Обсуждение:Родство (KQvr';yuny&Jk;vmfk)
Статья «Родство» входит в общий для всех языковых разделов Википедии расширенный список необходимых статей. Её развитие вплоть до статуса избранной является важным направлением работы русского раздела Википедии. |
Untitled
[править код]- нет ничего о так называемых близких родственниках..-/ А ведь это важный юридический термин..
- Предлагаю во всех названиях родственных связей поставить ударения. Ну хотя бы в тех, которые редко употребляются… Сам не знаю: стрЫЕчка, прОбАнд, брАтАнИха и др… Анатолий Ухванов 22:23, 21 марта 2010 (UTC)
Переименовать
[править код]Предлагаю переименовать статью в «Родственники» или в «Родство» и, уже исходя из этого названия, написать пару абзацев текста в начале.--Ctac (Стас Козловский) 13:07, 30 июн 2005 (UTC)
- Переименовывать, может, не стоит, но создать Статьи «Родственники» и прочие подобные с редиректом сюда очень даже стоит! Пробовал в поиске набрать «родственник(и)» -- ничего нужного не нашёл... Maestro 18:45, 30 июн 2005 (UTC)
- Кстати, может я чего-то не понимаю... Почему при поиске в вики по слову «шурин» или «деверь» не отыскивается эта статья вообще!?? Maestro
- Скорее всего поисковый индекс обновляется не в реальном времени, а периодически, поэтому всегда есть задержка. Да и вообще встроенный поиск не фонтан. Редиректы надо сделать обязательно. Alex Kapranoff 19:30, 30 июн 2005 (UTC)
Ссылки или выделение?
[править код]Я предлагаю ссылки Брат, Деверь и т.д. сделать просто выделенными: Брат, Деверь. А то от красных ссылок начинают потом плодиться статьи, которые на удаление стопками выносят. Термины полностью раскрываются в статье, отдельные статьи по каждому из них не нужны. 「George Shuklin 12:46, 24 апреля 2006 (UTC)」
Свёкор пишется именно так. [1] --Azh7 20:35, 27 сентября 2006 (UTC)
Сводный брат
[править код]Сводный брат — сын отчима или мачехи от прежнего брака по отношению к ребёнку, рождённому в другом браке своего родителя.
или от последующего :) извините за дотошность
Религиозные связи
[править код]- Святой отец — священник, а также обращение к нему.
это католическое обращение. во всяком случае к русским православным священникам так не обращаются (если их конечно не канонизировали). зато есть: поп, поподья, попович, поповна
- Как католичка поясню: святой отец — это обращение к Папе Римскому. Или выражение из некачественных переводов литературы о католиках. Третьего не дано. Eliatxo (обс.) 10:18, 31 октября 2024 (UTC)
- А к обычным священникам как католики обращаются? Raistlin (обс.) 10:24, 31 октября 2024 (UTC)
- Просто «отец», можно добавить имя. В некоторых национальных традициях — «дон»+имя (например, так называли Бернардо Антонини). В польско-белорусской традиции обычно ксёндз такой-то (а отцами называют монашествующих священников). Но святой отец (или как вариант святейший отец) — это конкретно Папа Римский. Eliatxo (обс.) 10:53, 31 октября 2024 (UTC)
знак "="
[править код]Уберите везде знак равно, это вам не математика. Aлександр 00:50, 24 ноября 2007 (UTC)
ААА, простите, за то, что так безпардонно лезу, но это в силу моей неграмотности. Подскажиет пожалуйста. Может ли племянница приходится своему дяде сестрой, в каком случае? И может ли сестра приходится своему брату одновременно племянницей? Спасибо. 77.121.160.24 11:54, 11 января 2009 (UTC) Вика([email protected])
Сирота
[править код]- Сирота — ребёнок или несовершеннолетний, у которого умер один или оба родителя.
- Круглый сирота — ребёнок или несовершеннолетний, у которого умерли оба родителя, то есть отец и мать.
Возможно стоит разделять ? Сирота - чаще когда один родитель умер (отец или мать), круглый когда оба родителя умерли. Как мне приходилось слышать в обиходе "круглый сирота" это когда даже бабушек дедушек нету, т.е. никакого сколько нибудь близкого родственника. И возможно существует понятие полный сирота ? Вот например упоминание http://www.svem.ru/question/26531/. Email: мой ник тут английскими@bk.ru--Balamutick 08:54, 23 января 2009 (UTC)
Муж двоюродной сестры?
[править код]Братаниха — жена двоюродного брата
Получается, что муж кузины будет "братан"?
Близнецы́
[править код]"Близнецы́ — однояйцевые дети (по отношению друг к другу), родившихся одновременно у одной матери." "Двойня́шки — разнояйцевые дети (по отношению друг к другу), родившихся одновременно у одной матери."
Неверно! Близнецы - это дети, родившиеся от одной беременности! Только так! Если их двое, то они двойняшки, если трое - тройняшки и т. д. И они могут быть однояйцевыми либо двуяйцевыми. То есть, "двойняшки" могут быть как однояйцевыми близнецами, так и двуяйцевыми близнецами, просто это двое детей, родившихся от одной беременности. Кстати, в статье "Близнецы" разъяснения даны правильно. Lava_wiki 21:03, 29 марта 2010 (UTC)
Шурин
[править код]Мне вот непонятно! Шурин — брат жены, Деверь — брат мужа, Золовка — сестра мужа, также сестра мужа дочери, Свояченица (устар. своячина) — сестра жены. Для мужа моей сестры я — шурин, а кто он для меня? Муж сестры? Не мог найти ответа! Андрей Усачёв 26 мая 2010 в 18:04
- Читайте внимательно, вот же написано
AntiKrisT 15:11, 26 мая 2010 (UTC)Зять — муж сестры, дочери, золовки. Другими словами, зять — мужчина по отношению к семье жены: к её родителям (тестю и тёще), её сестре (свояченице), её брату (шурину) и жене последнего (невестке).
Спасибо! Просто даже в голову не приходило читать про зятя, привык, что зять — это муж дочери. Андрей Усачёв 26 мая 2010 в 21:40
Где логика?
[править код]Не понимаю, почему статья Жена есть, а статьи Невестка нет. Крайне неудобно искать информацию о родственных связях в единой статье (которая, безусловно, нужна). Предлагаю создать отдельные статьи по каждому нарицательному имени, связанному с родством. Андрей Бабуров 10:36, 11 июня 2010 (UTC)
Взаимоисключение
[править код]Невестка: Сноха для отца и матери мужа, ятровка для братьев и сестер мужа, она же является также невесткой для всей его семьи. Сноха (сыноха) — жена сына по отношению к его отцу (свёкру, но не по отношению к его матери (свекрови).
— Невестка
Так является невеста снохой для свекрови или нет? 188.128.1.170 02:46, 25 июня 2010 (UTC)
- Уй, уйка. Сколько всего неведомого на свете.195.24.156.70 08:59, 22 декабря 2010 (UTC)Анонимус
"Устаревшее" слово
[править код]Термин "устаревший", употребляемый авторами словарей (энциклопедий)является парадоксом, т.к. некие слова неведамы исключительно для неких личностей, до момента поиска и познания. Множество внутре-родственных наречении сохранилось и до сих пор в обиходе словенских народов, как и великорусов (русских). Ежели говорить исключительно за российских русских, можно заявить следущее - большинство народа оказавшись оторванным от отеческой культуры и нравов, утратили данные знания в бытовом обиходе. Исходя из оного, отнести к разряду "устаревших" можно практически все внутре-род. наречения. Снизив их до самого малого (мама, мама жены, мама мужа, мама мамы жены и т.д.), сводя словенскую самобытность до эскимоского (китайского) типа родства, что мы и наблюдаем в оное время, после идеологического и "культурного воспитания", в эпоху коммунизма и христианства.
Прошу и настаиваю заменить термин "устар." на выбор "др. слав.", "слав."
Зазноба
[править код]Эт с каких пор "зазноба" (возлюбленная, объект страсти) стало вульгарным выражением? Тем более, значащим любовника супротив морали общества.--37.112.229.148 16:56, 9 августа 2013 (UTC)
Индивидуальный статус
[править код]Солдатка — женщина, муж которой служит в солдатах. Прочитав это определение мне смешно стало, какая-то матрёшка получается, а если серьёзно то я думаю это нужно исправить. (пишу первый раз если что не так извиняюсь) 188.233.129.5 03:38, 12 января 2014 (UTC)
муж сестры мужа.сестра мужа-золовка, а её муж кем приходится?31.23.17.150 17:12, 3 февраля 2014 (UTC)--31.23.17.150 17:12, 3 февраля 2014 (UTC)
Сообщение об ошибке
[править код]Вот фрагмент: Бабушка (ба, баба, бабка,.. Слова "Бабушка" и "бабка" надо поменять местами, - так будет правильно: Бабка (ба, баба, бабушка,.. Дело в том, что "бабка" - основное слово, а "бабушка" - ласкательное.
Автор сообщения: Константин Рожков, Калининград 109.111.158.248 08:31, 7 апреля 2014 (UTC)
- Ваше утверждение не соответствует мнению словарей. Словари указывают, что "бабка" - это просторечный синоним слова "бабушка". 2001:4898:80E0:ED43:0:0:0:2 17:38, 16 апреля 2014 (UTC)
- К обсуждению. Sealle 05:15, 17 апреля 2014 (UTC)
бабушка жены
[править код]кем будет бабушка жены? старшая теща? пратеща? гранттеща?--Kaiyr (обс) 13:24, 16 сентября 2014 (UTC)
Неродственные отношения
[править код]- Вне брака
ребенок в оф. браке и рожденный от Сожителя/Любовника - это тоже сводные братья/сестры?(сейчас нет в статье) --Tpyvvikky 01:12, 11 ноября 2015 (UTC)
Непонятно про сводных братьев и сестер
[править код]Вообще не понял следующее: "Все братья и сёстры станут кровными родственниками через потомков, поскольку потомки сводных братьев и сестёр и потомки их общих (единокровных и единоутробных) братьев и сестер будут находиться в кровном родстве по определению — и с родителями братьев и сестёр (то.есть через поколение), и с самими братьями и сёстрами, и между собой соответственно." Уже час пытаюсь понять - не выходит. Не могли быть схемку привести. Или тут имеется ввиду ситуация, когда сводный брат зачал ребенка со сводной сестрой? Тогда так и пишите! А то так хрен поймёшь, про каких потомков идёт речь.188.92.2.208 16:52, 1 января 2016 (UTC)
кто писал это безумие?
[править код]Где нет слов "парень", "девушка" и "бойфренд", но есть какие то архаические кошмары. Требую переименовать в "Терминология родственных связей в Древней Руси". --Apr1 (обс) 14:52, 11 июня 2016 (UTC)
- Пока парень и девушка (и этот, как его там) просто встречаются, они ещё не родственники. А вот поженятся - станут мужем и женой, и будут предметом этой статьи. Статья именно о родственниках, а не о друзьях-знакомых и прочей тусовке. --Dalka (обс) 19:36, 11 июня 2016 (UTC)
- А вас не смущает, что в этой статье есть хахаль, зазноба и даже конкубина?--Apr1 (обс) 22:58, 12 июня 2016 (UTC)
- Тут вы правы, смущает. Я в своём ответе не учёл наличие раздела «неродственные отношения». Этот раздел не полностью вписывается в статью, но и не полностью из него выпадает. Например, «жених» как будущий родственник смотрится вполне органично. Что-то можно и почистить, особенно с учётом того, что, помимо «родства», в данной группе статей есть ещё порядочно других «типов отношений». А парня и девушку можно, при желании, вписать в «Индивидуальный статус». --Dalka (обс) 15:09, 15 июня 2016 (UTC).
- А вас не смущает, что в этой статье есть хахаль, зазноба и даже конкубина?--Apr1 (обс) 22:58, 12 июня 2016 (UTC)
- PS А что же для вас в этой статье «кошмар»?
Родство по линии тётей и дядей
[править код]И кто-же такие мне приходятся дети брата жены дяди ,если он родной брат моей мамы.
- а разве кем то приходятся ? никем не приходятся Олег07 (обс.) 13:25, 4 июля 2017 (UTC)
Сообщение об ошибке
[править код]В статье пишется: "Сноха́ (этимология Даля: сыноха — сынова жена — ныне считается ошибочной[8]) — жена сына по отношению к его отцу (свёкру)[9]". 8 - фасмер, 9 - ушаков.
Итак - у фасмера ни слова "про ныне ошибочность", у него про то что корнями это слово от слова "сын". Об этом же пишут шанский и крылов.. Единственное кто указал подобное - ушаков в 1940 г.!!! Но, насколько верно такое утверждение основываясь только на нём? Смотрим других: ефремова - "жена сына" без привязки к свекру. Ожегов - "Женщина по отношению к отцу и матери её мужа, невестка", т.е. не только к свекру! Кузнецов в 1998 г.!!! - "Жена сына (раньше - только по отношению к свёкру)", т.е. вообще обратное утверждение. Так на каком оснований взят именно один единственный 1940 года источник, причем противоречащий нескольким источникам как до него, так и после? Заодно, если кто и в викисловаре работает - отпатрулировать бы там, а то текущая версия с тремя примерами употребления, которых нет ни одной в стабильной версии.
Автор сообщения: 37.113.156.122 00:27, 14 октября 2017 (UTC)
Одновременно - ещё ошибка: про сиблингов приводится внешняя ссылка в тексте статьи следующего вида "(БТС; ТС Ефремовой)", БТС - гиперссылка на Грамота.ру, где искомого слова не найдено, нет его и на ресурсе «Ефремова». 37.113.164.98 15:23, 14 октября 2017 (UTC)
- Кто-то типа подправил - теперь вообще порнография - дописали перед Ефремовой и непонятным "БТС" (со ссылкой на Грамота.ру) "практический не встречаемый в русском языке", не буду останавливаться на том, что в тексте статьи ссылка на внешний источник без оформления в раздел примечаний приводится, так отсутствием слова "СИБЛИНГ" при поиске на онлайн-Ефремовой и Грамоте.ру пытаются подтвердить теперь не встречаемость слова в языке? 37.113.172.125 20:25, 24 октября 2017 (UTC)
В разделе "Прочее" - не знаю как у кавказских горцев, но на тюркских языках «кунак» - это «гость», а не степень родства. 37.113.164.98 15:34, 14 октября 2017 (UTC)
- К обсуждению. --Well-Informed Optimist (?•!) 07:28, 15 ноября 2017 (UTC)
- О кунаках отдельная статья: куначество. Зачем это ваше тут? -- 83.220.238.60 07:43, 3 мая 2018 (UTC)
Сваха не то же, что Сватья
[править код]Согласно Грамоте,
СВАХА, -и; ж. 1. к Сват (1 зн.). 2. Женщина, профессионально занимающаяся сватовством, устройством браков. Городская с. Электронная с. (разг.; компьютер с программой, прогнозирующей совместимость лиц, предполагающих вступить в брак).
При этом
СВАТ, -а; м. 1. Человек, сватающий жениха невесте или невесту жениху. Засылать сватов. 2. Отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга. Ни сват ни брат; ни сват ни кум (посторонний, чужой, с кем нет ничего общего). <Сваток, -тка; м. Ласк. Сватушка, -и; мн. род. -шек, дат. -шкам; м. Ласк. Сватья; Сваха (см.).
Таким образом, «мать одного из супругов» — именно сватья, не сваха. Предлагаю оставить в статье только сватью :). --Dalka (обс.) 12:10, 5 апреля 2019 (UTC)
- Возможно, Вы формально правы, но Вам придётся переучивать миллионы людей, которые в обиходе говорят «сваха» именно в значении «сватья». Я против удаления варианта «сваха». — Olgerts V (обс.) 20:24, 5 апреля 2019 (UTC)
- Мне 62 и я никогда не слышал такого странного словоупотребления. Откуда Вы это взяли? --Klemm1 (обс.) 03:16, 6 апреля 2019 (UTC)
- Ну, в защиту «свахи» можно упомянуть то, что она в этом значении присутствует в нашем же викисловаре с пометкой «региональное» — хоть и без примеров. Но в любом случае, Википедия пишется по источникам, особенно в случае разногласий. Словарь на сайте Грамоты — АИ в данном случае. Если найдётся ещё какой-нибудь словарь (естественно, авторитетный), фиксирующий данное словоупотребление, добавим этот вариант в статью со ссылкой на источник. --Dalka (обс.) 05:22, 6 апреля 2019 (UTC)
- Кузнецов С. А Большой толковый словарь, 2000, СПб [2] (топик рутрекера 1521532).
Создан дизамбиг, см. Википедия:К переименованию/2 мая 2018#Сваха (значения) → Сваха, Сваха → Сваха (религия) или Сваха (индуизм) - 94.188.114.34 12:08, 15 апреля 2019 (UTC)
Сводные
[править код]Сводные братья/сёстры попали в раздел "Непрямые кровные родственники". Меж тем указано, что они не являются кровными родственниками. 176.59.43.160 09:16, 2 октября 2024 (UTC)
Гетеронормативность
[править код]Данная статья написана с позиции гетеронормативности и никак не затрагивает тему однополых браков:
- «Муж (супруг) — мужчина по отношению к женщине, состоящей с ним в браке.
- Жена (супруга) — женщина по отношению к мужчине, состоящему с ней в браке».
Позвольте напомнить, что русская Википедия — это Википедия на русском языке, а не раздел о российских реалиях или «традиционных ценностях». Может быть, имеет смысл как-нибудь отредактировать этот момент? Eliatxo (обс.) 11:14, 31 октября 2024 (UTC)