Вестерский диалект (Fyvmyjvtnw ;nglytm)
Вестерский диалект | |
---|---|
Самоназвание | Schylgers |
Страны | Нидерланды |
Регионы | Фрисландия |
Общее число говорящих | не менее 100 |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | латиница |
Вестерский диалект (з.-фриз. Skylgersk, нидерл. Westers) — диалект западнофризского языка. На нём говорят в западной части ваттового острова Терсхеллинг, принадлежащего нидерландской провинции Фрисландия. Он тесно связан с астерским диалектом, который в ходу в восточной части Терсхеллинга. Два близкородственных фризских диалекта географически отделены друг от друга мидсландским, фризо-франкским диалектом, на котором говорят в центральной части острова. С середины XX века носители вестерского диалекта стали отказываться от его употребления, так что язык больше не передаётся детям. Таким образом, он стал средством общения преимущественно старших поколений.
История
[править | править код]Хотя лингвист Г.Г. Клуке уже в начале XX века утверждал, что если в Западной Фрисландии ранее говорили на западнофризском, то тогда на том же языке изначально говорили и на Фризских островах, это не было сразу принято. Ещё в 1934 году профессор Гронингенского университета Клаас Херома, сам родом с острова Терсхеллинг, предположил, что его остров, вероятно, был изначально франкским, видя большое сходство между мидсландским и диалектами Влиланда, Тексела, Вирингена, Дрехтерланда (близ Энкхёйзена) и Зандама. По его идее, эта группа диалектов не имела никакого отношения к фризскому языку, и даже городской фризский имел совершенно иное происхождение. Он полагал, что два фризоговорящих района на оконечностях Терсхеллинга происходят от относительно недавних колоний фризов, которые происходили из региона Зёйдвестхук.
Сегодня считается, что основной причиной сходств, которые Херома увидел между мидсландским и упомянутыми голландскими диалектами, в действительности является фризский субстрат. Таким образом, общепринятый взгляд на сегодняшний день более тесно связан с обоснованием Клуке. Первоначально на Терсхеллинге, должно быть, говорили исключительно на фризском языке, но позже остров был оккупирован Альбрехтом Баварским, графом Голландии во время фризско-голландских войн в 1396 году, а затем перешёл под власть Голландии, которая продолжалась до 1942 года.
Кроме того, Мидсланд в течение многих лет функционировал в качестве административного центра, и, таким образом, население в Мидсланде и в окрестных сёлах и деревнях постепенно переходило на голландский диалект, как это происходило на материковой части Фрисландии в городах. Чем дальше оно находилось от административного центра, тем меньше испытывало влияние голландского административного языка, поэтому на западных и восточных оконечностях Терсхеллинга местные диалекты сохранили свой фризский характер. Тем не менее, мидсландский диалект на острове имел функцию своего рода лингва франка, общего языка, которым владели не только сами мидсландцы, но и носители вестерского и астерского диалектов. Таким образом, мидсландский диалект способствовал процессу взаимодействия, который также оставил явные следы в двух других диалектах.
Носители языка
[править | править код]На вестерском традиционно говорят на западной оконечности Терсхеллинга (отсюда и название диалекта, которое можно перевести как «западный»). Согласно оценке за 2004 год, на вестерском диалекте всё ещё говорили около 400 человек, которые без исключения являются пожилыми людьми. Таким образом, число носителей этого диалекта неуклонно снижается в течение последних нескольких десятилетий.
Литература
[править | править код]- Boelens, K., et al. Twataligens: Ynlieding yn Underskate Aspekten fan de Twataligens (фриз.). — Ljouwert: Fryske Akademy, 1981. — ISBN 9 06 27 30 086.
- Jansen, Mathilde, en Oostendorp, Marc van. Taal van de Wadden (нид.). — Den Haag: Sdu Uitgevers, 2004. — ISBN 978-9 01 20 97 130.
- Jansma, Klaas. Friesland en Zijn 44 Gemeenten (нид.). — Ljouwert: Frysk Deiblêd, 1981. — ISBN 9 06 48 00 154.
- Jonkman, Reitze J. en Versloot, Arjen P. Fryslân Land van Talen: Een Geschiedenis (нид.). — Ljouwert: Afûk, 2018. — S. 94—95. — ISBN 978-9 06 27 39 264.