Феня (Syux)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Офенский язык
Самоназвание Фе́ня
Общее число говорящих 0
Категория Криптолект
Тип письма кириллица
Статус вымерший
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO/DIS 639-3
Искусственные языки

Офенский (ранее «суздальское наречие», самоназвание — «фе́ня»), кантюжный, ламанский, аламанский или галивонский язык[1][2] — язык, сформировавшийся на Руси, в эпоху Средневековья, и первоначально использовавшийся офенями (бродячими торговцами).

Боготаскатели — «офени, занимающиеся перепродажей икон»[3][4] создали тайный язык, придумав новые корни и оставив традиционную русскую морфологию, и использовали этот придуманный язык для общения «не для чужих ушей». Впоследствии феней стали называть современный уголовный жаргон («воровской жаргон», «блатной жаргон» и тому подобное, разговаривать на таком языке — «по фене ботать»).

Название[править | править код]

Существует ряд гипотез относительно происхождения названия языка — «феня».[5] Основные лингвистические гипотезы:

  • С. Н. Введенский, а за ним В. Д. Бондалетов, связывают имя офеней с названием предмета их торговли, — ὀυονη, ὀυνἱον, — тонкого льняного полотна, привозимого на Русь из Греции[6][7].
  • М. В. Арапов предполагает, что «слово офеня, — торговец предметами культа, — восходит к слову ахвес условных языков запада России», в которые оно попало «через посредство еврейского населения» от одного из названий иудейского бога Яхве[8].
  • В. И. Григорович выдвинул гипотезу, согласно которой слово «афень» происходит из языка «татов» (мариупольских греков) ἀφέν, ἄφην — «оставленный, отошедший».[9] В подтверждение сторонники данной гипотезы приводят обилие греческих корней в лексике офеней.

Согласно этнологическим гипотезам:

  1. торговцы-ходебщики, которые вели связи и с Грецией и доходили до венгерского города Офен (Буда);
  2. или, как полагал Я. П. Горелин, это остатки кочевого народа, мазыков, который происходил от греков-афинян, или финское племя меря[10];
  3. или, как полагал А. Кайдалов, это один из скифских народов[11].
  4. В блатной среде есть легенда что этот язык придумал человек по имени Афоня, коротко Феня (пример Саня, Федя, Надя и прочее). По этому говорить по Фене означало говорить по Афоньски.

Сфера распространения[править | править код]

Исходная

Помимо боготаскателей (офеней) существовало по крайней мере ещё одно русское профессиональное сообщество, предпочитавшее использовать тайный язык, — жгоны, заволжские «валяльщики» — изготовители валенок[12].[уточнить] Алексей Михайлович Полюхов сообщает следующую «жгонскую» поговорку: «Жгоны жгонили, шошили, сары скосали, ухлили», то есть валяльщики работали (катали сапоги), портили (гнали брак), взяли деньги и ушли[13].

Письменность[править | править код]

«Мусорá» — типичное для современной фени название сотрудников правоохранительных структур как пример офенского письма

Феня является преимущественно разговорным языком, но изредка применяется при составлении «маляв» и для коммуникации между разделёнными в пространстве носителями языка посредством различных ухищрений типа тюремной почты (перестукивания и т. п.). Письменность на основе кириллицы.

Лингвистическая характеристика[править | править код]

Лексикон фени, употреблявшейся в Позднем Средневековье и Раннее Новое время, характеризуется обилием греческих, идишских, реже финно-угорских корней[5].

Впоследствии, к началу периода Новейшей истории, язык претерпел существенные изменения в связи с кардинальным изменением языковой среды (если исходно он возник и долгое время развивался как язык торговцев, то к началу XX века он превратился в язык ссыльных, политкаторжан и заключённых, а также профессиональных, идейных преступников).

История изучения[править | править код]

В конце XV века в Базеле вышла в свет «Liber Vagatorum» («Книга бродяг»). Первое издание на немецком языке осуществлено в Германии в 1515 году. Эта многократно переиздававшаяся книга описывает жизнь нищих и их вождей; в ней приведён глоссарий языка нищих, доля иврита в ней — 22 %. Дам Михаель в своей статье «Языка раввинов и воров хохумлойшен» пишет: «В Средние века, в Новое время в Германии на тайном языке „лашон хохма“, или Kokumloschen общались между собой воры, нищие и бродяги». Еврейский лошенкойдеш (священный язык), языковый слой идиша, состоящий из ивритских и арамейских слов священных текстов, проник в воровское арго чуть ли не раньше, чем возник сам идиш. Немецкий филолог Й. фон Трайн классифицирует язык уголовного мира, «хохемер-лошен», как смесь немецкого и еврейского языков, распространённых среди воров, нищих и цыган[14].

Ценное наблюдение о «суздальском наречии», как в то время называлась «феня», оставил российский лингвист немецкого происхождения П. С. Паллас в «Сравнительных словарях всех языков и наречий», опубликованных в 1787 году:

Что касается до Суздальскаго наречия, то оное есть смешанное частью из произвольных слов, частью изо греческих в российские обращенных, так как немецкий язык, жидами употребляемый, еврейскими словами искаженный. Торги, кои от Суздаля производятся даже до Греции, могут изменению сему быть причиною.

Паллас П. С., 1787.[15]

Такой взгляд характерен для того периода развития русской лингвистической науки, когда суздальское наречие (офенский язык) рассматривалось как одно из основных двенадцати наречий русского языка[16].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Афеня // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  2. Аламанский // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  3. Трофимовский И. А. Офени//Русский вестник. 1866. Т. 63
  4. Блатная музыка // Мусарт. — 2006. — № 3.
  5. 1 2 Приемышева, 2009, с. 222.
  6. Введенский, 1908
  7. Бондалетов, 1972
  8. Арапов, 1965
  9. Григорович В.И. Записка антиквара о поездке его на Камку и Калмиус, в Корсунскую землю и на южные побережья Днепра и Днестра. Одесса, 1874. С. 8.
  10. Горелин, 1864
  11. Кайдалов, 1876
  12. Russian linguistics, Volumes 21—22. D. Reidel Pub. Co., 1997. — P. 277.
  13. Н. С. Ганцовская. Костромское народное слово, 2003.
  14. Joseph Karl von Train: Wörterbuch der Gauner- und Diebessprache. Abtheilung 1: Jenisch — Deutsch, Abtheilung 2: Deutsch Jenisch. — Meißen, 1833.
  15. Палласъ П. С. Сравнительные словари всѣхъ языковъ и нарѣчій, собранные десницею всевысочайшей особы Архивная копия от 15 июля 2020 на Wayback Machine. — СПб., 1787. — Ч. 1 — С. iii.
  16. Приемышева, 2009, с. 111.

Литература[править | править код]

  • Афеня // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  • Аламанский // Толковый словарь живого великорусского языка : в 4 т. / авт.-сост. В. И. Даль. — 2-е изд. — СПб. : Типография М. О. Вольфа, 1880—1882.
  • Приемышева М. Н. Тайные и условные языки в России XIX в. — СПб.: Нестор-История, 2009. — 455 с. — ISBN 978-5-98187-439-0.
  • Палласъ П. С. Сравнительный словарь всѣхъ языковъ и нарѣчій, по азбучному порядку расположенный. — СПб., 1791.
  • Аламанский язык // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890. — Т. I. — С. 349—350.
  • Словари Фени, 1859—1927 гг.

Ссылки[править | править код]

Этнографические сборы 2004 г. в Орловской области, Издательство "Роща" https://www.youtube.com/watch?v=KnWmJT2af4g