщение планируется рассылать раз в полгода всем участникам, соответствующим критериям. Вы вправе удалить или откатить это сообщение в любое время. Если вы не желаете получать в дальнейшем какие-либо оповещения о выборах Арбитражного комитета в русской Википедии, внесите свой никнейм в список отказавшихся от уведомлений, сохраняя алфавитный порядок. Если вы согласны получать уведомления о выборах в Арбитражный комитет и в дальнейшем, но хотите получать их в виде пинга, а не сообщения на странице обсуждения, добавьте таким же образом свой никнейм в список участников, предпочитающих такую форму уведомления. MediaWiki message delivery (обс.) 20:58, 27 июля 2022 (UTC)[ответить]