100 известных цитат из американских фильмов за 100 лет по версии AFI (100 n[fyvmud] enmgm n[ gbyjntguvtn] snl,bkf [g 100 lym hk fyjvnn AFI)
Рейтинговые списки Американского института киноискусства |
---|
100 фильмов (1998 и 2007) |
100 известных цитат из американских фильмов за 100 лет по версии AFI (англ. AFI’s 100 Years…100 Movie Quotes) — список ста лучших киноцитат в американском кино, опубликованный в июне 2005 года Американским институтом кинематографии в телевизионной программе на CBS. Программа была организована актёром Пирсом Броснаном с участием многих звёзд Голливуда.
Жюри, состоящее из 1500 художников, искусствоведов и историков, выбрало цитату «Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать», сказанную Кларком Гейблом в эпизоде Гражданской войны в фильме «Унесённые ветром», как наиболее запоминающуюся цитату из американских фильмов всех времён.
Критерии отбора
[править | править код]- Цитаты из фильмов: фразы или краткие диалоги, сказанные в одном из американских фильмов. Тексты песен не рассматриваются.
- Воздействие на культуру: цитаты, используемые зрителями в своей собственной жизни и ситуациях; циркулирующие в поп-культуре, ставшие частью национальной лексики.
- Киноцитаты, используемые зрителями, чтобы напомнить нужный фильм, обеспечивая тем самым и оживляя его историческое наследие.
Список
[править | править код]№ | Цитата | Перевод | Герой | Актёр/Актриса | Фильм | Год |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | Frankly, my dear, I don’t give a damn. | Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать. | Ретт Батлер | Кларк Гейбл | Унесённые ветром | 1939 |
2 | I’m gonna make him an offer he can’t refuse. | Я собираюсь сделать ему предложение, от которого он не сможет отказаться. | Вито Корлеоне | Марлон Брандо | Крёстный отец | 1972 |
3 | You don’t understand! I coulda had class. I coulda been a contender. I could’ve been somebody, instead of a bum, which is what I am. | Ты не понимаешь! Я мог бы иметь класс. Я мог бы быть претендующим. Я мог бы быть кем угодно вместо бомжа, которым я являюсь. | Тэрри Малой | Марлон Брандо | В порту | 1954 |
4 | Toto, I’ve got a feeling we’re not in Kansas anymore[1] | Тото, у меня такое ощущение, что мы больше не в Канзасе. | Дороти Гейл | Джуди Гарланд | Волшебник страны Оз | 1939 |
5 | Here’s looking at you, kid. | Глядя на тебя, крошка. | Рик Блейн | Хамфри Богарт | Касабланка | 1942 |
6 | Go ahead, make my day. | Валяй, порадуй меня. | Гарри Каллахан | Клинт Иствуд | Внезапный удар | 1983 |
7 | All right, Mr. DeMille, I’m ready for my close-up. | Хорошо, мистер Демилль, я готова для крупного плана. | Норма Десмонд | Глория Свенсон | Бульвар Сансет | 1950 |
8 | May the Force be with you. | Да пребудет с тобой Сила. | Хан Соло | Харрисон Форд | Звёздные войны. Эпизод IV: Новая надежда | 1977 |
9 | Fasten your seatbelts. It’s going to be a bumpy night. | Пристегните ремни. Будет жёсткая ночка. | Марго Ченнинг | Бетт Дейвис | Всё о Еве | 1950 |
10 | You talkin' to me? | Ты со мной говоришь? | Тревис Бикль | Роберт Де Ниро | Таксист | 1976 |
11 | What we’ve got here is failure to communicate | В данном случае мы имеем отсутствие взаимопонимания. | Капитан | Мартин Строзер | Хладнокровный Люк | 1967 |
12 | I love the smell of napalm in the morning. | Обожаю запах напалма по утрам. | Билл Килгор | Роберт Дюваль | Апокалипсис сегодня | 1979 |
13 | Love means never having to say you’re sorry. | Любовь это значит не нужно просить прощения.[источник не указан 917 дней] | Дженнифер Кавиллери | Эли Макгроу | История любви | 1970 |
14 | The stuff that dreams are made of. | То, из чего сделаны мечты. | Сэм Спейд | Хамфри Богарт | Мальтийский сокол | 1941 |
15 | E.T. phone home. | И-Ти звонит домой. | Пэт Билон | Пэт Уэлш | Инопланетянин | 1982 |
16 | They call me Mister Tibbs! | Меня зовут Мистер Тиббс! | Вёрджил Тиббс | Сидни Пуатье | Душной южной ночью | 1967 |
17 | Rosebud. | Розовый бутон.[источник не указан 917 дней] | Чарльз Фостер Кейн | Орсон Уэллс | Гражданин Кейн | 1941 |
18 | Made it, Ma! Top of the world! | Получилось, мам! Вершина мира! | Артур «Коди» Джаррет | Джеймс Кагни | Белая горячка | 1949 |
19 | I’m as mad as hell, and I’m not going to take this anymore! | Я зол, как чёрт, и я больше не собираюсь это терпеть! | Говард Бил | Питер Финч | Телесеть | 1976 |
20 | Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship. | Луи, я думаю что это начало прекрасной дружбы. | Рик Блейн | Хамфри Богарт | Касабланка | 1942 |
21 | A census taker once tried to test me. I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti. | Переписчик однажды попытался опросить меня. Я съел его печень с бобами и хорошим кьянти. | Ганнибал Лектер | Энтони Хопкинс | Молчание ягнят | 1991 |
22 | Bond. James Bond. | Бонд. Джеймс Бонд. | Джеймс Бонд | Шон Коннери | Доктор Ноу | 1962 |
23 | There’s no place like home. | Нет ничего лучше, чем быть дома. | Дороти Гейл | Джуди Гарланд | Волшебник страны Оз | 1939 |
24 | I am big! It’s the pictures that got small. | Я и есть великая! Просто фильмы стали маленькими. | Норма Десмонд | Глория Свенсон | Бульвар Сансет | 1950 |
25 | Show me the money! | Покажи мне деньги! | Род Тидвелл | Кьюба Гудинг мл. | Джерри Магуайер | 1996 |
26 | Why don’t you come up sometime and see me? | Почему бы вам как-нибудь не прийти и не навестить меня? | Леди Лоу | Мэй Уэст | Она обошлась с ним нечестно | 1933 |
27 | I’m walkin' here! I’m walkin' here! | Я тут иду! Я тут иду! | Энрико Сальваторе «Ратсо» Риццо | Дастин Хоффман | Полуночный ковбой | 1969 |
28 | Play it, Sam. Play 'As Time Goes By.'" | Сыграй это, Сэм. Сыграй 'As Time Goes By.' | Ильза Лунд | Ингрид Бергман | Касабланка | 1942 |
29 | You can’t handle the truth! | Правда тебе не по зубам! | полковник Нейтан Джессеп | Джек Николсон | Несколько хороших парней | 1992 |
30 | I want to be alone. | Я хочу быть одна. | балерина Грушинская | Грета Гарбо | Гранд-отель | 1932 |
31 | After all, tomorrow is another day! | В конце концов, завтра другой день! | Скарлетт О’Хара | Вивьен Ли | Унесённые ветром | 1939 |
32 | Round up the usual suspects. | Арестуйте обычных подозреваемых. | капитан французской полиции Луи Рено | Клод Рейнс | Касабланка | 1942 |
33 | I’ll have what she’s having. | Мне то же, что и ей. | посетительница закусочной «Деликатесы Каца» | Эстелл Райнер | Когда Гарри встретил Салли | 1989 |
34 | You know how to whistle, don’t you, Steve? You just put your lips together and blow. | Ты знаешь как свистеть, не так ли, Стив? Ты просто соединяешь свой губы и дуешь. | Мэри «Худышка» Браунинг | Лорен Бэколл | Иметь и не иметь | 1944 |
35 | You’re gonna need a bigger boat. | Тебе нужна лодка побольше. | Мартин Броуди | Рой Шайдер | Челюсти | 1975 |
36 | Badges? We ain’t got no badges! We don’t need no badges! I don’t have to show you any stinking badges! | Нагрудные знаки? Нет у нас никаких знаков! Не нужно нам никаких знаков! Я не должен показывать вам никакие чёртовы знаки! | «Золотая шляпа» | Альфонсо Бедойа | Сокровища Сьерра-Мадре | 1948 |
37 | I'll be back. | Я ещё вернусь. | T-800 | Арнольд Шварценеггер | Терминатор | 1984 |
38 | Today, I consider myself the luckiest man on the face of the earth. | Сегодня, я считаю себя самым удачливым человеком на земле. | Генри Луис «Лу» Гериг | Гэри Купер | Гордость янки | 1942 |
39 | If you build it, he will come. | Если построишь, он придёт. | Джозеф Джефферсон Джексон | Рэй Лиотта (голос) | Поле его мечты | 1989 |
40 | Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you’re gonna get. | Мама всегда говорила: «Жизнь как коробка шоколадных конфет. Никогда не знаешь, какая начинка попадётся.» | Форрест Гамп | Том Хэнкс | Форрест Гамп | 1994 |
41 | We rob banks. | Мы грабим банки. | Клайд Бэрроу | Уоррен Битти | Бонни и Клайд | 1967 |
42 | Plastics. | Пластмассы.[2] | Мистер Мэкгайр | Уолтер Брук | Выпускник | 1967 |
43 | We’ll always have Paris. | У нас всегда будет Париж. | Рик Блейн | Хамфри Богарт | Касабланка | 1942 |
44 | I see dead people. | Я вижу мёртвых людей. | Коул Сиэр | Хэйли Джоэл Осмент | Шестое чувство | 1999 |
45 | Stella! Hey, Stella! | Стелла! Эй, Стелла! | Стэнли Ковальски | Марлон Брандо | Трамвай «Желание» | 1951 |
46 | Oh, Jerry, don’t let’s ask for the moon. We have the stars. | Ой, Джерри, давай не мечтать о луне. У нас есть звезды. | Шарлотта Вейл | Бетт Дейвис | Вперёд, путешественник | 1942 |
47 | Shane. Shane. Come back! | Шейн. Шейн. Вернись! | Джоуи Старрет | Брендон Де Уайлд | Шейн | 1953 |
48 | Well, nobody’s perfect. | Что ж, у каждого свои недостатки. | Осгуд Филдинг III | Джо Эванс Браун | В джазе только девушки | 1959 |
49 | It’s alive! It’s alive! | Оно живое! Оно живое! | Генри Франкенштейн | Колин Клайв | Франкенштейн | 1931 |
50 | Houston, we have a problem. | Хьюстон, у нас проблема. | Джеймс Ловелл | Том Хэнкс | Аполлон-13 | 1995 |
51 | You’ve got to ask yourself one question: 'Do I feel lucky?' Well, do ya, punk? | Ты должен задать себе один вопрос: «Повезёт ли мне?» Ну что, повезёт, подонок? | Гарри Каллахан | Клинт Иствуд | Грязный Гарри | 1971 |
52 | You had me at 'hello'. | Я была твоя уже на «здрасьте». | Дороти Бойд | Рене Зеллвегер | Джерри Магуайер | 1996 |
53 | One morning I shot an elephant in my pajamas. How he got in my pajamas, I don’t know. | Одним утром я подстрелил слона в собственной пижаме. Как он оказался в моей пижаме, я не знаю. | капитан Джефри T. Сполдинг | Джулиус Генри «Граучо» Маркс | Воры и охотники | 1930 |
54 | There’s no crying in baseball! | Никто не плачет в бейсболе! | Джими Дуган | Том Хэнкс | Их собственная лига | 1992 |
55 | La-dee-da, la-dee-da. | Ла-дии-да, ла-дии-да. | Энни Холл | Дайан Китон | Энни Холл | 1977 |
56 | A boy’s best friend is his mother. | Лучший друг парня — его мать. | Норман Бейтс | Энтони Перкинс | Психо | 1960 |
57 | Greed, for lack of a better word, is good. | Жадность, за отсутствием более подходящего слова, это хорошо. | Гордон Гекко | Майкл Дуглас | Уолл-стрит | 1987 |
58 | Keep your friends close, but your enemies closer. | Держи своих друзей близко, но врагов ещё ближе. | Майкл Корлеоне | Аль Пачино | Крёстный отец 2 | 1974 |
59 | As God is my witness, I’ll never be hungry again. | Бог мне свидетель, никогда не буду больше голодать. | Скарлетт О’Хара | Вивьен Ли | Унесённые ветром | 1939 |
60 | Well, here’s another nice mess you’ve gotten me into! | Ну, вот ещё одна неприятность, в которую ты меня втянул! | Оливер (Стэну) | Оливер Харди | Сыновья пустыни, и во многих других фильмах. впервые в фильме Лорел и Харди: Дело об убийстве. | 1933 |
61 | Say 'hello' to my little friend! | Поздоровайся с моим маленьким другом! | Тони Монтана | Аль Пачино | Лицо со шрамом | 1983 |
62 | What a dump. | Ну и свалка. | Роза Молин | Бетт Дейвис | За лесом | 1949 |
63 | Mrs. Robinson, you’re trying to seduce me. Aren’t you? | Миссис Робинсон, вы пытаетесь меня соблазнить. Не так ли? | Бен Брэддок | Дастин Хоффман | Выпускник | 1967 |
64 | Gentlemen, you can’t fight in here! This is the War Room! | Господа, вы не можете здесь драться! Это Военная Комната! | Президент Меркин Маффли | Питер Селлерс | Доктор Стрейнджлав, или Как я перестал бояться и полюбил бомбу | 1964 |
65 | Elementary, my dear Watson. | Элементарно, мой дорогой Ватсон. | Шерлок Холмс | Бэзил Рэтбоун | Приключения Шерлока Холмса | 1939 |
66 | Take your stinking paws off me, you damned dirty ape. | Убери от меня свои вонючие лапы, проклятая грязная обезьяна. | Джордж Тейлор | Чарлтон Хестон | Планета обезьян | 1968 |
67 | Of all the gin joints in all the towns in all the world, she walks into mine. | Столько забегаловок разбросано по всему миру, а она входит именно в мою. | Рик Блейн | Хамфри Богарт | Касабланка | 1942 |
68 | Here’s Johnny! | А вот и Джонни! | Джек Торренс | Джек Николсон | Сияние | 1980 |
69 | They’re here! | Они здесь! | Кэрол Энн Фрилинг | Хезер О’Рурк | Полтергейст | 1982 |
70 | Is it safe? | Оно безопасно? | доктор Кристиан Шелл | Лоренс Оливье | Марафонец | 1976 |
71 | Wait a minute, wait a minute. You ain’t heard nothin' yet! | Погодите, погодите. Вы ещё ничего не слышали! | Джеки Рабинович / Джек Робин | Эл Джолсон | Певец джаза | 1927 |
72 | No wire hangers, ever! | Никаких проволочных вешалок, никогда! | Джоан Кроуфорд | Фэй Данауэй | Дорогая мамочка | 1981 |
73 | Mother of mercy, is this the end of Rico? | Матерь милосердная, это конец Рико? | Рико Банделло | Эдвард Г. Робинсон | Маленький Цезарь | 1931 |
74 | Forget it, Jake, it’s Chinatown. | Забудь об этом, Джейк, это Китайский квартал. | Лоренс Уолш | Джо Мантелл | Китайский квартал | 1974 |
75 | I have always depended on the kindness of strangers. | Я всегда полагалась на доброту незнакомцев. | Бланш Дюбуа | Вивьен Ли | Трамвай «Желание» | 1951 |
76 | Hasta la vista, baby. | До встречи, детка. | Т-800 | Арнольд Шварценеггер | Терминатор 2: Судный день | 1991 |
77 | Soylent Green is people! | Зеленый сойлент — это люди! | Роберт Торн | Чарлтон Хестон | Зелёный сойлент | 1973 |
78 | Open the pod bay doors, HAL. | Открой двери модуля, Хал. | Дейв Боумен | Кер Дулеа | Космическая одиссея 2001 года | 1968 |
79 | Striker: «Surely you can’t be serious.» Rumack: «I am serious … and don’t call me Shirley.» |
Страйкер: «Но, но… Вы шутите?» Рамек: «Нет, не шучу. И не называйте меня Ноной.»[3][4] |
Тед Страйкер и доктор Рамек | Роберт Хейз и Лесли Нильсен | Аэроплан! | 1980 |
80 | Yo, Adrian! | Эй, Адриан! | Рокки Бальбоа | Сильвестр Сталлоне | Рокки | 1976 |
81 | Hello, gorgeous. | Привет, красотка. | Фанни Брайс | Барбра Стрейзанд | Смешная девчонка | 1968 |
82 | Toga! Toga! | Тога! Тога! | Джон «Блуто» Блутарски | Джон Белуши | Зверинец | 1978 |
83 | Listen to them. Children of the night. What music they make. | Послушай их. Дети ночи. Какую музыку они творят. | Граф Дракула | Бела Лугоши | Дракула | 1931 |
84 | Oh, no, it wasn’t the airplanes. It was Beauty killed the Beast. | О, нет, это не самолёты. Это Красота убила Чудовище. | Карл Дэнхем | Роберт Армстронг | Кинг-Конг | 1933 |
85 | My precious. | Моя прелесть. | Голлум | Энди Серкис | Властелин колец: Две крепости | 2002 |
86 | Attica! Attica! | Аттика! Аттика! | Сонни Ворцик | Аль Пачино | Собачий полдень | 1975 |
87 | Sawyer, you’re going out a youngster, but you’ve got to come back a star! | Сойер, ты уходишь молодым человеком, но ты должна вернуться звездой! | Джулиан Марш | Уорнер Бакстер | 42-я улица | 1933 |
88 | Listen to me, mister. You’re my knight in shining armor. Don’t you forget it. You’re going to get back on that horse, and I’m going to be right behind you, holding on tight, and away we’re gonna go, go, go! | Послушай меня, мистер. Ты мой рыцарь в сияющих доспехах. Не забывай об этом. Ты собираешся сесть обратно на эту лошадь, а я буду прямо за тобой, крепко держась, и мы пойдем, вперёд, вперёд! | Этель Тэйер | Кэтрин Хепбёрн | На золотом озере | 1981 |
89 | Tell 'em to go out there with all they got and win just one for the Gipper[англ.]. | Скажи им выйти туда со всем что у них есть и выиграть хоть одну для Гиппера. | Кнут Рокни[англ.] | О’Брайен, Пэт | Кнут Рокне настоящий американец | 1940 |
90 | A martini. Shaken, not stirred[англ.] | Мартини. Взболтать, не смешивать.[5] | Джеймс Бонд | Шон Коннери | Голдфингер | 1964 |
91 | Who’s on first.[англ.] | Кто первый. | Декстер | Бад Эбботт | Шальные девяностые | 1945 |
92 | Cinderella story[англ.]. Outta nowhere. A former greenskeeper, now, about to become the Masters champion. It looks like a mirac…It’s in the hole! It’s in the hole! It’s in the hole! | История золушки. Из ниоткуда. Бывший гринскипер сейчас собирается стать чемпионом «Masters». Похоже на чудо… И это в дыре! В дыре! В дыре! | Карл Спаклер | Билл Мюррей | Гольф-клуб | 1980 |
93 | Life is a banquet, and most poor suckers are starving to death! | Жизнь — пиршество, и большинство бедных сосунков умирают с голоду! | Мэйм Деннис | Розалинд Расселл | Тётушка Мейм | 1958 |
94 | I feel the need — the need for speed! | Я чувствую жажду — жажду скорости! | лейтенант Пит «Мэверик» Митчелл и лейтенант Ник «Гусь» Брэдшо | Том Круз и Энтони Эдвардс | Лучший стрелок | 1986 |
95 | Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary. | Carpe diem. Ловите момент, мальчики. Сделайте свою жизнь экстраординарной. | Джон Китинг | Робин Уильямс | Общество мёртвых поэтов | 1989 |
96 | Snap out of it! | Прекращай это! | Лоретта Касторини | Шер | Власть луны | 1987 |
97 | My mother thanks you. My father thanks you. My sister thanks you. And I thank you. | Моя мать благодарит вас. Мой отец благодарит вас. Моя сестра благодарит вас. И я благодарю вас. | Джордж М. Коан | Джеймс Кагни | Янки Дудл Денди | 1942 |
98 | Nobody puts Baby in a corner. | Никто не поставит Малышку в угол. | Джонни Кастл | Патрик Суэйзи | Грязные танцы | 1987 |
99 | I’ll get you, my pretty, and your little dog too! | Я тебе покажу, моя милая! И твоей собачонке тоже! | Злая ведьма Запада | Маргарет Хэмилтон | Волшебник страны Оз | 1939 |
100 | I’m the king of the world! | Я король мира! | Джек Доусон | Леонардо Ди Каприо | Титаник | 1997 |
Примечания
[править | править код]- ↑ Хотя фраза более известна в таком виде, в фильме на самом деле звучит Toto, I’ve a feeling we’re not in Kansas anymore, The Wizard of Oz' (1939) (англ.). Xfinity. Дата обращения: 25 сентября 2024. Архивировано из оригинала 1 апреля 2015 года.
- ↑ Проявление нелюбви к пластмассе обозначало отрицание молодёжью материализма: «The Graduate» didn’t invent the use of the word plastic to signify everything phony and superficial in American life. It merely sealed it in, well, celluloid. To sneer at all things plastic was to offer an instant definition of oneself as among the young, hip, truth-seeking cognoscenti locked in a moral power struggle with an older generation of square, corrupt, greedy, warmongering materialists. Стивен Холден[англ.]. What’s That You Say Now, Mrs. Robinson? Архивная копия от 7 сентября 2016 на Wayback Machine // Нью-Йорк Таймс, 9 февраля 1997 года.
- ↑ Любимое кино. Аэроплан! Дата обращения: 9 августа 2020. Архивировано 29 сентября 2015 года.
- ↑ Вариант перевода игры слов surely — Shirley
- ↑ Что значит "Взболтать, но не смешивать"? Дата обращения: 9 августа 2020. Архивировано 10 апреля 2021 года.
Ссылки
[править | править код]- Официальный сайт (англ.)
- Список номинантов (400) (англ.)
- Список победителей (100) (англ.)