Лакота (язык) (Lgtkmg (x[dt))

Перейти к навигации Перейти к поиску
Лакота
Самоназвание Lakȟótiyapi [laˈkχotijapi]
Страны США, Канада
Регионы США: Северная Дакота, Южная Дакота, Небраска, Миннесота, Монтана
Общее число говорящих 6000[1]
Статус неблагополучный
Классификация
Категория Языки Северной Америки

сиуанская семья

западносиуанская ветвь[англ.]
языки долины Миссисипи
дакотская подгруппа
сиу
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 lkt
WALS lkt
Atlas of the World’s Languages in Danger 140
Ethnologue lkt
ELCat 2052
IETF lkt
Glottolog lako1247
Лакота в речи — Wikitongues

Лакота (англ. Lakota, Lakhota, Teton, Teton Sioux, лакота Lakȟótiyapi)сиуанский язык, на котором говорит народ лакота, западная часть племён сиу. Хотя лакота считается отдельным языком, он взаимопонятен с дакота, поэтому большинством лингвистов называется ветвью сиуанских языков. У лакота одна из крупнейших общин носителей: около 6000 носителей, живущих, в основном, на северных равнинах Южной и Северной Дакоты[1]. Письменность — на основе латиницы — была изобретена миссионерами около 1840 года.

Лингвогеография и современная ситуация

[править | править код]

Язык лакота используется почти исключительно представителями одноимённого народа. Он существует с момента появления сиуанских племён[2][3].

Миссионеры обучали представителей племён лакота и дакота письменности, считая, что им будет проще перейти на английскую письменность при использовании аналогичного алфавита[4]. Носители языка лакота тем не менее иногда считают свой язык бесписьменным[5].

С 1970-х годов в учебных заведениях резерваций поощрялись индивидуальные разработки письменности, из-за чего орфографические правила и набор букв значительно разнятся. Другой проблемой является то, что при составлении словарей лакота лингвисты ориентировались на родственные языки — в частности, язык дакота. После 1970-х годов эта тенденция прекратилась, но остаётся вопрос о том, как более точно передавать на письме язык лакота[4].

С начала помещения индейцев в резервации предпринималось несколько попыток уничтожения языка лакота. В некоторых резервациях детей наказывали за разговоры на лакота, так как считалось, что это упростит их «оцивилизовывание»[4]. Язык выжил благодаря тому, что дети дома говорили на нём с родителями[6]. Тем не менее, из-за условий найма и культурной экспансии, к концу 1940-х перед языком лакота встала угроза исчезновения, а молодые лакота перестали интересоваться своим культурным наследием. Отдельные представители народа десятилетиями прилагали усилия к тому, чтобы язык не исчез[7]. В ноябре 2012 года будущий президент племени Оглала Брайан Брюэр объявил о запуске программы по возрождению языка[8]. Было запланировано открытие детского центра в Пайн-Ридж[9].

На 2012 год в колледже Сидящего Быка[англ.] проводится обучение детей языку лакота методом языкового погружения. Идёт работа над составлением «Словаря лакота»: носители регулярно дополняют его на встречах. Одно из недавно сделанных дополнений в словарь — слово wounspe omnaye (дословно: «хранящийся язык») — означает «ноутбук»[10]. Носители могут загружать фотографии со словами на лакота и аудио на сайт LiveAndTell[11].

В 2011 году колледж Сидящего Быка и университет Южной Дакоты начали приём студентов на обучение методике преподавания языка лакота в рамках Программы обучения языку лакота (Lakota Language Education Program). Программа рассчитана на четыре года, причём к 2014 планируется подготовить как минимум тридцать преподавателей. Финансирование программы осуществляется на гранты от министерства образования США. По завершении программы колледж Сидящего Быка продолжит выпуск дипломированных преподавателей языка лакота[12].

Сенатор Дэниэл Иноуэ от штата Гавайи провёл закон, допускающий использование индейских языков в школах, в результате чего дети в некоторых начальных школах и муниципальных колледжах обучаются на языке лакота[13].

Письменность

[править | править код]

Стандартная орфография, которой пользуются в большинстве школ, фонематична (то есть каждая буква обозначает одну фонему), за исключением отличия между горловым и велярным придыханием, которое записывается фонетически.

В ходу несколько конкурирующих орфографий для лакота[14]. Слова часто пишутся по звучанию, поэтому различные способы записи могут быть верными[4][15]. Университет Синте-Глешка[англ.] использует орфографию, разработанную Альбертом Белой Шляпой[англ.] и отделением лакотоведения того же университета[16]. Система записи слов в «Новом словаре лакота» (англ. New Lakota Dictionary) была адаптирована к стандартной колледжем Сидящего Быка[англ.] и племенами из Стэндинг-Рок и Шайенн-Ривер; она используется в нескольких школах резерваций Пайн-Ридж и Роузбад[17]. Эта орфография приведена выше.

Гласные буквы в этой системе — a, e, i, o, u; носовые гласныеaŋ, iŋ, uŋ. Высокое музыкальное ударение маркируется акутом на ударных слогах: á, é, í, ó, ú, áŋ, íŋ, úŋ[18].

Апострофом обозначается гортанная смычка; буква y обозначает звук «й».

Для записи звуков, у которых нет букв в английском алфавите, используется гачек: č [], ǧ [ʁ], ȟ [χ], š [ʃ], ž [ʒ]; придыхание обозначается добавлением буквы h: čh, kh, ph, th, а веляризация — буквой ȟ: kȟ, pȟ, tȟ. Эйективные звуки пишутся с апострофом:: čʼ, ȟʼ, kʼ, pʼ, sʼ, šʼ, tʼ.

В современных текстах зачастую не используются диакритические знаки, что вызывает затруднения из-за смешения букв и отсутствия ударения.

Лингвистическая характеристика

[править | править код]

Фонетика и фонология

[править | править код]

В лакота пять ротовых гласных [ieaou], три носовых, [ĩãũ]. Звуки [e] и [o] считаются более открытыми, чем соответствующие кардинальные гласные[англ.], возможно, ближе к [ɛ] и [ɔ]. В современной орфографии носовые гласные записывают с буквой ƞ, ŋ или n; ранее они записывались с хвостиками, į ą ų[19].

Передние гласные Средние гласные задние гласные
верхний подъём ротовые i u
носовые ĩ ũ
средний подъём e o
нижний подъём ротовые a
носовые ã
губно-губные зубные альвеолярные постальвеолярные велярные увулярные[20][21] глоттальные
носовые m [m] n [n]
взрывные
и аффрикаты
глухие p [p] t [t] č [] k [k] ’ [ʔ]
звонкие b [b] g [ɡ]
эйективные p’ [] t’ [] č’ [tʃʼ] k’ []
фрикативы глухие s [s] š [ʃ] ȟ [χ]
звонкие z [z] ž [ʒ] ǧ [ʁ]
эйективные s’ [] š’ [ʃʼ] ȟ’ [χʼ]
аппроксиманты w [w] l [l] y [j] h [h]

Данные о звуках приведены из «Нового словаря лакота»[17].

Звонкий увулярный фрикатив [/ʁ/] превращается в увулярный дрожащий согласный [ʀ] перед [i][21][22], а в быстрой речи часто реализуется как звонкий велярный фрикатив [ɣ]. Глухие придыхательные звуки имеют по два варианта: с задержкой озвончения [pʰtʰkʰ] и с заднеязычным фрикативным призвуком — [pˣtˣkˣ]. Последние встречаются после [a], [ã], [o], [ĩ] и [ũ], поэтому слово lakhóta, [laˈkʰota] произносится как [laˈkˣota]. Некоторые носители различают эти варианты, они оба встречаются перед [e], но не в случае /tʃʰ/. В некоторых орфографиях это отличие указывается. Увулярные фрикативы [/χ/] и [/ʁ/] обычно записываются знаками ȟ и ǧ.

Все одноморфемные слова имеют один ударный гласный с более высоким тоном, чем остальные гласные в слове. Обычно это гласный второго слога, хотя часто ударение несёт первый слог, а иногда и другие. У составных слов ударные гласные есть в каждой части, орфографически части выделают дефисом: máza-ská, «металл-белый» — то есть «серебро, деньги» — имеет два ударных гласных.

В быстрой речи происходит несколько изменений: стяжение гласных, которое обычно происходит из-за исчезновения глайда в позиции между двумя гласными. Стяжение приводит к появлению долгих гласных (фонемически это последовательность одинаковых гласных), причём если под ударением стоит первый гласный, то последовательность будет иметь понижающийся тон, а если ударный — второй гласный, то тон повышающийся: kê: (понижающийся) «он сказал, что» — kéye; hǎ:pi (повышающийся) «одежда» — hayápi. Если один из гласных назализован, то получившийся гласный тоже назализуется: čaŋ̌:pi, «сахар» — čanháŋpi.

Когда стягиваются два гласных неравного подъёма или когда стяжение происходит между гласным и глайдом, появляются два новых звука: [æː] и [ɔː][20]: iyæ̂: «он ушёл туда» — iyáye; mita: «это моё» — mitáwa.

Энклитика множественного числа -pi часто изменяется в быстрой речи, если впереди стоят энклитики -kte, -kiŋ, -kšto, -na. Если гласный, стоящий перед -pi, высокого подъёма, -pi превращается в [u]; иначе — в [o]. Если предшествующий гласный назализован, то результирующий также подвергается назализации: hi-pi-kte «они придут сюда» — [hiukte]; yatkaŋ-pi-na, «они выпили это и…» [[jatkə̃õna]][20].

В языке лакота имеются следы звукового символизма: место артикуляции меняется для передачи интенсивности: «оно жёлтое» → ží «оно тёмно-жёлтое» → ǧí «оно коричневое»[23].

Термин «аблаут» означает чередование гласных в составе одной морфемы. Ср. следующие предложения:

  1. Šúŋka kiŋ sápa čha waŋbláke.
  2. Šúŋka kiŋ sápe.
  3. Šúŋka kiŋ sápiŋ na tȟáŋka.

Последний гласный в слове SápA меняется; запись с заглавной буквы встречается в словарях, но не в письменной речи.

У подвергающихся аблауту слов есть три формы: -a/-aŋ, -e, -iŋ. Некоторые слова подвергаются аблауту только у части носителей, например, «серый» — hóta или hótA. Аблаут всегда зависит от того, какое слово идёт за аблаутируемым.

Основной порядок слов в лакота — SOV, хотя встречаются и другие варианты: в экспрессивных предложениях подлежащее может для фокуса на дополнении меняться с ним местами (OSV), а дополнение иногда переносят за глагол, чтобы подчеркнуть, что факт установлен (OVS). Лакота — постпозиционный язык, вместо предлогов используются послелоги: mas’opiye el «в магазине» («магазин в»); típi-kiŋ okšaŋ «вокруг дома» («дом вокруг»)[24].

Для базового порядка слов предполагается следующая структура предложения[24] (серым цветом выделены необязательные компоненты):

междометие, союз, наречия, имя, имя, имя, наречия, глагол, энклитики, союз.

Междометия всегда начинают предложение. Небольшое количество местоимений гендерно-специфично: женщины, к примеру, выражают недоверие словом hóȟ, а мужчины — ečéš; для привлечения внимания мужчины говорят wáŋ, а женщины máŋ. Большинство междометий используются обоими полами[17].

Морфология

[править | править код]

В предложении на языке лакота обязателен только глагол. Глаголы делятся на активные, означающие действие, и стативные[англ.], означающие свойство (в русском языке их роль обычно отводится прилагательным).

Глаголы спрягаются в трёх лицах и трёх числах.

Имеется две парадигмы спряжения глаголов. Один набор морфем указывает на лицо и число подлежащего активного глагола; другой согласуется с дополнением переходного или стативного глагола[20]. Большинство морфем обеих парадигм являются приставками, однако подлежащие, стоящие во множественном числе, маркируются суффиксом, а подлежащие во множественном числе третьего лица — инфиксом.

Аргументы первого лица могут стоять в единственном, двойственном или множественном числе; аргументы второго и третьего лица — только в единственном или множественном.

Субъект активного глагола:

Единственное число Двойственное число Множественное число
1-е лицо wa- uŋ(k)- uŋ(k)- … -pi
2-е лицо ya- ya- … -pi
3-е лицо -pi

Пример: máni «он идёт», mánipi «они идут»

Субъект стативного глагола:

Единственное число Двойственное число Множественное число
1-е лицо ma- uŋ(k)- uŋ(k)- … -pi
2-е лицо ni- ni- … -pi
3-е лицо -pi

Объект переходного глагола:

Единственное число Двойственное число Множественное число
1-е лицо ma- uŋ(k)- … -pi
2-е лицо ni- ni- … -pi
3-е лицо -wicha-

Пример waŋwíčhayaŋke «он смотрел на них» ← waŋyáŋkA «смотреть на что-то/кого-то».

Если требуется одновременно маркировать и субъект, и объект, то глагол принимает два аффикса[17]. Ниже приведена таблица, демонстрирующая сочетания аффиксов: принадлежащие субъекту отмечены курсивом, а объекту — подчёркиванием. Некоторые аффиксы одновременно относятся и к дополнению, и к подлежащему (например, čhi). Символ ø означает отсутствие маркирования (например, в 3-м лице единственного числа). Если в ячейке указаны три разновидности аффиксов, то они относятся к глаголам трёх классов.

я ты он, она, оно, они (неодуш.) мы вы они (одуш.)
я čhi-1 waø- …
blø- …
mø- …
čhi- … -pi wiĉhawa- …
wiĉhabl- …
wiĉham- …
ты maya- …
mayal-2
mayan- …
yaø- …
lø- …
nø- …
ya- … -pi
l- … -pi
n- … -pi
wiĉhaya- …
wiĉhal- …
wiĉhan- …
он/она/оно maø- … niø- … øø- … uŋ(k)ø- … -pi niø- … -pi wičhaø- …
мы ni-3 … -pi uŋ(k)ø- … -pi ni- … -pi wičhauŋ(k)-4 … -pi
вы maya- … -pi
mayal- … -pi
mayan- … -pi
yaø- … -pi
lø- … -pi
nø- … -pi
ya- … -pi5
l- … -pi
n- … -pi
wičhaya- … -pi
wičhal- … -pi
wičhan- … -pi
они ma- … -pi ni- … -pi … -øpi - … -pi ni- … -pi wičha- … -pi
  • 1 Аффикс čhi встречается в случаях, когда у переходного глагола субъектом выступает слово «я», а объектом — слово «ты».
  • 2 Глаголы классов II и III имеют формы yal- и yan-.
  • 3 Данные приставки отделены, когда uŋ(k)- остаётся приставкой, а ni- и остальные превращаются в инфикс.

Пример: uŋkánipȟepi «мы тебя ждём» ← apȟé «ждать кого-либо».

  • 4 uŋ(k)- всегда стоит первым из аффиксов, кроме wičha-. В последнем ряду глаголы, требующие uŋ(k)- сложнее, так как перед uŋ(k)- должен стоять wičha-. Большинство носителей разрешает эту проблему инфиксом wičhauŋ(k), который помещают после первого гласного, а затем повторяют этот гласный.

Пример: iwíčhauŋkičupi «мы взяли их» ← ičú «взять что-то/кого-то».

  • 5 Так как суффикс -pi может появиться в глаголе только один раз, но используется для указания на множественное число как субъекта, так и объекта (или одновременно), в некоторых формах имеется неоднозначность: uŋ- … -pi, uŋni- … -pi, uŋya-/uŋl-/uŋn- … -pi.

Предложение часто начинается с союза, например, caŋke, yuŋkaŋ (оба означают «и»), k’eyaš («но»). Все эти союзы могут соединять главные и придаточные предложения. Кроме того, союз na может соединять существительные и фразы.

В языке лакота наречия и фразы с послелогами могут использоваться для указания на способ, место и причину действия. Кроме того, имеются вопросительные наречия, использующиеся в вопросительных предложениях.

Существительные, артикли и местоимения

[править | править код]

Именная группа в предложении необязательна. Местоимения встречаются редко, обычно употребляются контрастивно или эмфатически.

В лакота четыре артикля: waŋ (неопределённый), kiŋ (определённый), waŋjí (неопределённый для использования с гипотетическими или не существующими объектами), k’uŋ (определённый для использования с уже упоминавшимися словами).

Указательные местоимения

[править | править код]

Имеется девять указательных местоимений, которые могут служить также детерминативами.

Удалённость от говорящего
близко средне далеко
ед. ч.
дв. ч. lenáos/
lenáyos
henáos/
henáyos
kanáos/
kanáyos
мн. ч. lená hená kaná

Указательное местоимение наиболее нейтрально, оно используется после выяснения положения предмета визуально или по словесному описанию, до этого обычно при указании используется или , а при указании пальцем — также .

Восемь энклитик отличаются в мужской и женской речи (ниже мужские выделены синим цветом, а женские оранжевым). При этом некоторые женщины иногда используют мужские энклитики (и наоборот)[25].

Энклитик Значение Пример[26] Перевод
haŋ продолжительное действие yá-he «собирался»
pi множественное число iyáyapi «они ушли»
la диминутив záptaŋla «всего пять»
ke ослабление wašteke «более-менее хороший»
ktA ирреалис uŋyíŋ kte «мы с тобой пойдём»
šni отрицание hiyú šni «он/она/оно не вышел/вышла/вышло»
s’a повторение eyápi s’a «они часто говорят»
seca предположение ú kte séče «он может прийти»
yelo констатирование blé ló «я ходил туда»
ye констатирование hí yé «он пришёл»
he вопрос Taku koyakipa he? «чего ты боишься?»
huwo формальный вопрос Tokiya lá huwó? «Куда ты собираешься идти?»
huwe формальный вопрос (вышло из употребления) Takula huwé? «Что это?»
waŋ вопрос, сомнение seca waŋ «Может ли быть так, как кажется?»
ške эвиденциальность yá-ha ške «он шёл, как я понимаю»
keye «говорят,..» yápi kéye «говорят, они ушли»

Приветствие «Hau, kola» (буквально: «здравствуй, друг») является самым распространённым в лакота, оно превратилось в стереотипное индейское приветствие «хау», так же, как и традиционные головные уборы лакота получили все индейцы в кинофильмах. Так как «хау» — единственное слово в лакота, содержащее дифтонг, оно может быть заимствованием из несиуанского языка[20]. Женщины используют вместо «хау» слово «haŋ» или приветствие «haŋ kolá».

Кроме слова «друг», также употребляются слова «брат», «кузен», «кузина», «сестра», так как все в племени являются родственниками[17].

Литература

[править | править код]
  • Palmer, Jessica Dawn. The Dakota Peoples: A History of Dakota, Lakota, and Nakota through 1863.Jefferson, NC: McFarland, 2008. ISBN 978-0-7864-3177-9.
  • Rood, David S. and Allan R. Taylor. (1996). Sketch of Lakhota, a Siouan Language. Handbook of North American Indians, Vol. 17 (Languages), pp. 440–482. Washington DC: Smithsonian Institution. Online version.
  • Ullrich, Jan. (2008). New Lakota Dictionary. Lakota Language Consortium. ISBN 0-9761082-9-1.
  • Pustet, Regina. (2013). «Prototype Effects in Discourse and the Synonymy Issue: Two Lakota Postpositions.» Cognitive Linguistics 14.4, 349-78. doi:10.1515/cogl.2003.014
  • Powers, William K. «Saving Lakota: Commentary on Language Revitalization.» American Indian Culture & Research Journal 33.4 (2009): 139-49. EBSCOhost. Web. 24 Oct. 2013.
  • Henne, Richard B. "Verbal Artistry: A Case for Education."ANTHROPOLOGY & EDUCATION QUARTERLY. no. 4 (2009): 331—349.
  • SNEVE, PAUL. 2013. «Anamnesis in the Lakota Language and Lakota Concepts of Time and Matter.» Anglican Theological Review 95, no. 3: 487—493. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 25, 2013).
  • McGinnis, Anthony R. 2012. «When Courage Was Not Enough: Plains Indians at War with the United States Army.» Journal Of Military History 76, no. 2: 455—473. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 25, 2013).
  • Andrews, Thomas G. 2002. «TURNING THE TABLES ON ASSIMILATION: OGLALA LAKOTAS AND THE PINE RIDGE DAY SCHOOLS, 1889-1920s.» Western Historical Quarterly 33, no. 4: 407. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 24, 2013).
  • Pass, Susan. 2009. «Teaching Respect for Diversity: The Oglala Lakota.» Social Studies 100, no. 5: 212—217. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 24, 2013).
  • Washburn, Franci. «Reading and Writing the Lakota Language: Yes, We Can!» American Indian Quarterly 27.1/2 (2003): 429-32. Academic Search Premier. Web. 25 Oct. 2013.
  • Campbell, Kimberlee. «Sitting Bull Offers New Lakota Curriculum.» Tribal College Journal 22.3 (2011): 69-70. Academic Search Premier. Web. 27 Oct. 2013.

Дополнительные материалы

[править | править код]
  • Buechel, Eugene. (1983). A Dictionary of Teton Sioux. Pine Ridge, SD: Red Cloud Indian School.
  • DeMallie, Raymond J. (2001). «Sioux until 1850». In R. J. DeMallie (Ed.), Handbook of North American Indians: Plains (Vol. 13, Part 2, pp. 718–760). W. C. Sturtevant (Gen. Ed.). Washington, D.C.: Smithsonian Institution. ISBN 0-16-050400-7.
  • de Reuse, Willem J. (1987). «One hundred years of Lakota linguistics (1887—1987)». Kansas Working Papers in Linguistics, 12, 13-42. Online version.
  • de Reuse, Willem J. (1990). «A supplementary bibliography of Lakota languages and linguistics (1887—1990)». Kansas Working Papers in Linguistics, 15 (2), 146—165. (Studies in Native American languages 6). Online version.
  • Parks, Douglas R.; & Rankin, Robert L. (2001). «The Siouan languages». In Handbook of North American Indians: Plains (Vol. 13, Part 1, pp. 94–114). Washington, D.C.: Smithsonian Institution.
  • Trechter, Sarah. (1999). «Contextualizing the Exotic Few: Gender Dichotomies in Lakhota». In M. Bucholtz, A.C. Liang, and L. Sutton (Eds) Reinventing Identities (pp. 101–122). New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-512629-7

Материалы для самообучения, на английском

[править | править код]
  • Lakotiya Woglaka Po! — Speak Lakota!: текстовые материалы и аудио уровней начальной и средней школы; Lakota Language Consortium.
  • New Lakota Dictionary. (ISBN 0-9761082-9-1)
  • Lakota: A Language Course for Beginners колледжа Оглала (ISBN 0-88432-609-8) с 15 дисками, уровень колледжа/института.
  • Reading and Writing the Lakota Language авторства Альберта Белой Шляпы (ISBN 0-87480-572-4) с двумя кассетами, уровень колледжа/института.
  • Колорадский университет, Проект Лакота: Лакота для начинающих, том 1 и 2 (с аудиокассетами), Англо-лакота-английский малый словарь и Материалы для чтения, уровень колледжа/института.
  • Lakota Dictionary: Lakota-English/English-Lakota, New Comprehensive Edition авторства Юджина Бьюкела, С. и П. Мэнхартов (ISBN 0-8032-6199-3).
  • English-Lakota Dictionary авторства Брюса Ингэма, RoutledgeCurzon, ISBN 0-7007-1378-6.
  • A Grammar of Lakota авторства Юджина Бьюкела (OCLC 4609002; профессиональный уровень).
  • Dakota Texts авторства Эллы Делории (собрание фольклорных текстов с комментариями). University of Nebraska Press, ISBN 0-8032-6660-X; профессиональный уровень).
  • Приложение для детей 2—9 лет «Lakota Toddler», доступно на iPhone[27].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Lakota. Дата обращения: 27 ноября 2013. Архивировано 8 декабря 2013 года.
  2. SNEVE, PAUL. 2013. «Anamnesis in the Lakota Language and Lakota Concepts of Time and Matter.» Anglican Theological Review 95, no. 3: 487—493. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 25, 2013).
  3. Andrews, Thomas G. 2002. «TURNING THE TABLES ON ASSIMILATION: OGLALA LAKOTAS AND THE PINE RIDGE DAY SCHOOLS, 1889-1920s.» Western Historical Quarterly 33, no. 4: 407. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 24, 2013)
  4. 1 2 3 4 Powers, William K. «Comments on the Politics of Orthography.» American Anthropologist. #92, 1990: 496. (retrieved 23 Dec 2010)
  5. Washburn, Franci. «Reading and Writing the Lakota Language: Yes, We Can!»
  6. McGinnis, Anthony R. 2012. «When Courage Was Not Enough: Plains Indians at War with the United States Army.» Journal Of Military History 76, no. 2: 455—473. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 25, 2013).
  7. Andrews, Thomas G. 2002. «TURNING THE TABLES ON ASSIMILATION: OGLALA LAKOTAS AND THE PINE RIDGE DAY SCHOOLS, 1889-1920s.» Western Historical Quarterly 33, no. 4: 407. Academic Search Premier, EBSCOhost (accessed October 24, 2013).
  8. Cook, Andrea (2012-11-16). "Brewer pledges to preserve Lakota language". Архивировано 23 февраля 2017. Дата обращения: 20 ноября 2012.
  9. Aaron Moselle (2012-11). "Chestnut Hill native looks to revitalize "eroded" American Indian language". NewsWorks, WHYY. Архивировано 18 мая 2013. Дата обращения: 29 ноября 2012.
  10. Donovan, Lauren (2012-11-11). "Learning Lakota, one word at a time". Bismarck Tribune. Bismarck, ND. Архивировано 13 ноября 2012. Дата обращения: 20 ноября 2012.
  11. Glader, Paul (2011-07-04). "LiveAndTell, A Crowdsourced Quest To Save Native American Languages". Fast Company. Архивировано 24 октября 2012. Дата обращения: 20 ноября 2012.
  12. Campbell, Kimberlee. «Sitting Bull Offers New Lakota Curriculum.» Tribal College Journal 22.3 (2011): 69-70. Academic Search Premier. Web. 27 Oct. 2013.
  13. Barringer, Felicity Faded but Vibrant, Indian Languages Struggle to Keep Their Voices Alive. New York Times. New York Times. Дата обращения: 25 октября 2013. Архивировано 8 марта 2021 года.
  14. «Language Materials Project: Lakota.» Архивная копия от 30 декабря 2010 на Wayback Machine UCLA. (retrieved 23 Dec 2010)
  15. Palmer, 2
  16. Hirschfelder, Arlene B. Native heritage: personal accounts by American Indians, 1790 to the present. Архивная копия от 16 августа 2016 на Wayback Machine New York: McMillan, 1995: 84. ISBN 978-0-02-860412-1.
  17. 1 2 3 4 5 New Lakota dictionary. Lakota Language Consortium, 2008
  18. Cho, Taehong. Some phonological and phonetic aspects of stress and intonation in Lakhota: a preliminary report. Published as a PDF at: humnet.ucla.edu Архивная копия от 15 марта 2012 на Wayback Machine
  19. Elementary Bilingual Dictionary English-Lakhóta Lakhóta-English (1976) CU Lakhóta Project University of Colorado
  20. 1 2 3 4 5 Rood, David S., and Taylor, Allan R. (1996). «Sketch of Lakhota, a Siouan Language, Part I Архивировано 12 июля 2012 года.». Handbook of North American Indians, Vol. 17 (Languages), pp. 440—482.
  21. 1 2 (2004). Lakota letters and sounds Архивная копия от 26 ноября 2021 на Wayback Machine.
  22. Rood, David S., and Taylor, Allan R. (1996). Sketch of Lakota, a Siouan Language, Part I. Handbook of North American Indians, Vol. 17 (Languages), pp. 440—482.
  23. Mithun, Marianne (2007). The Languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. p. 33.
  24. 1 2 Rood and Taylor 1996)
  25. Trechter 1999
  26. Deloria, Ella. 1932. Dakota Texts. New York: G.E. Stechert.
  27. App Shopper: Lakota Toddler (Education). Дата обращения: 12 сентября 2012. Архивировано 11 декабря 2013 года.