Эход ми иодея (|]k; bn nk;yx)
Эход ми иодея |
---|
«Эход ми иодея» (ашкеназ.; сефард. Эхад ми йодеа, от ивр. אחד מי יודע — «один, кто знает?») — еврейская народная песня в виде антифона[1]. Текст состоит из 13-и вопросов о числах от одного до тринадцати. Число тринадцать — гематрия слова «эхад» (אחד — «един», см. Втор. 6:4)[2], которое почитаемо евреями священным, а потому счастливым[1].
Часть пасхальной Агады, которую распевают вместе с песней «Хад Гадья» на иудео-арамейском языке по окончании послетрапезных церемоний в первый и второй вечера Песаха[1][3].
Текст
[править | править код]Содержание
[править | править код]Начало:
- « — Один, кто знает? — Один, я знаю: один — наш Бог на небе и на земле.
- — Два, кто знает? — Два, я знаю: две — скрижали Завета[1], один наш Бог на небе и на земле.
- — Три, кто знает? — Три, я знаю: три — праотца, две скрижали Завета, один наш Бог на небе и на земле.
- По мере продвижения от одного до тринадцати в каждом куплете даётся ответ, кто или что исчисляется соответствующим числом, а затем повторяются в обратном порядке (до одного) ответы на предыдущие вопросы. Последний куплет:
Русский перевод | Транслитерация | Иудео-арамейский текст |
Тринадцать, кто знает? Тринадцать, я знаю: Тринадцать атрибутов; |
Шлоша-асар ми йодеа? Шлоша-асар ани йодеа: Шлоша-асар мидайя; |
שְׁלשָׁה עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ? שְׁלשָׁה עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁלשָׁה עָשָׂר מִדַּיָא |
Двенадцать колен; | Шнем-асар шивтайя; | שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָא |
Одиннадцать звёзд[4]; | Ахад-асар кохвая; | אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא |
Десять заповедей; | Асара дибрайя; | עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא |
Девять лун до родов; | Тиша ярхей леда; | תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה |
Восемь дней до обрезания; | Шмона йемей мила; | שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה |
Семь дней недели; | Шива йемей шабта; | שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא |
Шесть разделов Мишны; | Шиша сидрей Мишна; | שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה |
Пять книг Торы; | Хамиша хумшей Тора; | חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה |
Четыре праматери; | Арба имахот; | אַרְבַּע אִמָהוֹת |
Три праотца; | Шлоша авот; | שְׁלשָׁה אָבוֹת |
Две скрижали Завета; | Шней лухот ха-брит; | שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית |
Один наш Бог на небе и на земле; |
Эхад Элохену ше-ба-шамаим у-ва-арец; |
אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ |
Письменный источник
[править | править код]Древнейший памятник песни найден Цунцом в авиньонском ритуале[5][1].
Аналоги в других языках
[править | править код]Аналогичные немецкие песни состоят из 12 строф[1].
Подобные числовые песни найдены y шотландцев, среди древних церковных греческих песен, a Кауфман Колер проследил её аналогии в народной поэзии Востока[1].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 Эход ми иодея // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ (буква алеф) 1 + (буква хет) 8 + (буква далет) 4
- ↑ Хад-Гадья // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
- ↑ Речь идёт о звёздах из сна Иосифа: Бытие. 37:9
- ↑ «Allgemeine Zeitung des Judenthums», III, 469