Сладкие гренки (Vlg;tny ijyutn)
Сладкие гренки | |
---|---|
pain perdu | |
| |
Входит в национальные кухни | |
французская кухня | |
Страна происхождения | Франция |
Компоненты | |
Основные | пшеничный хлеб, молоко, яйца, сахар |
Возможные | масло (животное, растительное), мёд, кленовый сироп |
Подача | |
Тип блюда | закуска |
Родственные блюда | |
В других кухнях | амер. Французские тосты, исп. торриха, латин. рабанада, венг. Пушистый хлеб |
Рецепт в Викиучебнике | |
Медиафайлы на Викискладе |
Сла́дкие гре́нки́[комм. 1] — блюдо из хлеба, размоченного в яйце и затем поджаренного. Готовятся из пшеничного хлеба, предварительно смазываются яйцом, либо вымачиваются в молоке и посыпаются сахаром. Подаются к чаю, кофе, какао, другим напиткам, либо как самостоятельное блюдо. Как вариант, перед обжаркой на сковороде вымачиваются в льезоне — смеси яиц и молока.
В различных странах
[править | править код]Европа
[править | править код]Австрийский и баварский термин используют «павийский хлеб»[источник не указан 1212 дней], по названию итальянского города Павия.
В немецкой кухне это блюдо называют «армериттер» (нем. armer Ritter — «бедный рыцарь»). И под этим именем оно было весьма популярно в XX веке среди российских студентов и небогатой интеллигенции. Вариант приготовления из облитых кипятком и разбухших подсоленных сушек на сале или масле, по сведениям В. В. Похлёбкина, был популярен в России до 1930-х годов под названием «мнихи»[1].
В Венгрии его обычно называют bundás kenyér (букв. «хлеб в шубе»).
Франция
[править | править код]Блюдо было широко известно в средневековой Европе. Во Франции эти гренки называли «потерянный хлеб» (pain perdu), что отражает использование несвежего, то есть «потерянного» хлеба. Также их называли «золотым хлебом» из-за цвета после обжарки.
Испания
[править | править код]Испанский вариант сладких гренок называется торриха (исп. torrija). Хлеб размачивают в молоке и затем жарят. Можно полить оливковым маслом и лимонным соком. Часто подаются с мёдом или сахаром. Торрихи — типичное блюдо в Испании в Великий пост и в Страстную неделю
Дания
[править | править код]В Дании arme riddere (Бедные рыцари) — сладкое блюдо для завтрака, которое также можно съесть в качестве полдника или вечернего десерта. В датской версии этого блюда вместо обычного сахара используется сахар с корицей[2][3].
Индия
[править | править код]В Индии Бомбейский тост — это блюдо, продаваемое на «улицах Мумбаи» уличными торговцами и продавцами[4], Бомбейский тост также называют сладким французским хлебом[5].
Северная Америка
[править | править код]В США аналогичное блюдо называется «французскими тостами» (англ. French toast).
Гонконг
[править | править код]Гонконгский французский тост (букв. «западный тост») обычно готовят путем комбинирования нескольких кусочков хлеба с арахисовым маслом или джемом, затем окунают во взбитое яйцо и жарят. Подается с маслом и золотым сиропом или медом. Это типичное предложение в гонконгских чайханах (cha chaan teng).
Примечания
[править | править код]Комментарии
[править | править код]- ↑ В различных словарях приводится разное ударение. Согласно словарю Гюгренки Архивная копия от 29 сентября 2007 на Wayback Machine в Зарва М. В.. Русское словесное ударение. Словарь. — М. : НЦ ЭНАС, 2001. — 600 с. — 6000 экз. — ISBN 5-93196-084-8. ударение падает на первый слог, в то время как гренки Архивная копия от 22 декабря 2019 на Wayback Machine в «Русский орфографический словарь Российской академии наук» (отв. ред. В. В. Лопатин), «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой 1992 г. издания и гренки Архивная копия от 22 декабря 2019 на Wayback Machine в «Большой толковый словарь» С. А. Кузнецова в редакции 2009 г. допускают оба варианта ударения, приводя ударение на второй слог в качестве первого варианта.
Источники
[править | править код]- ↑ В. В. Похлёбкин, 2015.
- ↑ Mærkelige madnavne: Hvorfor hedder det arme riddere? (дат.). Samvirke.dk. Дата обращения: 31 августа 2020. Архивировано 23 января 2021 года.
- ↑ Arme riddere - nem dessert - opskrift | Spis og spar (дат.). DR Mad. Дата обращения: 31 августа 2020. Архивировано 23 июля 2020 года.
- ↑ Bombay Toast | (QUICK & TASTY) Indian Breakfast Bread Recipe (+Video) (англ.). Three Whistles Kitchen (23 апреля 2019). Дата обращения: 30 сентября 2020. Архивировано 31 октября 2020 года.
- ↑ Sweet French Toast (Bombay Toast) (англ.). Bawarchi. Дата обращения: 30 сентября 2020. Архивировано 23 июля 2020 года.
Литература
[править | править код]- Claiborne, Craig. Craig Claiborne's The New York Times Food Encyclopedia (англ.). — New York: Times Books[англ.], 1985.
- Farmer, Fannie. The Boston Cooking-School Cook Book (англ.). — Boston: Little, Brown and Co., 1918.
- Mariani, John F. The Encyclopedia of American Food and Drink (англ.). — New York: Lebhar-Friedman, 1999.
- Redon, Odilie; et al. The Medieval Kitchen: Recipes from France and Italy (англ.). — Chicago: University of Chicago Press, 1998.
- Похлёбкин В. В. Мнихи // Кулинарный словарь. — М.: Издательство «Э», 2015. — С. 223—224. — 456 с. — 4000 экз. — ISBN 978-5-699-75127-3.