Юденфрай (?;yusjgw)
«Ю́денфрай» (нем. judenfrei) или «ю́денрайн» (нем. judenrein)[1][2] — понятие, употреблявшееся нацистами Третьего рейха и означавшее области или города, еврейское население которых было уничтожено или вывезено в лагеря смерти. В буквальном переводе означает «свободный от евреев»[3].
История
[править | править код]Впервые это понятие появилось в конце XIX века. В 1888 году один из ведущих немецких антисемитов публицист и издатель Теодор Фрич в своем журнале Centralorgan der deutschen Antisemiten призвал к созданию театра без участия евреев. Кроме этого, в тот же период широко распространилось беззастенчивое позиционирование общественных купален и многих других общественных мест как «свободных от евреев». В 1899 году Теодор Герцль писал в еженедельной газете Die Welt: «Только что опубликован список мест летнего отдыха, свободных от евреев»[4].
Деятельность нацистов
[править | править код]По данным современных исследований, этот термин вошёл в словарный запас национал-социалистов примерно в одно время с введением Арийского параграфа[5]. Впоследствии многочисленные населённые пункты и целые регионы старались избавиться от расцениваемого властями как «клеймо» присутствия евреев на своей территории, как местных жителей, так и туристов. Дома, деревни, города и районы объявлялись «юденфрай» после того, как они были этнически очищены от евреев. Например, газета Центрального союза граждан Германии иудейского вероисповедания сообщала 14 декабря 1933 года, что Курортное управление острова Нордернай в Северном море выпустило марку-печать с надписью Nordseebad Norderney ist judenfrei! («Североморский курорт Нордернай свободен от евреев!»)[6]. До прихода же нацистов к власти к евреям на острове относились дружелюбно, и они составляли больше половины отдыхающих там.
С началом Второй мировой войны и начавшимися впоследствии депортациями и массовым истреблением евреев термин начал использоваться и на оккупированных Третьим рейхом территориях. В Польше айнзацгруппами было осуществлено выселение евреев с мест их проживания в гетто, и уже в начале 1940 года Генерал-губернаторство было объявлено «юденфрай»[7]. На территориях, оккупируемых Германией в дальнейшем, также проводилась еврейская чистка. Так, 17 октября 1941 года в нацистской печати «юденфрай» был объявлен Люксембург, а в декабре того же года — Эстония.
В том же году этот термин был использован в связи с планируемым уничтожением европейских евреев. 16 декабря 1941 года генерал-губернатор Ганс Франк заявил в своей речи[8]:
Поскольку дело касается евреев, я хочу сказать вам совершенно откровенно, что с ними надо покончить тем или иным способом. […]
Что нужно делать с евреями?.. […] ...мы ничего не можем сделать с ними ни в Остланде, ни в рейхскомиссариате, поэтому ликвидируйте их сами! Господа, я должен просить вас отказаться от всякого чувства жалости. Мы должны истребить евреев, где бы мы их ни находили и всякий раз, когда это только возможно... […] Устарелые взгляды не могут применяться для выполнения такой исключительно важной и единственной в своем роде задачи. Мы должны найти путь, который ведёт к цели, и мои мысли работают в этом направлении.
Евреи являются для нас сейчас вредными микробами. Мы имеем сейчас примерно 2,5 миллиона евреев в генерал-губернаторстве, и если считать полуевреев и всех тех, которые к ним относятся, мы имеем 3,5 миллиона. Мы не можем расстрелять или отравить эти 3,5 миллиона, но мы, тем не менее, сумеем принять меры, которые приведут тем или иным путём к их уничтожению... […] Генерал-губернаторство должно стать свободным от евреев точно так же, как и рейх.
Aber was soll mit den Juden geschehen? […] ...wir können im Ostland oder im Reichskommissariat auch nichts mit ihnen anfangen, liquidiert sie selber! Meine Herren, ich muß Sie bitten, sich gegen alle Mitleidserwägungen zu wappnen. Wir müssen die Juden vernichten, wo immer wir sie treffen und wo es irgend möglich ist... […] Man kann bisherige Anschauungen nicht auf solche gigantischen einmaligen Ereignisse übertragen. Jedenfalls müssen wir aber einen Weg finden, der zum Ziele führt, und ich mache mir darüber meine Gedanken.
Die Juden sind auch für uns außergewöhnlich schädliche Fresser. Wir haben im Generalgouvernement schätzungsweise 2,5, vielleicht mit den jüdisch Versippten und dem, was alles daran hängt, jetzt 3,5 Millionen Juden. Diese 3,5 Millionen Juden können wir nicht erschießen, wir können sie nicht vergiften, werden aber doch Eingriffe vornehmen können, die irgendwie zu einem Vernichtungserfolg führen... […] Das Generalgouvernement muß genau judenfrei werden, wie es das Reich ist.
Понятие «юденфрай» также встречается в протоколе состоявшейся 20 января 1942 года Ванзейской конференции[9].
2 октября 1942 года рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер издал приказ, согласно которому все концентрационные лагеря Германии подлежали очистке от евреев. В тот же день шеф гестапо Генрих Мюллер разослал циркуляр, в котором говорилось[10]:
Рейхсфюрер СС и шеф департамента полиции приказал, чтобы все находящиеся в рейхе концентрационные лагеря были очищены от евреев, для чего их надлежит отправить в концлагерь Освенцим и в трудовой лагерь для военнопленных Люблин.
На основании этого СС депортировали в Освенцим, в частности, всех еврейских заключённых Дахау[11].
Тем не менее из-за деятельности антинацистского сопротивления и Праведников народов мира достичь «юденфрай» нацистам и их союзникам на оккупированных территориях практически не удалось[1].
Были объявлены «юденфрай»
[править | править код]- Гельнхаузен — 1 ноября 1938 года
- Быдгощ — декабрь 1939 года
- Люксембург — 17 октября 1941 года
- Эстония — в декабре 1941 года (подтверждено 20 января 1942 года)
- Банат — в августе 1942 года
- Белград — в августе 1942 года
- Вена — 9 октября 1942 года
- Берлин — 19 мая 1943 года
- Тарнув — февраль 1944 года
- Одесса[1]
- Стрый[1]
В современной политике
[править | править код]Требования ликвидации израильских еврейских поселений на Западном берегу Иордана со стороны палестинцев расценивается израильскими политиками как этническая чистка[12]. 9 июля 2009 года премьер-министр Израиля Биньямин Нетаньяху в беседе с министром иностранных дел Германии Франком-Вальтером Штайнмайером заявил, что Иудея и Самария не могут быть «юденрайн»[13].
В художественной литературе
[править | править код]Термин «юденфрай» как результат нацистской политики используется в художественной литературе, например, в поэме Александра Галича «Кадиш»[14] и в стихах Александра Городницкого, созданных для документального фильма «В поисках идиша»[15].
См. также
[править | править код]Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 Юденрайн — статья из Электронной еврейской энциклопедии
- ↑ Holocaust Glossary (англ.). Jewish Virtual Library. The American-Israeli Cooperative Enterprise. Дата обращения: 7 августа 2015. Архивировано 14 декабря 2016 года.
- ↑ Duden, 12. Auflage 1941, hier zitiert aus: Cornelia Schmitz-Berning: Vokabular des Nationalsozialismus, 2., durchgesehene und überarbeitete Auflage, Berlin, 2007, ISBN 3-11-016888-X, S. 333.
- ↑ Die Welt, Heft 25, 23. Juni 1899.
- ↑ Schmitz-Berning, Cornelia. Vokabular des Nationalsozialismus. — 2., durchgesehene und überarbeitete Auflage. — Berlin, 2007. — S. 333. — ISBN 3-11-016888-X.
- ↑ Изображение (нем.). Дата обращения: 3 декабря 2015. Архивировано 8 декабря 2015 года.
- ↑ Bundeszentrale für Politische Bildung: Der Zweite Weltkrieg — Krieg, Flucht und Vertreibung (нем.). Дата обращения: 3 декабря 2015. Архивировано 8 декабря 2015 года.
- ↑ Diensttagebuch Hans Frank: 16.12.1941. Regierungssitzung (нем.). Дата обращения: 3 декабря 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
- ↑ Протокол Ванзейской конференции . Дата обращения: 3 декабря 2015. Архивировано 22 февраля 2016 года.
- ↑ Schwindt, Barbara. Das Konzentrations- und Vernichtungslager Majdanek. Funktionswandel im Kontext der «Endlösung». — Würzburg: Königshausen & Neumann, 2005. — S. 147. — ISBN 3-8260-3123-7.
- ↑ dhm . Дата обращения: 3 декабря 2015. Архивировано 8 декабря 2015 года.
- ↑ Dan Williams. Judenrein! Israel adopts Nazi term to back settlers (англ.). Reuters (9 июля 2009). Дата обращения: 7 августа 2015. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года.
- ↑ German FM: Settlements Remain Obstacle to Peace (англ.). Haaretz (9 июля 2009). Дата обращения: 7 августа 2015. Архивировано 24 сентября 2015 года.
- ↑ Полный текст песни А. Галича «Кадиш» на сайте bards.ru . Дата обращения: 8 августа 2011. Архивировано 11 октября 2011 года.
- ↑ Publication on the internet, Russian . Дата обращения: 13 августа 2010. Архивировано из оригинала 31 января 2012 года.
Литература
[править | править код]- Cornelia Schmitz-Berning. Vokabular des Nationalsozialismus (нем.). — Walter de Gruyter, 2010. — S. 333. — 762 S.
- Frank Bajohr: «Unser Hotel ist judenfrei». Bäder-Antisemitismus im 19. und 20. Jahrhundert. S. Fischer Verlag, Frankfurt am Main 2003, ISBN 3-596-15796-X.