Служанка Франсуаза (Vlr'gutg Sjguvrg[g)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Франсуаза
фр. Françoise
Серия произведений В поисках утраченного времени
Создание
Создатель Пруст, Марсель
Биография
Пол женский
Социальный статус
Род занятий прислуга

Служанка Франсуаза (фр. Françoise) — один из центральных персонажей цикла романов Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» (далее — «Поиски»).

Франсуаза в «Поисках»

[править | править код]

Франсуаза, служанка в семье Рассказчика, в начале повествования — кухарка и служанка его двоюродной бабушки и её дочери Леонии; после смерти тёти Леонии поступила на службу к родителям Марселя[1]. Франсуаза сопровождает юношу-Марселя и его бабушку в их путешествии в Бальбек, остаётся в доме во время «пленения» Марселем Альбертины и в конце повествования присутствует при начале работы Рассказчика над его книгой[2]. Собственная семья Франсуазы была зажиточной, после смерти родителей-крестьян ей достался дом, «где жил её брат, у которого была не одна, а несколько коров»[3]; у неё есть дочь Маргарита[4], внук и племянники[5]: один из них пытается освободиться от военной службы в начале мировой войны[6], другой погибает в сражении[1][7].

Вспоминая своё детство, Рассказчик отмечает: «с тех пор, как мы стали ездить в Комбре, всех ближе была мне там Франсуаза; мы были её любимцами, она, — по крайней мере, первые годы, — испытывала к нам такое же глубокое почтение, как и к тёте»[8]. Франсуаза принадлежала к числу тех слуг, «которые с первого взгляда производят на постороннего самое невыгодное впечатление — быть может, потому, что они и не стараются понравиться и не проявляют угодливости, так как нисколько в этом постороннем человеке не нуждаются и отлично понимают, что хозяева скорее перестанут принимать его, чем рассчитают их, — и которыми зато особенно дорожат господа, ибо они уже испытали их способность, а есть ли у них внешний лоск, умеют ли они вкрадчиво изъясняться, что всегда так располагает к себе посетителя, но часто прикрывает безнадёжную никчёмность, — до этого хозяевам никакого дела нет»[9].

Описывая обстановку дома тёти Леонии, Рассказчик отмечает решительное превосходство Франсуазы, «по-крестьянски жестокой что к цыплятам, что к людям»[10], над другими слугами: «Франсуаза, следуя своему неуклонному намерению сделать жизнь в тётином доме невыносимой для всей остальной прислуги, прибегала к хитроумным и беспощадным каверзам, и мы только много спустя узнали, что в то лето мы почти каждый день ели спаржу только потому, что её запах вызывал у несчастной судомойки, которой вменялось в обязанности чистить её, такие жестокие приступы астмы, что в конце концов она вынуждена была от нас уйти»[11][12].

Поступив впоследствии на службу к родителям Рассказчика и окончательно укоренившись в их семье после переезда во флигель особняка Германтов и во время болезни бабушки повзрослевшего Марселя, постаревшая Франсуаза приобрела особый статус. Она жила со своими хозяевами в «симбиозе», при котором, по словам Рассказчика, «мы, с нашими достоинствами, с нашим состоянием, с нашим образом жизни, с нашим положением, должны были по мелочам тешить её самолюбие»[13]. Несмотря на происхождение и круг общения, внутренний мир персонажа довольно сложен: «её чувства сильны и примитивны, хотя в ней есть благородство и даже изысканность на свой лад». После смерти тёти Леонии она испытала «дикую боль»[7]. Франсуаза испытывает сильную антипатию к Альбертине, всячески пытаясь настроить Рассказчика против неё. Чувство ненависти, ревности настолько сильное, что подчас искажает её лицо. Один из главных пороков служанки — сильное любопытство. Франсуаза является одним из персонажей «без претензий» близких к Рассказчику, которые обладают в некотором отношении предчувствием «своей цели». В старости она становится свидетелем работы «Марселя» над книгой, разделяя его жизненные интересы, и «проникается особым инстинктивным пониманием литературного труда, более верным, чем у многих интеллигентных людей»[7].

С точки зрения российского лингвиста Татьяны Николаевой, Франсуаза представляет собой «самый живой и яркий образ в романе»[14]. Исследователь творчества Пруста Андре Моруа признавал, что простой народ у Пруста представлен недостаточно и единственный полномерный портрет сделан с крестьянки Франсуазы, но отмечал важную роль этого персонажа, принёсшего в Париж Пруста «язык своего родного края»[15]. Выразительные реплики Франсуазы сопровождают Рассказчика во множестве романных ситуаций, и он, в свою очередь, находит этому языковому своеобразию зрительный образ:

«Как витрина провинциального музея бывает убрана редкими вышивками, купленными у крестьянок, в иных краях ещё не оставивших этого искусства, так парижская наша квартира была изукрашена словами Франсуазы, подсказываемыми ей преемственностью, чувством родины и подчинявшимися законам очень давнего происхождения. И она умела вышивать ими, точно цветными нитками, вишнёвые деревья и птиц своего детства, постель, на которой умерла её мать и которую она видела как сейчас»[16].

  • Фелисия Фито, служанка и превосходная кухарка, унаследованная Прустом от матери и остававшаяся с писателем до 1907 года[17]. Первые наброски к образу Франсуазы встречаются в описаниях старой служанки Фелиси из раннего текста Пруста «Дни чтения», вошедшего в его сборник «Подражания и смесь» (1919)[18], а также в чертах служанки Эрнестины из незавершенного романа писателя «Жак Сантёй»[19].
  • Селеста Альбаре (1891—1984), горничная и секретарь Пруста, служившая у него с 1913 года. В конце повествования «Франсуаза списана с Селесты»[20].

В экранизациях

[править | править код]

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 Erman, 2016, с. 61.
  2. VII, 2001, с. 362.
  3. II, 1999, с. 292—295.
  4. Daudet, 1927, с. 119.
  5. I, 1999, с. 98.
  6. VII, 2001, с. 59.
  7. 1 2 3 Большая энциклопедия литературных героев, 2001.
  8. I, 1999, с. 97.
  9. I, 1999, с. 99.
  10. Набоков, 1998, с. 297.
  11. I, 1999, с. 176.
  12. Речь идет о судомойке, которую Шарль Сван называл «Благость Джотто» — I, 1999, с. 128.
  13. III, 1999, с. 17.
  14. Николаева, 2012, с. 47.
  15. Моруа, 2000, с. 299.
  16. III, 1999, с. 62.
  17. Моруа, 2000, с. 137,153,376.
  18. Мориак, 1999, с. 194.
  19. Михайлов2, 2001, с. 13.
  20. Михайлов1, 2012, с. 502.
  • I — Пруст М. По направлению к Свану / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 540 с.
  • II — Пруст М. Под сенью девушек в цвету / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 607 с.
  • III — Пруст М. У Германтов / пер. с фр. Н. М. Любимова. — С-Пб.: Амфора, 1999. — 665 с.
  • VII — Пруст М. Обретённое время / пер. с фр. А. Н. Смирновой. — С-Пб.: Амфора, 2001. — 382 с.

Литература

[править | править код]
  • Г. Ка. Франсуаза // Большая энциклопедия литературных героев : В 4 т. / Под ред. М. Глобачева. — М.: ТЕРРА — Книжный клуб, 2001. — Т. 4. Р—Я. — С. 294—295. — 416 с. — ISBN 5-273-00095-5.
  • Михайлов А.Д. Поэтика Пруста / Т. М. Николаева. — М.: Языки славянской культуры, 2012. — 504 с.
  • Михайлов А. Д. Литературная судьба Марселя Пруста // В сторону Пруста… (Моне, Дебюсси и другие). — М.: Художник и книга, 2001. — С. 5—16. — 56 с.
  • Мориак Клод. Пруст / Вступительная статья А. Д. Михайлова; пер. фр. Н. Бунтман, А. Райской. — М.: Издательство Независимая Газета, 1999. — 288 с. — («Литературные биографии»). — ISBN 5-86712-040-6.
  • Моруа Андре. В поисках Марселя Пруста / пер. с фр. Д. Ефимова. — С-Пб.: Лимбус Пресс, 2000. — 382 с.
  • Набоков В. В. Марсель Пруст (1871-1922). «В сторону Свана» (1913) // Лекции по зарубежной литературе / пер. с англ. Г. А. Дашевского. — М.: Издательство Независимая Газета, 1998. — С. 275—324. — 510 с.
  • Николаева Т. М. О чём на самом деле написал Марсель Пруст?. — М.: Языки славянской культуры, 2012. — 128 с. — (Studia Philiogica: Series Minor). — ISBN 978-5-9551-0519-2.
  • Daudet Ch. Françoise // Répertoire des personnages de «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 1927. — P. 89—92.
  • Erman M. Françoise // Bottins proustiens. Personnages et lieux dans «À la recherche du temps perdu». — Paris: Gallimard, 2016. — P. 61—62.