Опасные связи (Khgvudy vfx[n)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Опасные связи
фр. Les Liaisons dangereuses
Иллюстрация издания 1796 года
Иллюстрация издания 1796 года
Жанр Роман
Автор Пьер Шодерло де Лакло
Язык оригинала французский
Дата первой публикации 1782
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Опа́сные свя́зи» (фр. Les Liaisons dangereuses), в подзаголовке «Письма, собранные в одном частном кружке лиц и опубликованные в назидание некоторым другим» (фр. Lettres recueillies dans une société et publiées pour l’instruction de quelques autres) — эпистолярный роман, увидевший свет в 1782 году. Единственное крупное художественное произведение французского генерала, изобретателя и писателя Пьера Шодерло де Лакло. Одно из наиболее читаемых прозаических произведений XVIII века. Расценивается современниками и литературоведами как один из лучших французских романов XVIII века[1][2][3].

Сатирический роман о нравах французской аристократии был написан с применением характерных для того времени эпистолярного стиля и фривольности, с нравоучительным наказанием порока в конце. Всего роман состоит из 175 писем, первое из которых датировано 3 августа, а последнее — 14 января. Согласно заверениям Шодерло де Лакло, переписка подлинная, его участие ограничено лишь редакторской работой, о чём он сообщает читателю в «Предисловии редактора».

Немедленно после выхода в свет роман приобрёл популярность, первый тираж (2000 экземпляров) был распродан в течение месяца, последовало переиздание, которое в 1782—1783 годах сопровождалось примерно пятьюдесятью контрафактными публикациями романа[1]. В 1823 году «Опасные связи» во Франции приговором уголовного суда были осуждены на уничтожение «за оскорбление нравственности», а в 1825 году конфискованы у книготорговцев.

В России роман впервые был издан на русском языке в 18041805 годах[3] под названием «Вредные знакомства, или Письма, собранные одним обществом для предостережения других» в переводе А. И. Леванды[4] (без указания имён автора и переводчика). Затем в 19301933 годах в переводе Н. Е. Эфроса с его предисловием и редакцией[1][3]. В 1965 году роман вышел в переводе Н. Я. Рыковой, с её послесловием и примечаниями. В дальнейшем роман в советское время неоднократно публиковался в СССР с целью ознакомления читателей с памятником мировой литературы и, кроме того, показа морального облика эксплуататорских классов, так как рисует яркую картину разложения аристократического общества накануне Великой французской революции[1][3][2]. В современной России роман также неоднократно переиздаётся, в том числе под одной обложкой с «Манон Леско» аббата Прево.

Госпожа де Воланж забирает свою дочь Сесиль из монастыря, где ту воспитывали, чтобы выдать замуж за графа де Жеркура. Бывшая любовница Жеркура, когда-то обиженная им, маркиза де Мертей, желая отомстить обидчику, планирует соблазнить невесту, чтобы опорочить графа и выставить его посмешищем в обществе. В осуществлении своих замыслов маркиза прибегает к помощи своего друга, известного сердцееда виконта де Вальмона. Вальмон и маркиза некогда были любовниками, однако теперь лишь закадычные друзья. На спор с маркизой Вальмон согласился соблазнить невинную девушку, однако сам влюбится в преданную замужнюю даму, которую бросит из-за слова, данного маркизе. Вскоре он погибнет на дуэли с молодым Дансени, влюбившимся в Сесиль. Сама же маркиза после смерти Вальмона потеряет свою красоту (шрамы из-за оспы) и лишится всех своих привилегий в обществе. В книге маркиза и Вальмон представляют зло, которое, естественно, побеждается добром.

Сесиль Воланж на рисунке Константина Сомова

Британская энциклопедия относит произведение Лакло к числу первых образцов психологического романа[5]

Писатель Стендаль считал этот роман наиболее значительным произведением французской литературы XVIII века[2][3].

Литературовед, театровед и театральный критик С. С. Мокульский в статье о Лакло в «Литературной энциклопедии» называл роман «одним из замечательнейших произведений XVIII века». Он указывал, что «французская критика долго пренебрегала этим романом, зачисляя его в разряд безнравственных и чуть ли не порнографических книг», полагая, что «в этом пренебрежении было много лицемерия и ханжества», поскольку, по его мнению, «„Опасные связи“ — необычайно яркая и правдивая картина бытового разложения аристократического общества конца XVIII в.». Что касается главного героя — виконта де Вальмона — он отмечает, что это «своеобразная вариация типа Дон-Жуана, выродившегося в условиях жизни социально-паразитического класса в тип утонченно-злого, тщеславного и бесстыдного развратника, смысл существования которого — в развращении женщин». Мокульский приходит к выводу, что автор романа «мастерски обрисовал психику этого хищника, равно как и его жертв»[1].

Литературовед И. А. Лилеева в статьях о Лакло в «Большой советской энциклопедии» и «Краткой литературной энциклопедии» отмечала, что в романе «дана яркая картина разложения аристократического общества накануне революции, созданы образы жестокого развратного виконта де Вальмона и циничной маркизы де Мертей, погубивших доверчивую девушку»[2][3].

Кинематограф и телевидение

[править | править код]

Издания на русском языке

[править | править код]
  • Опасные связи / Шодерло де Лакло ; Пер. Н. Д. Эфрос ; Ред. и введ. Абрама Эфроса. - Москва : Федерация, 1930. - 20 см. Т. 1. - 1930. - 366 с. : портр.
    • Опасные связи : [Роман] / Шодерло де Лакло ; Пер. Н. Д. Эфрос ; Ред. и введ. Абрама Эфроса. - Москва : Федерация, 1933. - 1 т.; 20 см.
    • Опасные связи : Роман / Шодерло де Лакло ; Пер. Н. Д. Эфрос ; Ред. и введ. Абрама Эфроса. - Москва ; Ленинград : Academia, 1933. - 401 с., 10 л. ил., портр.; 26 см. - (Сокровища мировой литературы).
  • Лакло Ш. де. Опасные связи, или Письма, собранные в одном частном кружке лиц и опубликованные в назидание некоторым другим Ш. де Л / Пер. с фр. Н. Я. Рыкова. — М.-Л.: Наука, 1965. — 359 с. — (Литературные памятники). — 15 000 экз.
    • Опасные связи / Шодерло де Лакло; Пер. с фр. Н. Я. Рыковой; [Вступ. ст. В. Никитина; Худож. А. Еремин]. - Москва : Худож. лит., 1990. - 316,[2] с. : ил.; 22 см.; ISBN 5-280-00889-3 (В пер.) : 2 р. 10 к.
  • Опасные связи : [Роман] / Пьер Шодерло де Лакло; Пер. [с фр., послесл. и коммент.] К. Росс; [Ил. Н. Нейдре]. - Таллинн : Ээсти раамат, 1987. - 413,,[2] с. : цв. ил.; 21 см.; ISBN (В пер.) (В пер.) : 2 р. 60 к.
  • Опасные связи : [Роман] / Шодерло де Лакло; [Перевела с фр. С. Яунарая; Худож. Е. Антимонова]. - Рига : Лиесма, 1990. - 397,[1] с. : ил.; 21 см.; ISBN 5-410-00095-1 (В пер.) : 4 р.

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 Мокульский, 1932.
  2. 1 2 3 4 Лилеева, 1966.
  3. 1 2 3 4 5 6 Лилеева, 1973.
  4. Словарь русских писателей XVIII века. СПб., 1999. Вып. 2. С. 194.
  5. .

Литература

[править | править код]
На русском языке
На других языках
  • Andreani E., Borne M. Les Don Juan ou La Liaison dangereuse: Littérature et musique. — Paris: L’Harmattan, 1996. — 445 p.
  • Cherpack C. A new look at „Les Liaisons Dangereuses“ // Modern Language Notes. — The Johns Hopkins University Press[англ.], 1959. — Vol. 74, № 6. — P. 513–21. — doi:10.2307/3040597.
  • Humbert B. E. De La Lettre à L’écran: Les Liaisons Dangereuses. — Amsterdam: Editions Rodopi B. V., 2000. — 268 p.
  • Lee Y. La postérité des Liaisons dangereuses: Roman, théâtre, cinéma; thèse de doctorat sous la direction de Michel Delon. — Paris 4, 2011. — 698 p.
  • Lefere R. Les Liaisons dangereuses cinématographiées: modalités d’un retour au passé // Retour au XVIIIe siècle. — Bruxelles: Édition de l’université de Bruxelles, coll. Études sur le XVIIIe siècle, 1994. — P. 137–145.
  • McCallam D. L’art de l’équivoque chez Laclos. — Genève: Droz, 2008. — 176 p.
  • Young, Wayland. Eros Denied: Sex in Western Society (неопр.). — New York: Grove, 1964. — ISBN 1-125-40416-7.
  • Diaconoff, Suellen. Eros and power in Les Liaisons dangereuses: a study in evil (англ.). — Geneva: Droz, 1979.
  • Simon P.-H.[фр.] " Laclos fut-il marxiste ? " dans Revue de Paris[фр.], décembre 1954