Мо Янь (Bk Xu,)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Мо Янь
кит. 莫言
Мо Янь (17 сентября 2008 года, Гамбург)
Мо Янь (17 сентября 2008 года, Гамбург)
Имя при рождении Гуань Мое
Псевдонимы Mo Yan[3]
Дата рождения 17 февраля 1955(1955-02-17)[1] (69 лет)
Место рождения
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности писатель, романист, учитель, сценарист
Язык произведений китайский
Премии Азиатская премия культуры Фукуока (2001); Премия имени Мао Дуня (2011)[2]
Нобелевская премия — 2012 Нобелевская премия по литературе (2012)
Награды
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике

Мо Янь (кит. упр. 莫言, пиньинь Mò Yán, палл. Мо Янь; род. 17 февраля 1955 года, Шаньдун, КНР) — современный китайский писатель, почётный доктор филологии Открытого университета Гонконга[4]. Лауреат Нобелевской премии по литературе 2012 года за «его галлюцинаторный реализм, который объединяет народные сказки с историей и современностью»[5]. За пределами Китая наиболее известен как автор повести, по которой был снят фильм «Красный гаолян»[6].

Китайская критика относит его творчество к «литературе поиска корней» (сюньгэнь вэньсюэ) и «магическому реализму»[7]. Ин Лихуа называет его «несомненно, одним из самых креативных и наиболее плодовитых сегодняшних китайских писателей», секрет успеха которого — в претворении грубого и земного в нечто утончённое для достижения лирической радости, которой проникнуты его труды[8]. Говард Голдблатт утверждает, что его имя знает каждый грамотный китаец, и сравнивает малую родину Мо Яня с фолкнеровской Йокнапатофой, указывая, что писатель предпринял амбициозный проект летописания китайской истории XX века в своих бестселлерах[9].

Мо Янь — это псевдоним, в переводе с китайского означает «молчи». Настоящее имя — Гуа́нь Мое́ (кит. упр. 管谟业, пиньинь Guǎn Móyè)[10].

Родился, по данным Н. К. Хузиятовой и Ин Лихуа, в 1955 году в области Далань уезда Гаоми современного городского округа Вэйфан провинции Шаньдун (в тамошней деревне происходят события ряда его произведений), в 11 лет был вынужден оставить школу из-за «культурной революции». В 1976 году, после нескольких отказов, смог вступить в армию, где стал кадровым политработником. В армии он продолжил образование, в 1984 году стал слушателем Академии искусств НОАК, позже — аспирантом Литературного института имени Лу Синя Пекинского педагогического университета[7].

Принят в Союз китайских писателей в 1986 году. Вышел в отставку из рядов вооружённых сил в 1997 году и стал редактором газеты.

В настоящее время Мо Янь занимает пост заместителя председателя Союза китайских писателей.

Творчество

[править | править код]
Мо Янь на вручении Нобелевской премии, 2012 год

Мо Яня вместе с рядом современников, активно вошедших в литературу во второй половине 1980-х годов, принято относить к четвёртому из пяти поколений современной китайской литературы[11].

Мо Янь начал литературную карьеру в 1981 году и первые произведения создал в традиционной реалистической манере, с повествованием от третьего лица, к ним относится «Народная музыка» («Миньцзянь иньюэ»). Уже с середины 1980-х годов он заметно усложняет манеру повествования.

Первым произведением Мо Яня, привлёкшим внимание читателей, стала повесть «Редька, красная снаружи, прозрачная внутри», рассказ в которой, смешиваясь с голосом рассказчика, ведётся от лица деревенского мальчика-сироты, обладающего чуткостью восприятия природы.

Повесть «Красный гаолян», опубликованная в 1986 году, была удостоена национальной премии КНР «За лучшую повесть года» и получила мировую известность, также как и её экранизация, которую через год осуществил Чжан Имоу[12]. В небольшом произведении излагается история одной семьи в 1930-е годы на фоне антияпонской войны, повествователем выступает внук участников событий, в эпизодах нарушается линейная последовательность.

В 1987 году был опубликован объединённый одним героем цикл повестей «Красный гаолян: семейная сага», который автор называет романом. Цикл, по оценке Н. К. Хузиятовой, «представляет собой смешение мифов и легенд с историями гротесковой жестокости»[7].

По словам Ин Лихуа, эпические саги Мо Яня — это смешение непристойного языка, побед сексуального насилия, неумолимой мести и дикарского поведения. Его язык стремится, как поток, соединяясь с фантастическими взлётами воображения[13].

В романе «Пытка сандалового дерева» («Таньсян син») Мо Янь использует рифмованную прозу, приближая текст к устному исполнению. Это любовная история, действие которой происходит во время восстания 1900 года и включает описания ужасных пыток[13].

Сюрреалистический роман «Страна вина» («Цзю го», 1992) осмеивает китайскую одержимость пищей и «каннибалистическую» культуру, ранее осуждённую Лу Синем[13]. Х. Голдблатт отмечает влияние Рабле[9].

В своих произведениях, называемых «взрывом жизненных энергий», Мо Янь превозносит изначальные силы, которые, по его мнению, подавлялись две тысячи лет конфуцианской цивилизацией, и рассматривает либидо как существенный стимул. Он считает, что древнему китайскому народу для обновления необходимы «большие груди и широкие бёдра». Роман с таким названием — летопись жизни сексуально мощной, плодовитой и мудрой женщины начиная с конца Цин до эпохи после смерти Мао[14].

Писатель исследует человеческую жестокость, бюрократическое разложение и индивидуальный героизм[15].

Одна из последних книг Мо Яня «Устал рождаться и умирать» («Шэнсы пилао», 2006)[16] исследует отношения крестьянина с землёй и, в отличие от прежних работ, содержит меньше насилия и более созерцательна. История, которую многие считают лучшим произведением Мо Яня, рассказана от лица помещика, казнённого во время земельной реформы 1950 года и наблюдающего за событиями последующих 50 лет, перерождаясь в различных домашних животных[17].

Это произведение было удостоено премии Ньюмена по китайской литературе[англ.]. А в 2011 году писатель получил Литературную премию Мао Дуня за книгу «Лягушка». В 2012 году удостоен Нобелевской премии по литературе.

Особое влияние на творчество Мо Яня, по собственному признанию писателя, оказали Ф. Рабле, П. Уайт, Г. Гарсиа Маркес и У. Фолкнер[7].

Произведения Мо Яня переведены на более чем десять языков, включая английский, французский, немецкий и норвежский. Первым полноценным переводом на русский язык стал рассказ «Тетушкин чудо-нож» («姑妈的宝刀», «Гума дэ баодао»). Ещё до вручения нобелевской премии в периодике публиковались отрывки романов «Красный гаолян»[18] и «Страна вина». В настоящее время в переводах Игоря Егорова на русский язык вышли романы «Страна вина», «Большая грудь, широкий зад» и «Устал рождаться и умирать», а в переводе Н. Власовой — роман «Перемены».

Произведения

[править | править код]
  • «Красный гаолян», роман, первая публикация на китайском — 1987 год, на английском — 1993 год.
  • «Чесночные баллады», первая публикация на английском — 1995 год, на русском не изданы.
  • «Взрывы и другие истории», сборник рассказов, на русском не издан.
  • «Страна вина» (англ.), роман, первая публикация на китайском — 1992 год, на английском — 2000 год, на русском — 2012 (ISBN 978-5-367-02229-2).
  • «Шифу, ты пойдешь на все, чтобы посмеяться», сборник рассказов, первая публикация на английском — 2002 год, на русском не издан.
  • «Большая грудь, широкий зад», первая публикация на китайском — 1996 год, на английском — 2005 год, на русском — в марте 2013 года.
  • «Белая собака на качелях», русский перевод издан в 2012 году
  • «Человек и животное»
  • «Повыше́ние»
  • «Стальной ребёнок»
  • «Кюре»
  • «История любви»
  • «Сад Шэнь»
  • «Брошенный ребёнок»
  • Сборник «Тоумин дэ хун лобо» («Редька, красная снаружи, прозрачная внутри»)
  • «Шисань бу», роман («Тринадцать шагов»), первая публикация на китайском — 2012 год.
  • Мо Янь вэньцзи, 12 цз. (Собрание сочинений Мо Яня в 12 томах). Пекин, 2004.

Переводы на русский язык

[править | править код]
  • Тетушкин чудо-нож / Пер. Д. Маяцкого // Современная китайская проза. Багровое облако : антология составлена Союзом китайских писателей. — М. ; СПб., 2007. — С. 335—351.
  • Белая собака на качелях / Мо Янь [пер. с кит. М. Завьяловой] — Институт Конфуция № 6 (15) 2012
  • Страна вина : [роман] / Мо Янь; [пер. с китайского, примечания И. А. Егорова]. — СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2012. — 446 с. — (Нобелевская премия 2012). ISBN 978-5-367-02229-2
  • Большая грудь, широкий зад: [роман] / Мо Янь; [пер. с кит., примеч. И. А. Егоров]. — Санкт-Петербург : Амфора. ТИД Амфора, 2013. — 830, [1] с. — (Нобелевская премия 2012). ISBN 978-5-367-02653-5
  • Устал рождаться и умирать: [роман] / Мо Янь; [пер. с кит., примеч. И. Егорова]. — СПб.: Амфора, 2014. — 703 с. — (Нобелевская премия 2012). ISBN 978-5-367-03281-9
  • Перемены / Мо Янь; [пер. с кит. Н. Власовой]. — М.: Эксмо, 2014. — 144 с. — (Интеллектуальный бестселлер). ISBN 978-5-699-70036-3
  • Лягушки / пер. с китайского И. Егорова. — М.: Эксмо, 2020. ISBN 978-5-04-106548-5
  • Красный гаолян / Мо Янь: [пер. с кит. Н.Власова] - ISBN 978-5-7516-1474-4
  • Сорок одна хлопушка / Мо Янь: [пер. с кит., примеч. И. А. Егоров]. - Inspiria, ISBN 978-5-04-117698-3

Экранизации

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. Mo Yan // Babelio (фр.) — 2007.
  2. Скромно ведет себя с партией. Дата обращения: 15 октября 2012. Архивировано 14 октября 2012 года.
  3. https://www.nobelprize.org/prizes/facts/facts-on-the-nobel-prize-in-literature/
  4. 莫言 Архивная копия от 10 сентября 2013 на Wayback Machine (кит.)
  5. «The Nobel Prize in Literature 2012 — Prize Announcement Архивная копия от 11 октября 2012 на Wayback Machine». Nobelprize.org. 11 Oct 2012. (англ.)
  6. Hong gao liang. Архивная копия от 9 октября 2012 на Wayback Machine (англ.)
  7. 1 2 3 4 Хузиятова Н. К. Мо Янь // Духовная культура Китая (энциклопедия). В 6 т. Т. 3. Литература. Язык и письменность. М.: Вост. лит. 2008. С. 360.
  8. Li-Hua Ying. Historical Dictionary of Modern Chinese Literature. The Scarecrow Press, 2010. P. 140, 141
  9. 1 2 Howard Goldblatt. Mo Yan. // Encyclopedia of Modern China. In 4 vol. Vol. 2. P. 617—618.
  10. Holding Up Half the Sky. Архивная копия от 27 июня 2013 на Wayback Machine (англ.)
  11. Духовная культура Китая (энциклопедия). В 6 т. Т. 3. Литература. Язык и письменность. М.: Вост. лит. 2008. С. 172
  12. Erin Carlson. Chinese Author Mo Yan Wins 2012 Nobel Literary Prize. The Hollywood Reporter (11 октября 2012). Дата обращения: 11 октября 2012. Архивировано 22 ноября 2012 года.
  13. 1 2 3 Li-Hua Ying. Historical Dictionary of Modern Chinese Literature. The Scarecrow Press, 2010. P. 141
  14. Li-Hua Ying. Historical Dictionary of Modern Chinese Literature. The Scarecrow Press, 2010. P. 141, 142
  15. Megan M. Ferry. Mo Yan. // Encyclopedia of Contemporary Chinese Culture. Routledge, 2005. P. 558.
  16. варианты английских переводов: Fatigue of Life and Death или en:Life and Death Are Wearing Me Out
  17. Li-Hua Ying. Historical Dictionary of Modern Chinese Literature. The Scarecrow Press, 2010. P. 142
  18. Альманах «Литературный Владивосток». (рус.)

Литература

[править | править код]