Доусон, Эрнест Кристофер (:krvku, |juyvm Tjnvmksyj)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Эрнест Кристофер Доусон
англ. Ernest Christopher Dowson
Дата рождения 2 августа 1867(1867-08-02)[1][2][…]
Место рождения
Дата смерти 23 февраля 1900(1900-02-23)[1][2][…] (32 года)
Место смерти
Гражданство (подданство)
Образование
Род деятельности поэт, писатель, переводчик, романист, романист, литературный критик
Жанр рассказ
Язык произведений английский
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

Эрнест Кристофер Доусон (2 августа 1867[1][2][…], Ли[1] — 23 февраля 1900[1][2][…], Луишем[d], Большой Лондон[1]) — английский поэт, романист, автор коротких рассказов, часто связанных с декадентским движением.

Биография[править | править код]

Эрнест Доусон родился и вырос в Ли, юго-восточном районе Лондона, в 1867 году. Его двоюродным дедушкой был Альфред Дометт, поэт и политик, который стал премьер-министром Новой Зеландии и предположительно был предметом поэмы Роберта Браунинга «Варинг» (англ. Waring). Доусон учился в Куинз-колледж в Оксфорде, но ушёл в марте 1888 года без получения степени[3].

В ноябре 1888 года Эрнест начал работать в компании, основанной дедом поэта, «Доусон и сын» (англ. Dowson and Son) в сухом доке в районе Лаймхаус[en] на востоке Лондона, где он жил в уединении в полуразрушенном доме и часто был гостем во многих гостиницах в доках. Эта жизнь в пабах и бедных районах продолжалась в Париже, Дьеппе и Брюсселе.

Эрнест Доусон вёл активную общественную жизнь, общался со студентами-медиками и студентами юридических факультетов, ходил в мюзик-холлы и приводил исполнителей на ужин. В это время он также усердно работал над своим письмом. Он был членом клуба Rhymers[en], в который входили В. Б. Йейтс и Лайонел Джонсон[en]. Он был автором таких литературных журналов, как «Жёлтая книга» и «Савойя[en]»[4].

Эрнест Доусон сотрудничал с Артуром Муром (англ. Arthur Collins Moore) над двумя неудачными романами, работал над собственным романом, «Мадам де Виоле» (англ. Madame de Viole), и писал рецензии для американского анимационного сериала прайм-тайма «Критик[en]». Позже в своей карьере Доусон был плодовитым переводчиком французской художественной литературы, в том числе романов Бальзака, братьев Гонкур, а также сатирического романа «Опасные связи» фр. Les Liaisons dangereuses Пьера Шодерло де Лакло[4].

Портрет Минни Терри

Объектом восторженного почитания Эрнеста Доусона в 1888 году стала шестилетняя актриса Минни Терри. Он старался попасть на каждый спектакль девочки, собирал её фотографии[5]. В 1889 году, в возрасте 23 лет, Доусон увлёкся 11-летней Аделаидой «Мисси» Фолтинович, дочерью владельца польского ресторана. В 1893 году он безуспешно сделал ей предложение[6]. К отчаянию Доусона, Аделаида должна была выйти замуж за портного[4].

В августе 1894 года отец Доусона, будучи на поздней стадии туберкулёза, умер от передозировки хлоральгидрата. Его мать, также истощённая болезнью, повесилась в феврале 1895 года. Вскоре после её смерти Доусон начал быстро увядать[7]. Издатель Леонард Смайзерс разрешил ему жить во Франции и писать переводы[4], но он вернулся в Лондон в 1897 году, где он остался с семьёй Фолтиновичей, несмотря на привязанность к Аделаиде[8].

В 1898 году Доусон обратился в католицизм[4].

В 1899 году Роберт Шерард[en] нашёл Доусона почти без гроша в винном баре и отвёз его обратно в коттедж в Катфорде[en], где жил Шерард. Доусон провёл последние шесть недель своей жизни в коттедже Шерарда, где он 23 февраля 1900 года умер возрасте 32 лет. Доусон был похоронен в римско-католической секции близлежащих кладбищ Брокли и Ледивелл[en] в Луишем[en], Лондон[4]. После смерти Доусона Оскар Уайльд написал:

англ. Poor wounded wonderful fellow that he was, a tragic reproduction of all tragic poetry, like a symbol, or a scene. I hope bay leaves will be laid on his tomb and rue and myrtle too for he knew what love was Бедный раненый замечательный парень, каким он был, трагическое воспроизведение всей трагической поэзии, вроде символа или сцены. Я надеюсь, что лавровый лист будет положен на его могилу, руту и мирт, потому что он знал, что такое любовь
«The Letters of Ernest Dowson»[9]

Сам Уайлд умер в конце года.

Произведения[править | править код]

Доусон лучше всего запомнился такими яркими фразами, как «Дни вина и роз»:

англ. They are not long, the days of wine and roses:
Out of a misty dream
Our path emerges for a while, then closes
Within a dream.
Они не долги, дни вина и роз —
Мечты туман.
Наш путь недолог, и всерьёз —
То всё обман.
Эрнест Доусон из «лат. Vitae Summa Brevis» (1896).

и придуманной метафорой «Унесённые ветром» в стихотворении лат. Non Sum Qualis Eram Bonae sub Regno Cynarae (1896), опубликованном в книге «Украшения: в стихах и прозе» (1899)[10]:

англ. I have forgot much, Cynara! gone with the wind,

Flung roses, roses riotously with the throng,
Dancing, to put thy pale, lost lilies out of mind;
But I was desolate and sick of an old passion,
Yea, all the time, because the dance was long:
I have been faithful to thee, Cynara! in my fashion.

Я многое забыл, Цинара! Унесённые ветром,
Розы брошены небрежно в толпу.
Забываю черты твоих лилий;
Опустошённый, уставший от страсти,
Из-за нашего долгого танца,
Я был верен тебе, Цинара! по-моему.

Эрнест Доусон из «лат. Non Sum Qualis eram Bonae Sub Regno Cynarae»[a], третья строфа (1894).

Это последнее стихотворение было впервые опубликовано во Второй книге Клуба рифмёров в 1894 году[11] и было замечено Ричардом Ле Гальенном в его колонке «Странствия в Букленде» (от англ. Bookland, букв. — «Земля книг») в «Лодыре[en]», том 9[12]. Это также источник фразы «Я был верен… по-моему».

Маргарет Митчелл, тронутая «далёким, слегка грустным звуком, которого я хотел» в первой строке третьей строфы, выбрала эту строку в качестве названия своего романа «Унесённые ветром»[13].

Согласно Оксфордскому словарю английского языка, Доусон обеспечивает самое раннее использование слова soccer в письменном языке (хотя он произносит его как socca, предположительно, потому что у него ещё не было стандартной письменной формы)[b].

Прозаические произведения Доусона включают в себя рассказы, собранные как «Дилеммы» (англ. Dilemmas; 1895), и два романа, написанных в соавторстве с Артуром Муром (англ. Arthur Collins Moore), — «Комедия масок» (англ. A Comedy of Masks; 1893) и «Адриан Рим» (англ. Adrian Rome).

Доусон перевёл «Орлеанскую девственницу» Вольтера и роман «Опасные связи» прозаика Пьера Шодерло де Лакло.

Книги[править | править код]

  • Ernest Dowson, Arthur Moore. Комедия масок: роман = A comedy of masks: a novel (англ.). — EasyRead Super Large 18pt Edition. — 1893. — 304 p. — ISBN 1554801273. — ISBN 9781554801275.
  • Ernest Dowson. Дилеммы, истории и исследования настроения = Dilemmas, stories and studies in sentiment (англ.). — 1895.
  • Ernest Dowson. Вирши = Verses (англ.). — 1896.
  • Ernest Dowson. Пьеро минуты: драматическая фантазия в одном действии = The Pierrot of the minute : a dramatic phantasy in one act (англ.). — 1897.
  • Ernest Dowson. Украшения в стихах и прозе = Decorations in Verse and Prose (англ.). — 1899.
  • Ernest Dowson, Arthur Moore. Адриан Рим = Adrian Rome (англ.). — 1899.
  • Ernest Dowson. Цинара: маленькая книга стихов = Cynara: a little book of verse (англ.). — 1907.
  • Ernest Dowson. Исследования настроения = Studies in sentiment (англ.). — 1915.
  • Ernest Dowson. Стихи и проза Эрнеста Доусона с мемуарами Артура Саймонса = The Poems and Prose of Ernest Dowson, With a Memoir by Arthur Symons (англ.). — 1919.
  • Ernest Dowson. «Письма Эрнеста Доусона» = «Letters of Ernest Dowson» (англ.) / ed. by Desmond Flower, Henry Maas. — ill. — Granbury, New Jersey: Rutherford, Madison, Teaneck: FDU Press[en], 1968. — 470 p. — (G — Reference, Information and Interdisciplinary Subjects Series). — ISBN 0838667473. — ISBN 9780838667477.
  • Ernest Dowson. «Эрнест Доусон: Собрание короткой фантастики» = «Ernest Dowson: Collected shorter fiction» (англ.) / ed. by Monica Borg, R. K. R. Thornton. — Great Britain: Central Printing Services, University of Birmingham; A & C Black[en]*, 2003. — 162 p. — ISBN 1-902459-25-3. — ISBN 9781902459257.

Наследие[править | править код]

Его коллаборационист Артур Мур написал несколько остроумных комических романов о молодом взрослом дуэте Энтони «Тони» Уайлдера (англ. Anthony «Tony» Wilder) и Пола Морроу (англ. Paul Morrow) (один из них «Глаза света», «англ. The Eyes of Light», упоминается подругой Эдит Несбит в её книге «Феникс и ковёр»). Тони опирался на Доусона, а Пол — на Мура. «Дни вина и роз» были изложены в британском сериале «Дарреллы на Корфу[en]», сезон 2, эпизод 4.

Композитор Фредерик Дилиус положил на музыку в 1907 году несколько стихов Доусона в своих «Песнях о закате[en]» и «Цинаре[en]» (англ. Cynara)[14].

Джон Айрленд включил постановку «Я не был печален (Сплин)» (англ. I Was Not Sorrowful (Spleen)) из стихов (1896) в свой цикл песен «Песни странника[en]» 1912 года.

Т. Э. Лоуренс цитирует стихотворение Доусона «Последний нераскаявшийся» (итал. Impenitentia Ultima — «Импенитентия Ультима») в «Семи столпах мудрости», глава LIV.

Доусон был высоко оценён Стефаном Георге, который посвятил ему своё стихотворение «Июльская тоска» (нем. «Juli-Schwermut»)[15]. Георге перевёл три его стиха на немецкий язык и объявил его одним из самых важных европейских поэтов своего времени[16].

Арнольд Шёнберг положил на музыку стихотворение «Серафита» (англ. Seraphita)[17]

Обри Бёрдслей проиллюстрировал «Минуты Пьеро» Доусона[18].

В «Стихах и прозе Эрнеста Доусона», мемуарах 1919 года, написанных Артуром Саймонсом, Саймонс описал Доусона как «…человека, несомненно, гениального… Никогда не было поэта, к которому бы стихи приходили более естественно… У него был чистый лирический дар, не взвешенный или не уравновешенный каким-либо другим качеством ума или эмоций…»[19].

В преддверии годовщины рождения Доусона 2 августа 2010 года его могила, заброшенная и разрушенная, была отреставрирована. Открытие и поминальная служба были опубликованы в местной (South London Press[en]) и национальной (BBC Radio 4 и The Times Literary Supplement) британской прессе, а десятки посмертно отдали дань поэту через 110 лет после его смерти.

Примечания[править | править код]

Комментарии[править | править код]

  1. Non Sum Qualis eram Bonae Sub Regno Cynarae ("I am not what I was, under the reign of the good Cynara"), цитата из сборника Оды Горация, Книга IV,1 «vitae summa brevis spem nos vetat incohare longam…»
  2. «Я абсолютно отказываюсь видеть матчи футбола» («англ. I absolutely decline to see socca' matches»), — письмо Доусона от 21 февраля 1889 года. Soccer в Оксфордском словаре английского языка онлайн,  (требуется подписка), доступно 30 апреля 2014 г.

Источники[править | править код]

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 Ernest Dowson // Encyclopædia Britannica (англ.)
  2. 1 2 3 4 Ernest Dowson // Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  3. Jad Adams, 2002, p. 17.
  4. 1 2 3 4 5 6 Richards, (n.d.)
  5. Robson, 2001, с. 186, 188.
  6. Anon, 1968, pp. 61—62.
  7. Anon, 1968, p. 62.
  8. Anon, 1968, p. 63.
  9. Ernest Christopher Dowson. Epilogue // Письма Эрнеста Доусона = The Letters of Ernest Dowson (англ.) / Ed. Desmond Flower, Henry Maas. — ill. — Fairleigh Dickinson University Press, 1968. — P. 421. — 470 p. — ISBN 0838667473. — ISBN 9780838667477.
  10. Украшения: в стихах и прозе, 1899.
  11. Lane Mathews, 1894, pp. 60—61.
  12. The Idler, 1896, Vol. 9, p. 889.
  13. Маргарет Митчелл / Унесённые ветром / Источник названия / GWTW. Margaret Mitchell / Gone with the Wind / SOURCE of the TITLE / GWTW (англ.) (HTML). www.awesomestories.com (17 июня 2016). Дата обращения: 9 марта 2020. Архивировано 27 февраля 2020 года.
  14. IMSLP Архивная копия от 22 марта 2020 на Wayback Machine.
  15. В: Der Teppich des Lebens und die Lieder vom Traum und Tod. 9. Aufl., Berlin: Georg Bondi, 1920. Vgl. auch: Dowson – George. Eine Annäherung / Kordula Kral. Berlin, 2011.
  16. Zeitgenössische Dichter. Übertragen von Stefan George. Bd. 1: Rossetti, Swinburn, Dowson, Jacobsen, Kloos, Verwey, Veraeren. 3. Aufl., Berlin: Bondi, 1923. Enthaltene Gedichte von Dowson: An einen Bedlam, Seraphita, Hefe.
  17. Музыкальный сборник Арнольда Шёнберга «Мелодии: 4 песни, соч. 22» (нем. Gurre-Lieder: 4 songs, op. 22) для голоса и оркестра. I песня «Серафита». Пьер Булез (нем. Pierre Boulez), «Sony Classical», 1975/82 (1993).
  18. Обри Бёрдслей, 2012.
  19. Ernest Dowson, 2007, Memoir from 1990 edition.

Литература[править | править код]

Основные произведения (современные научные издания)

  • Ernest Dowson. Истории Эрнеста Доусона = The Stories of Ernest Dowson (англ.) / ed. by Mark Longaker. — University of Pennsylvania Press[en]. — Philadelphia, 1947.
  • Ernest Dowson. Стихи Эрнеста Доусона = The Poems of Ernest Dowson (англ.) / ed. by Mark Longaker. — Philadelphia: University of Pennsylvania Press[en], 1962.
  • Ernest Dowson. Письма Эрнеста Доусона = The Letters of Ernest Dowson (англ.) / ed. by Desmond Flower and Henry Maas. — London: Cassell[en], 1967.
  • Ernest Dowson. Поэзия Эрнеста Доусона = The Poetry of Ernest Dowson (англ.) / ed. by Desmond Flower. — Cranbury, NJ[en]: Fairleigh Dickinson University Press[en], 1970.
  • Ernest Dowson. Минута Пьеро = The Pierrot of the Minute (англ.). — восстан-е изд-е с илл. Обри Бёрдслей. — CreateSpace[en], 2012.
  • Ernest Dowson. Минута Пьеро = Le Pierrot de la Minute (фр.). — двуязычное иллюстрированное издание с французским переводом Филиппа Бодри (Philippe Baudry). — CreateSpace[en], 2012.

Биографии

Критические исследования Доусона 1890-х годов

  • Elisa Bizzotto. Рука и душа. Воображаемый портрет конца века = La mano e l’anima. Il ritratto immaginario fin de siècle (итал.). — Milano: Cisalpino, 2001.
  • Jean-Jacques Chardin. Эрнест Доусон и английский кризис конца века = Ernest Dowson et la crise fin de siècle anglaise (фр.). — Paris: Editions Messene, 1995.
  • Linda Dowling. Язык и декаданс в викторианском финском стиле = Language and Decadence in the Victorian Fin de Siècle (англ.). — Princeton: Princeton University Press, 1986.
  • B. Ifor Evans[en]. Английская поэзия в конца XIX века = English Poetry in the Later Nineteenth Century (англ.). — London: Methuen Publishing[en], 1966.
  • Ian Fletcher. Декаданс и 1890-е годы = Decadence and the 1890s (англ.). — Edward Arnold[en]. — London, 1979.
  • Graham Hough[en]. Последние романтики = The Last Romantics (англ.). — London: Duckworth[en], 1949.
  • Holbrook Jackson[en]. Восемнадцать девяностых = The Eighteen Nineties (англ.). — London: Jonathan Cape[en], 1927.
  • Agostino Lombardo. Английская поэзия от эстетизма к символизму = La poesia inglese dall’estetismo al simbolismo (итал.). — Roma: Edizioni di Storia e Letteratura[it], 1950.
  • Franco Marucci. История английской литературы с 1870 по 1921 год = Storia della letteratura inglese dal 1870 al 1921 (англ.). — Firenze: Le Lettere, 2006.
  • Murray G. H. Pittock. Спектр упадка: литература 1890-х годов = Spectrum of Decadence: The Literature of the 1890s (англ.). — London: Routledge, 1993.
  • Mario Praz. Плоть, смерть и дьявол в романтической литературе = La carne, la morte e il diavolo nella letteratura romantica (фр.). — Firenze: Sansoni[it], 1976.
  • Bernard Richards. Английская поэзия викторианского периода = English Poetry of the Victorian Period (англ.). — London: Longman, 1988.
  • Thomas Burnett Swann[en]. Эрнест Доусон = Ernest Dowson (англ.). — New York: Twayne[en], 1964.
  • Arthur Symons. Мемуары Артура Саймонса = The Memoirs of Arthur Symons (англ.). — ed. by Karl Beckson (University Park[en]. — Pennsylvania State University Press[en], 1977.
  • William Butler Yeats. Автобиографии = Autobiographies (англ.). — London: Macmillan Publishers, 1955.
  • Robson C. A New Cry of the Children Legislating Innocence in the 1880s // Men in Wonderland: The Lost Girlhood of the Victorian Gentlemen. — Princeton University Press, 2001. — С. 152—192. — 250 с. — (Princeton paperbacks). — ISBN 978-0691-0042-28.
  • William Monahan. Проповедь виселицы: жизнь и смерть среди декадентов. A Gallows Sermon: Life & Death Among the Decadents (англ.) (HTML). www.nypress.com. New York Press[en] (11 октября 2000). Дата обращения: 6 марта 2007. Архивировано из оригинала 7 июня 2007 года.

Источники

Ссылки[править | править код]